魏书 文帝纪
文皇帝讳丕,字子桓,武帝太子也。
魏文帝名丕,字子桓,魏武帝曹操的太子。
中平四年冬,生于谯。
汉灵帝中平四年,在谯县出生。
建安十六年,为五官中郎将、副丞相。
建安十六年,被封为五官中郎将、副丞相。
二十二年,立为魏太子。太祖崩,嗣位为丞相、魏王。
建安二十二年,被立为魏国太子,太祖去世后,他继位丞相、魏王。
尊王后曰王太后。
尊魏王后为王太后。
改建安二十五年为延康元年。
把建安二十五年改为延康元年。
元年二月壬戌,以大中大夫贾诩为太尉,御史大夫华歆为相国,大理王朗为御史大夫。
延康元年二月十六日,魏王封大中大夫贾诩为太尉,御使大夫华歆为相国,大理王朗担任御使大夫。
置散骑常侍、侍郎各四人,其宦人为官者不得过诸署令;为金策著令,藏之石室。
设立散骑常侍、侍郎各四人,又下令太监担任官职的人数不得超过众署令级别,并把这个诏令刻在金册上,收藏在石室之中。
初,汉熹平五年,黄龙见谯,光禄大夫桥玄问太史令单飏: 此何祥也?
早在汉灵帝熹平五年,黄龙在谯县上空出现,光禄大夫桥玄问太史令单飏说: 这是什么吉兆?
飏曰: 其国后当有王者兴,不及五十年,亦当复见。天事恒象,此其应也。
单飏回答: 这个地方以后必有称王的人出现,不到五十年,黄龙会再次出现,天象经常会反映人事的,这就是天人感应。
内黄殷登默而记之。
内黄殷登默默把这话记下来。
至四十五年,登尚在。
四十五年后,殷登依然活着。
三月,黄龙见谯,登闻之曰: 单飏之言,其验兹乎!
延康元年三月,黄龙又在谯县出现,殷登听到这个消息时说: 单飏的话,现在果然应验了。
已卯,以前将军夏侯惇为大将军。
三月九日,魏王任命前将军夏侯惇为大将军。
濊貊、扶馀单于、焉耆、于阗王皆各遣使奉献。
濊貊、扶余族的单于、焉耆、于阗的国王都各派使者进贡。
夏四月丁巳,饶安县言白雉见。
四月十二日,饶安县上报说有野鸡出现。
庚午,大将军夏侯惇薨。
二十五日,大将军夏侯惇去世。
五月戊寅,天子命王追尊皇祖太尉曰太王,夫人丁氏曰太王后,封王子叡为武德侯。
五月三日,汉献帝命令魏王追封皇祖太尉曹嵩为太王,夫人丁氏称太王后,封魏王的儿子曹睿为武德侯。
是月,冯翊山贼郑甘、王照率众降,皆封列侯。
在这个月,冯翊地区的山贼郑甘、王照率领部下投降,都被册封为列侯。
酒泉黄华、张掖张进等各执太守以叛。
酒泉人黄华、张掖人张进等都各自挟持本郡太守反叛。
金城太守苏则讨进,斩之。
金城太守苏则率兵征讨张进,斩杀了张进。
华降。
黄华投降。
六月辛亥,治兵于东郊,庚午,遂南征。
六月七日,魏王在东郊操练士兵,二十六日,开始南征。
秋七月庚辰,令曰: 轩辕有明台之议,放勋有衢室之问,皆所以广询於下也。
七月六日,魏王下令说: 黄帝轩辕曾在明台议政,尧帝放勋在道路上修建听取民意的处所,这些都是为了广泛收集民众意见。
百官有司,其务以职尽规谏,将率陈军法,朝士明制度,牧守申政事,缙绅考六艺,吾将兼览焉。
朝臣们一定要尽到劝谏的职责;出征将帅要申明军法;朝中大臣要深明治国之道,州牧郡守述说政事,凡是有官职的人都应考核六艺;我会广泛听取大家的意见。
孙权遣使奉献。
孙权派遣使者前来进献礼物。
蜀将孟达率众降。
蜀将孟达率部投降。
武都氐王杨仆率种人内附,居汉阳郡。
武都氐王杨仆率领族人来归附,让他们居住在汉阳郡。
甲午,军次於谯,大飨六军及谯父老百姓於邑东。八月,石邑县言凤皇集。
七月二十日,大军停驻在谯县,魏王在城东备办宴席犒赏六军和谯县的父老乡亲。八月,石邑县上奏说有凤凰聚集。
冬十月癸卯,令曰: 诸将征伐,士卒死亡者或未收敛,吾甚哀之;其告郡国给槥椟殡敛,送致其家,官为设祭。
十月一日,魏王下令说: 众将征战讨伐,士卒死亡还有没有收殓的,我倍感哀痛;特此通告各郡国供给小棺材收殓,送到亡者家中,官府为他们祭祀。
丙午,行至曲蠡。
四月,魏王巡行到曲蠡。
汉帝以众望在魏,乃召群公卿士,告祠高庙。
汉献帝因人心所望在魏,便召集文武百官,在汉高祖庙祭告。
使兼御史大夫张音持节奉玺绶禅位,册曰: 咨尔魏王:昔者帝尧禅位於虞舜,舜亦以命禹,天命不于常,惟归有德。
派御使大夫张音拿着符节、捧着玉玺把皇位禅让给魏王。在策命书中写道: 咨尔魏王:天命无常,只归有德之人。
汉道陵迟,世失其序,降及朕躬,大乱兹昏,群凶肆逆,宇内颠覆。
汉朝国运衰微,世道处于无序状态,皇位传到我身上,天下大乱,濒于颠覆崩溃。
赖武王神武,拯兹难於四方,惟清区夏,以保绥我宗庙,岂予一人获乂,俾九服实受其赐。
幸亏魏武王神明英武,拯救危难,使华夏清平,保护我祖宗庙宇平安,全国百姓都得感激武王的厚赐。
今王钦承前绪,光于乃德,恢文武之大业,昭尔考之弘烈。
如今您继承先王的事业,弘扬崇高的品德,完备文武大业,发扬光大您父亲的宏伟业绩。
皇灵降瑞,人神告徵,诞惟亮采,师锡朕命,佥曰尔度克协于虞舜,用率我唐典,敬逊尔位。
皇天有灵,辅助我认清我的使命,恭敬地把皇位让给您。您应恭敬地接受大礼,享有万国,以顺承天命。
庚午,王升坛即阼,百官陪位。
于是在繁阳修建祭天的祭坛。二十八日,魏王登上祭坛即位,文武官都在两旁陪拜。
事讫,降坛,视燎成礼而反。
禅让之事完成,魏王走下祭坛,参加完燃火祭天地的大礼后返回。
改延康为黄初,大赦。
把年号延康改为黄初,下令大赦天下。
黄初元年十一月癸酉,以河内之山阳邑万户奉汉帝为山阳公,行汉正朔,以天子之礼郊祭,上书不称臣,京都有事于太庙,致胙;封公之四子为列侯。
黄初元年十一月一日,尊汉献帝为山阳公,把河内郡山阳邑的一万户封赏给他作为封地,使用汉朝的年号历法,可以用天子的礼仪祭天,上奏不需要自称为臣,朝廷在太庙举行祭祀典礼时,可分享祭品;又封山阳公的四个儿子为列侯。
追尊皇祖太王曰太皇帝,考武王曰武皇帝,尊王太后曰皇太后。
魏文帝追赠皇祖太王为太皇帝,父武王为武皇帝,尊王太后为皇太后。
赐男子爵人一级,为父后及孝悌力田人二级。
恩裳每个男子进爵位一级,作为父亲继承人的嫡长子的和孝顺父母,尊敬兄长,努力务农的人个进爵位二级。
以汉诸侯王为崇德侯,列侯为关中侯。
把汉朝的众位诸侯王封为崇德侯,列侯封为关中侯。
以颍阴之繁阳亭为繁昌县。封爵增位各有差。
把颍阴的繁阳亭改为繁昌县,增封爵位各有不同。
改相国为司徒,御史大夫为司空,奉常为太常,郎中令为光禄勋,大理为廷尉,大农为大司农。
把相国改称司徒,御史大夫改称司空,奉常改称太常,郎中令改称光禄勋,大理改称廷尉,大农改称大司农。
郡国县邑,多所改易。
各封国与郡县,大多都有改动。
更授匈奴南单于呼厨泉魏玺绶,赐青盖车、乘舆、宝剑、玉玦。
还把原来魏国的玉玺授给匈奴南单于呼厨泉,另赏赐他青盖车、乘舆、宝剑、玉玦等。
十二月,初营洛阳宫,戊午幸洛阳。
十二月,开始修建洛阳宫。八月,巡行到洛阳。
是岁,长水校尉戴陵谏不宜数行弋猎,帝大怒;陵减死罪一等。
这年,长水校尉戴陵劝谏说不应该经常外出狩猎,文帝大怒;戴陵被判死罪但刑罚降低一等。
二年春正月,郊祀天地、明堂。
黄初二年正月,文帝到郊外祭祀天地和祖先。
甲戌,校猎至原陵,遣使者以太牢祠汉世祖。
三日,外出涉猎到了原陵地区,派使者备牛、羊、猪三牲之礼祭祀汉世祖光武帝刘秀。
乙亥,朝日于东郊。
四月,在东郊举行祭祀太阳。
初令郡国口满十万者,岁察孝廉一人;其有秀异,无拘户口。
又诏令凡是人口满十万的郡县,每年要推举孝廉一人;其中有卓越出众的人,不必拘泥于人数限制。
辛巳,分三公户邑,封子弟各一人为列侯。
十日,分配三公的封地户邑,让三公的后代各选一人封为列侯。
壬午,复颍川郡一年田租。
十一日,免除颍川郡一年的田租赋税。
改许县为许昌县。
把许县改称为许昌县。
以魏郡东部为阳平郡,西部为广平郡。
把的东部称为阳平郡,西部称为广平郡。
诏曰: 昔仲尼资大圣之才,怀帝王之器,当衰周之末,无受命之运,在鲁、卫之朝,教化乎洙、泗之上,凄凄焉,遑遑焉,欲屈己以存道,贬身以救世。
魏文帝颁布诏令: 从前孔子怀有圣人的才能、帝王的气局,却身处周朝的衰末时期,没有接受天命的运数,只得在鲁卫两国的洙水和泗水地区教化引导百姓,忙碌不安,四处奔波,想要委屈自己来保存贤君明主的思想,贬低自己来拯救百姓。
于时王公终莫能用之,乃退考五代之礼,脩素王之事,因鲁史而制春秋,就太师而正雅颂,俾千载之后,莫不宗其文以述作,仰其圣以成谋,咨!
但当时天子诸侯都最终没有重用他,他只能隐居,专注考证黄帝、唐、虞、夏、殷五个朝代的礼仪制度,撰写远古帝王的纪事,并根据鲁史著写《春秋》,参照太师的音乐来订正《雅》、《颂》之音,千百年的流传之后,没有人不把他的著作视为经典,瞻仰他的品德来规范言行,啊!
可谓命世之大圣,亿载之师表者也。
他可以称得上是治世的良才,万世的师表啊!
遭天下大乱,百祀堕坏,旧居之庙,毁而不脩,褒成之后,绝而莫继,阙里不闻讲颂之声,四时不睹蒸尝之位,斯岂所谓崇礼报功,盛德百世必祀者哉!
如今天下大乱,礼仪祭祀的仪式都荒废松弛,昔日的庙宇,有所损毁却也没有修缮,对孔氏家族的封爵也没有延续了,他的故乡阙里再也听不到讲礼颂诗的声音,一年四季看不到祭拜的情形,这难道是那些要崇尚礼制、奖励功业、品德要流传百世的帝王们要祭祀的人的样子吗?
其以议郎孔羡为宗圣侯,邑百户,奉孔子祀。
所以现在封议郎孔羡为宗圣侯,封邑百户,侍奉孔子的祀庙。
令鲁郡脩起旧庙,置百户吏卒以守卫之,又於其外广为室屋以居学者。
诏令让鲁郡重新修缮旧时的庙宇,设立一百户官兵守卫庙宇,又在外围建造许多房屋来汇集志学人仕子们。
三月,加辽东太守公孙恭为车骑将军。
三月,文帝加封辽东太守公孙恭为车骑将军。
初复五铢钱。
恢复使用五铢钱。
夏四月,以车骑将军曹仁为大将军。
四月,封车骑将军曹仁为大将军。
五月,郑甘复叛,遣曹仁讨斩之。
五月,郑甘再次反叛,文帝派曹仁前往征讨并诛杀了郑甘。
六月庚子,初祀五岳四渎,咸秩群祀。
六月一日,前往祭祀五岳名山,百官都有秩序地参加祭礼。
丁卯,夫人甄氏卒。
二十八日,文帝夫人甄氏去世。
戊辰晦,日有食之,有司奏免太尉,诏曰: 灾异之作,以谴元首,而归过股肱,岂禹、汤罪己之义乎?
二十九日,出现了日蚀,相关官员上奏免去太尉之职,文帝下诏说: 天象有异,是在谴责帝王,现在却把罪过归在大臣身上,这难道是大禹、商汤归罪于自己的道义吗?
其令百官各虔厥职,后有天地之眚,勿复劾三公。
特令文武百官要恪尽职守,尽职尽责,以后再有自然灾害,不要再弹劾三公。
秋八月,孙权遣使奉章,并遣于禁等还。
八月,孙权派使节送来奏章,并送回于禁等人。
丁巳,使太常邢贞持节拜权为大将军,封吴王,加九锡。
十九日,文帝派太常邢贞拿着符节去江东任命孙权为大将军,封为吴王,赏赐九锡。
冬十月,授杨彪光禄大夫。
十月,封杨彪为光禄大夫。
以谷贵,罢五铢钱。
因为谷物价贵,停止使用五铢钱。
己卯,以大将军曹仁为大司马。
十二日,改任大将军曹仁为大司马。
十二月,行东巡。
十二月,巡视东方。
是岁筑陵云台。
这一年修筑陵云台。
三年春正月丙寅朔,日有蚀之。
黄初三年正月初一,出现了日蚀。
庚午,行幸许昌宫。
五日,文帝车驾到了许昌宫。
诏曰: 今之计、孝,古之贡士也;十室之邑,必有忠信,若限年然后取士,是吕尚、周晋不显於前世也。
发布诏令: 现在考评官吏、推荐孝廉,就是以前呢推选人才的做法;但就算只有十户人的小邑,一定会有忠信的贤人,如果限制年龄来选取官员,那么吕尚、周晋就不会在前代显达。
其令郡国所选,勿拘老幼;儒通经术,吏达文法,到皆试用。
特令各郡国所推举的人才,不要拘泥于年龄大小。应不分老幼;只要儒生通晓经学,吏人明白文章结构章法,都可以考试选用。
有司纠故不以实者。
官府追究那些虚假的作法。
二月,鄯善、龟兹、于阗王各遣使奉献,诏曰: 西戎即叙,氐、羌来王,诗、书美之。
二月,鄯善、龟兹、于阗国王派遣使者进献礼物,文帝下诏说: 从前西戎各国臣服,氐族、羌族来朝朝拜,《诗》、《书》中都称颂此事。
顷者西域外夷并款塞内附,其遣使者抚劳之。
不久西域各族都来叩开边塞大门前来归顺,特此派使者去安抚慰劳。
是后西域遂通,置戊己校尉。
从此以后西域的交流通道便打开了,设置戊己校尉。
三月乙丑,立齐公叡为平原王,帝弟鄢陵公彰等十一人皆为王。
三月初一,立齐公曹睿为平原王,文帝之弟鄢陵公曹彰等十一人都封为王。
初制封王之庶子为乡公,嗣王之庶子为亭侯,公之庶子为亭伯。
并规定所封诸王的庶子称乡公,嗣王的庶子称亭侯,公的庶子称亭伯。
甲戌,立皇子霖为河东王。
十日,封皇子曹霖为河东王。
甲午,行幸襄邑。
三十日,文帝巡行到襄邑。
夏四月戊申,立鄄城侯植为鄄城王。
四月十四日,封甄城侯曹植为甄城王。
癸亥,行还许昌宫。
二十九日,文帝巡行回到许昌宫。
五月,以荆、扬、江表八郡为荆州,孙权领牧故也;荆州江北诸郡为郢州。
五月,把荆、扬以及长江以南的八郡合并为荆州,孙权像以前一样担任荆州牧。荆州江北各郡归属郢州。
闰月,孙权破刘备于夷陵。
这年闰月,孙权在夷陵大破刘备。
初,帝闻备兵东下,与权交战,树栅连营七百馀里,谓群臣曰: 备不晓兵,岂有七百里营可以拒敌者乎! 苞原隰险阻而为军者为敌所禽 ,此兵忌也。
当初,文帝听说刘备大军东下,与孙权交战,围栅栏连接营寨七百多里,对群臣说: 刘备不通晓军事,哪里有用七百里的营寨来抵抗敌军的呢? 在草木丛生、地势高旷或低洼潮湿的地方安营扎寨,必然被敌方所击败 ,这是用兵的大忌。
孙权上事今至矣。
孙权的胜利的奏章马上就要到了。
后七日,破备书到。
七天后,孙权打败刘备的奏书果然到了。
秋七月,冀州大蝗,民饥,使尚书杜畿持节开仓廪以振之。
七月,冀州发生大蝗灾,百姓饥饿无谷可食,文帝派尚书杜畿拿着符节到各地开仓放粮来赈济饥民。
八月,蜀大将黄权率众降。
八月,蜀国大将黄权率部投降。
九月甲午,诏曰: 夫妇人与政,乱之本也。
九月三日,文帝下诏说: 妇人参议政事,是动乱的本源。
自今以后,群臣不得奏事太后,后族之家不得当辅政之任,又不得横受茅土之爵;以此诏传后世,若有背违,天下共诛之。
从现在开始,群臣有事不得向太后上奏,外戚不能在朝中担任重将权臣,也不能无功而被封王封侯;把这条法令传给后世,如果有人违背了,天下都能诛杀他。
庚子,立皇后郭氏。
九日,立郭氏为皇后。
赐天下男子爵人二级;鳏寡笃癃及贫不能自存者赐谷。
赏赐全国男子都进爵二级;鳏夫、寡妇、残疾、年迈和贫苦难以生存的人,国家赐给粮食。
冬十月甲子,表首阳山东为寿陵,作终制曰: 礼,国君即位为椑,存不忘亡也。
这年十月三日,选定首阳山东侧作为生前预筑的陵墓,发布关于丧葬的规定: 按礼制,国君登基以后,就应该制做内棺,表示活着的时候不忘记死亡。
昔尧葬谷林,通树之,禹葬会稽,农不易亩,故葬於山林,则合乎山林。
从前尧葬在谷林,茂密的树木包围起来,禹葬在会稽,农夫不改变耕种的地方,所以葬在山林中,就应该与山林相融。
封树之制,非上古也,吾无取焉。
堆土为坟,植树为饰,不是先人葬礼的追求,我不会用这样的做法。
寿陵因山为体,无为封树,无立寝殿,造园邑,通神道。
预筑的坟墓应该顺着山势与之成为一体,不要修建陵寝,建造园囿,修设神道。
夫葬也者,藏也,欲人之不得见也。
安葬,就是藏,想要让人找不到。
骨无痛痒之知,冢非栖神之宅,礼不墓祭,欲存亡之不黩也,为棺椁足以朽骨,衣衾足以朽肉而已。
骨头是没有痛或痒的区别的,坟冢也不是我的思想安居的地方,按礼不需要祭祀扫墓,是希望生人和死者不要太亲近,是因为修建棺椁就容易让骨头腐朽,衣服被衾会让肉体瓦解罢了。
故吾营此丘墟不食之地,欲使易代之后不知其处。
所以我选择在这不长庄稼的地方修建陵寝,是为了不让后人知道我埋葬的地方。
无施苇炭,无藏金银铜铁,一以瓦器,合古涂车、刍灵之义。
不要放防腐的灰炭,也不要把金、银、铜、铁等作为陪葬品,全部用陶器,这样才合乎古代殉葬用涂彩的泥车、茅草扎成的人马的规定。
棺但漆际会三过,饭含无以珠玉,无施珠襦玉匣,诸愚俗所为也。
棺木只须刷三遍漆,口中所含的不需要珠玉珍宝,也不用穿着珍珠做的服装,也不用放在玉制的匣子中,因为这些都是愚昧庸俗的人做的事。
季孙以玙璠敛,孔子历级而救之,譬之暴骸中原。
季孙用美玉丧殓,孔子跨上台阶劝阻他,把这种做法比喻成是把骸骨暴露在天日下。
宋公厚葬,君子谓华元、乐莒不臣,以为弃君於恶。
宋公被厚葬,有识之士都说华元、乐莒没有做到臣子的职责,认为他们把君主置于不义之地。
汉文帝之不发,霸陵无求也;光武之掘,原陵封树也。
汉文帝墓保存完好,是因为霸陵中没有什么让人贪图的东西;光武帝的陵墓被发掘,是因为原陵造墓种树的缘故。
霸陵之完,功在释之;原陵之掘,罪在明帝。
霸陵能完整保全,是张释之的功劳;原陵被损毁,是明帝的罪过。
是释之忠以利君,明帝爱以害亲也。
张释之为君主着想的忠心让霸陵得以保存,明帝因为偏爱亲人却反而带来损害的结果。
忠臣孝子,宜思仲尼、丘明、释之之言,鉴华元、乐莒、明帝之戒,存於所以安君定亲,使魂灵万载无危,斯则贤圣之忠孝矣。
大凡忠臣孝子,都该想想孔仲尼、左丘明、释之的话,以华元、乐莒、明帝为前车之鉴,心中常常存着使君主亲人安定、魂灵长久不受危害的想法,这就是贤圣之人的忠和孝了。
自古及今,未有不亡之国,亦无不掘之墓也。
从以前到现在,没有过不会灭亡的诸侯国,也没有过不被挖掘的陵墓。
丧乱以来,汉氏诸陵无不发掘,至乃烧取玉匣金缕,骸骨并尽,是焚如之刑,岂不重痛哉!
天下战乱以来,汉代的陵墓没有不被人挖掘的,一旦被发掘,墓中的贵重珠宝都被掳走,甚至死者遗骸都被损毁,就像是把人烧死的酷刑,难道不是让死者再次经受一次痛苦吗!
祸由乎厚葬封树。 桑、霍为我戒 ,不亦明乎?
祸害的根源就在于厚葬和造陵种树。 前人都知道把桑弘羊和霍光的事件引以为戒 ,这难道还不够明白吗?
其皇后及贵人以下,不随王之国者,有终没皆葬涧西,前又以表其处矣。
皇后及贵人以下的嫔妃,凡是不和君主埋在一起的,死后都葬在涧西,先前已经说明具体地方了。
盖舜葬苍梧,二妃不从,延陵葬子,远在嬴、博,魂而有灵,无不之也,一涧之间,不足为远。
当年尧舜去世的时候,娥皇女英二妃是没有跟从的,所以我的后妃也不必陪我殉葬。延陵先生安葬他的儿子,葬在嬴、博那么远的地方,如果真的有魂灵,没有什么到不了的地方,我的后妃和我只有一涧的阻隔,更谈不上远了。
若违今诏,妄有所变改造施,吾为戮尸地下,戮而重戮,死而重死。
我现在的诏令,如果有人违背或者妄加改变执行的,我在地下就会受到戮刑,反反复复,我会多次经受死亡的痛苦。
臣子为蔑死君父,不忠不孝,使死者有知,将不福汝。
为臣者轻视已死去的君王、父亲,那才是不忠不孝,假设死者地下有知,将不会保佑你们。
其以此诏藏之宗庙,副在尚书、秘书、三府。
这份诏书,要妥善地保存在宗庙,另外抄录三份副本放在尚书、秘书、三府之中。
是月,孙权复叛。
这个月,孙权再次叛乱。
复郢州为荆州。
重新称郢州为荆州。
帝自许昌南征,诸军兵并进,权临江拒守。
文帝从许昌出发率兵南征,几路兵马并进,孙权依靠长江天险抵抗。
十一月辛丑,行幸宛。
十一月十一日,驾临宛地。
庚申晦,日有食之。
三十日,发生日蚀。
是岁,穿灵芝池。
这一年,开通灵芝池。
四年春正月,诏曰: 丧乱以来,兵革未戢,天下之人,互相残杀。
黄初四年正月,文帝发布诏令说: 自从祸乱以来,战争没有停息,天下之人,自相残杀。
今海内初定,敢有私复雠者皆族之。
现在天下刚刚平定,有胆敢私下复仇的灭其九族。
筑南巡台于宛。
在宛城修筑南巡台。
三月丙申,行自宛还洛阳宫。
三月八日,从宛城回到洛阳宫。
癸卯,月犯心中央大星。
十五日,月亮冲杀心宿中央大星。
丁未,大司马曹仁薨。
十九日,大司马曹仁去世。
是月大疫。
这个月发生了大瘟疫。
夏五月,有鹈鹕鸟集灵芝池,诏曰: 此诗人所谓污泽也。
五月,成群鹈鹕鸟聚集在灵芝池,文帝下诏说: 这就是诗人所说的污泽呀!
曹诗 刺恭公远君子而近小人 ,今岂有贤智之士处於下位乎?
《诗经·曹风》中说 刺恭公远君子而近小人 ,难道现在有有识之士却处于底层的人吗?
否则斯鸟何为而至?
否则这些鸟为何都来了?
其博举天下俊德茂才、独行君子,以答曹人之刺。
特令各级官府广泛举荐天下有良好品德,丰富学识的优秀人才,来防止出现曹人所讽刺之事。
六月甲戌,任城王彰薨於京都。甲申,太尉贾诩薨。
六月十七日,任城王曹彰在京都逝世,太尉贾诩逝世。
太白昼见。
太白星白天出现。
是月大雨,伊、洛溢流,杀人民,坏庐宅。
这个月大雨连绵,伊水、洛水洪水泛滥,淹死平民、毁坏房屋。
秋八月丁卯,以廷尉锺繇为太尉。
八月十一日,任命廷尉钟繇为太尉。
辛未,校猎于荥阳,遂东巡。
十五日,在荥阳打猎,顺势东巡。
论征孙权功,诸将已下进爵增户各有差。
评判征讨孙权的功劳,众将以下都加官进爵,增加封邑,各有差等。
九月甲辰,行幸许昌宫。
九月十九日,驾临许昌宫。
五年春正月,初令谋反大逆乃得相告,其馀皆勿听治;敢妄相告,以其罪罪之。
黄初五年正月,诏命天下只有谋反和大逆的罪行才能揭发上告,其他罪名都不要断狱治事。有敢诬陷别人的人,就用他诬陷别人的罪行来惩治他。
三月,行自许昌还洛阳宫。夏四月,立太学,制五经课试之法,置春秋谷梁博士。
三月,文帝从许昌巡行回到洛阳宫,四月,设立太学,制定五经课试的考试办法,设置《春秋谷梁》博士。
五月,有司以公卿朝朔望日,因奏疑事,听断大政,论辨得失。
五月,相关官员因为群臣在初一、十五两天朝拜,趁机奏报疑难之事,文帝听取众人意见,制定方针大策,与众臣评品利弊得失。
秋七月,行东巡,幸许昌宫。
七月,文帝出发东巡,驾临许昌宫。
八月,为水军,亲御龙舟,循蔡、颍,浮淮,幸寿春。
八月,设立水军,文帝亲自驾驶龙舟,顺着蔡、颍二州,直到淮河,巡行到寿春。
扬州界将吏士民,犯五岁刑已下,皆原除之。
扬州地区将官百姓,被判五年以下徒刑的罪犯,全部被赦免。
九月,遂至广陵,赦青、徐二州,改易诸将守。
九月,到达广陵,大赦青、徐二州,调换二州的将领和郡守。
冬十月乙卯,太白昼见。
十月六日,太白星在白天出现。
行还许昌宫。
回到许昌宫。
十一月庚寅,以冀州饥,遣使者开仓廪振之。
十一月十一日,因为冀州发生饥荒,文帝派使者开仓放粮,赈济百姓。
戊申晦,日有食之。
二十九日,出现了日蚀。
十二月,诏曰: 先王制礼,所以昭孝事祖,大则郊社,其次宗庙,三辰五行,名山大川,非此族也,不在祀典。
十二月,文帝发布诏令说: 先王制定祭祀的礼规,是为了表明对祖先的孝顺,重大的事就到郊社去祭祀,其次到宗庙中去祭祀,天上的日月星辰,地上的万物、名山大川,都不属于这几类,不在祭祀的仪典之中。
叔世衰乱,崇信巫史,至乃宫殿之内,户牖之间,无不沃酹,甚矣其惑也。
末世衰微战乱,推崇迷信巫史,以至于宫殿之内,门窗之间,没有不置酒祭祀的,这种迷惑已经非常严重了。
自今,其敢设非祀之祭,巫祝之言,皆以执左道论,著于令典。
从现在开始,要是有人敢举行不在仪典里的祭祀,散播巫祝的言论,都按旁门左道论处,将这一诏令写在令典上。
是岁穿天渊池。
这一年挖通了天渊池。
六年春二月,遣使者循行许昌以东尽沛郡,问民所疾苦,贫者振贷之。
黄初六年二月,文帝派遣使者顺着许昌往东巡视直到沛郡,察访民间百姓的疾苦,贫穷的人就赈济或借贷。
三月,行幸召陵,通讨虏渠。
三月,文帝驾临召陵,修通讨虏渠。
乙巳,还许昌宫。
二十八日,回到许昌宫。
并州刺史梁习讨鲜卑轲比能,大破之。
并州刺史梁习率军讨伐鲜卑人轲比能,获得胜利。
辛未,帝为舟师东征。
闰月二十四日,文帝亲自率领水师东征。
五月戊申,幸谯。
五月二日到达谯县。
壬戌,荧惑入太微。
十六日,火星进入太微星分野。
六月,利成郡兵蔡方等以郡反,杀太守徐质。
六月,利成郡兵丁蔡方等人在地方聚众叛乱,杀死太守徐质。
遣屯骑校尉任福、步兵校尉段昭与青州刺史讨平之;其见胁略及亡命者,皆赦其罪。
文帝派遣屯骑校尉任福、步兵校尉段昭与青州刺史讨伐并平定了他;其中被胁迫反叛和逃亡的人,都赦免了他们的罪行。
秋七月,立皇子鉴为东武阳王。
七月,封皇子曹鉴为东武阳王。
八月,帝遂以舟师自谯循涡入淮,从陆道幸徐。
八月,文帝率领水军从谯地沿着涡水进入淮河,又从陆路巡行到徐州。
九月,筑东巡台。
九月,修建东巡台。
冬十月,行幸广陵故城,临江观兵,戎卒十馀万,旌旗数百里。
十月,驾临广陵故城,到江边检阅军队,士兵十多万人,旌旗数百里。
是岁大寒,水道冰,舟不得入江,乃引还。
这年天气寒冷,水路都封冻了,舟船不能入江,文帝只好返回广陵。
十一月,东武阳王鉴薨。
十一月,东武阳王曹鉴逝世。
十二月,行自谯过梁,遣使以太牢祀故汉太尉桥玄。
十二月,从谯县回还路过梁地,派使者用太牢之礼祭祀已故的汉朝太尉桥玄。
七年春正月,将幸许昌,许昌城南门无故自崩,帝心恶之,遂不入。
黄初七年正月,文帝将要巡视许昌的时候,许昌城南门无故崩塌,文帝很不高兴,就没有前往许昌。
壬子,行还洛阳宫。
十日,车驾返回洛阳宫。
三月,筑九华台。
三月,修筑九华台。
夏五月丙辰,帝疾笃,召中军大将军曹真、镇军大将军陈群、征东大将军曹休、抚军大将军司马宣王,并受遗诏辅嗣主。
五月十六日,文帝病重,宣召中军大将军曹真、镇军大将军陈群、征东大将军曹休、抚军大将军司马宣王,一同接受遗诏辅助继位的皇上。
遣后宫淑媛、昭仪已下归其家。
把后宫中淑媛、昭仪以下的嫔妃各自遣送回家。
丁巳,帝崩于嘉福殿,时年四十。
十七日,文帝在嘉福殿驾崩,年四十岁。
六月戊寅,葬首阳陵。
六月九日,在首阳陵安葬。
自殡及葬,皆以终制从事。
从发丧到下葬,都按他生前的文告举行。
初,帝好文学,以著述为务,自所勒成垂百篇。
当初,文帝爱好文学,把写作当做一种事业,自己创作的文章将近一百篇。
又使诸儒撰集经传,随类相从,凡千馀篇,号曰皇览。
又下令让儒生们收集注释各类经典,按照内容分门别类排序,总共一千多篇,称为《皇览》。
评曰:文帝天资文藻,下笔成章,博闻强识,才艺兼该;若加之旷大之度,励以公平之诚,迈志存道,克广德心,则古之贤主,何远之有哉!
评曰:文帝天资聪颖,文采不凡,下笔即成文,博闻强记,才艺双全;如果再具备博大的气度,勉励自己修养公平的德行,怀着远大的志向,追求圣贤的道义,推行先王的善意德政,那么距离古代的贤明君主,有什么遥远的呢!
