士昏礼
昏礼。
婚事的礼仪:男家先遣媒向女家提亲,女家许亲厚,然后行纳采礼,用雁作求婚的礼物。
下达。纳采,用雁。主人筵于户西,西上,右几。
女家主人在祢庙堂上户西布设筵席。筵席以西为上,几设置于右方。
使者玄端至。
男家的使者身着玄端服到来。
摈者出请事,入告。
女家主人的摈者出门询问因何事而来,然后入内告诉主人。
主人如宾服,迎于门外,再拜,宾不答拜。
主人身穿与宾相同的礼服,出大门外迎接。主人两拜,宾不答拜。
揖入。
宾主相揖,然后进入大门。
至于庙门,揖入;三揖,至于阶,三让。主人以宾升,西面。
到达庙门前,宾主又相揖而入。如此相对三揖,到达堂前阶下,谦让三番,主人与宾一同登堂,面朝西。
宾升西阶。当阿,东面致命。
宾从西阶登堂,至栋下面朝东致辞,说明自己受命前来纳彩之意。
主人阼阶上北面再拜;授于楹间,南面。
主人在阼阶上方面朝北两拜。使者在堂上两楹之间授雁给主人,授雁的时候宾主都面朝南而立。
宾降,出。
宾下堂,出庙门。
主人降,授老雁。
主人也下堂,把雁交给年长的家臣。
摈者出请。
摈者出门问宾还有什么事。
宾执雁,请问名,主人许。
宾又拿一只雁作为礼物,告诉摈者,想询问主人之女的名字。
宾入,授,如初礼。
宾入门授雁等仪式,与纳采的礼节相同。
摈者出请,宾告事皆。入告,出请醴宾。
摈者出门问宾客还有什么事,宾告知事已完毕,摈者入告主人,然后出门请宾接受醴礼。
宾礼辞,许。
宾推辞一番然后答应。
主人彻几,改筵,东上。
主人撤几,重新布设筵席,改变方向,以东为上首,又在房中设置一甒醴。
侧尊甒醴于房中。主人迎宾于庙门外,揖让如初,升。
主人至庙门外迎宾,进门以后与宾行揖、让的礼节,与纳彩时一样。
主人北面,再拜,宾西阶上北面答拜。
然后宾主登堂。主人在东阶上面朝北方两拜,宾在西阶上面朝北答拜。
主人拂几授校,拜送。
主人拂去几上的灰尘,两手握着几的中间,把几足的一端授给宾,授毕行拜送礼。
宾以几辟,北面设于坐,左之,西阶上答拜。
宾手中拿着几谦退避让一番,然后面朝北把几设置于坐席的左边,再回到西阶上方回礼答拜主人。
赞者酌醴,加角柶,面叶,出于房。
赞者在东房中用觯酌醴,在觯上加放一只角柶,使柶的大端朝前,送出房来。
主人受醴,面枋,筵前西北面。
主人从赞者手中接过醴觯,使觯上的柶柄朝前,然后来到宾席前面朝西北以等待授给宾。
宾拜受醴,复位。
宾先在西阶行拜受礼,然后接受醴觯,再回原位。
主人阼阶上拜送。
主人在阼阶的上方行拜送礼。
赞者荐脯醢。宾即筵坐,左执觯,祭脯醢,以柶祭醴三,西阶上北面坐,啐醴,建柶,兴,坐奠觯,遂拜。主人答拜。
然后将祭插置觯中,起身,又坐下,把觯放在地上,行拜礼向主人致谢。主人答拜。宾即席,将觯放置于脯醢的左边。
宾即筵,奠于荐左,降筵,北面坐取脯;主人辞。
下筵席,在席的南边面朝北坐下,取脯。主人辞让一番。
宾降,授人脯,出。
宾下堂,将脯交付从者,然后出门。
主人送于门外,再拜。
主人送宾至大门外,向宾再拜礼。
纳吉用雁,如纳采礼。
纳吉,以雁为礼物,礼节与纳采礼相同。
纳征:玄纁束帛,俪皮。如纳吉礼。
纳徵,以黑、红两色的五匹帛和鹿皮两张作礼物,礼节与纳吉礼相同。
请期,用雁。
请期,仍以雁作为见面礼。
主人辞。宾许,告期,如纳征礼。
女家主人推辞,宾表示同意,然后告诉女家主人迎娶的吉期。其礼节与纳徵礼相同。
期,初昏,陈三鼎于寝门外东方,北面,北上。
在迎娶之日,天色黄昏时,在夫家寝门外的东边陈放三只鼎,鼎面朝北,以北边为上位。
其实特豚,合升,去蹄。
三只鼎中所盛之物有:一只杀死的小猪,除去蹄甲,合左右体盛于鼎中。
举肺脊二、祭肺二、鱼十有四、腊一肫。
举肺脊、祭肺各一对,都盛在最北边的鼎中;鱼十四尾,盛在豚鼎南边的鼎中;除去尾骨部分的干兔一对,盛在最南边的鼎中。
髀不升。皆饪。
以上各物,皆为熟食。
设扃鼏。
鼎耳中放置抬扛和鼎盖。
设洗于阼阶东南。
洗设置在阼阶的东南面。
馔于房中:醯酱二豆,菹醢四豆,兼巾之:黍稷四敦,皆盖。
房中所设置的食物有,醯酱两豆、肉酱四豆,六豆共用一条巾覆盖着。黍稷分别盛在四敦中,敦上都有盖子盖着。
大羹湆在爨。
灶上煮着肉羹。酒尊设在室中北墙下,尊下有禁。
尊于室中北墉下,有禁,玄酒在西,綌幂,加勺,皆南枋。
玄酒置于酒尊的西面。用粗葛布为盖巾,酒尊上放置酒勺,勺柄都朝南。
尊于房户之东,无玄酒,篚在南,实四爵合卺。
在堂上房门的东侧置酒一尊,不设玄酒。篚在酒尊南边,内装四只酒爵和合卺。
主人爵弁,纁裳缁袘。
新婿身着爵弁服、饰以黑色的下缘的浅绛色裙。
从者毕玄端。
随从皆身穿玄端服。
乘墨车,从车二乘,执烛前马。
新婿乘坐墨车,并有两辆随从的车子。随从人役手执灯烛在车前照明。
妇车亦如之,有示炎。
新妇的车子与新婿相同,并且加有车帷。
至于门外。
男家车队到女家大门外停下。
主人筵于户西,西上,右几。
女家主人在堂上房门西面布设筵席,席的首端朝西,几放在席的右边。
女次,纯衣纁袡,立于房中,南面。
新妇梳理好头发,穿上饰有浅绛色衣缘的丝衣,面朝南站立于房中。
姆纚笄宵衣,在其右。
女师以簪子和头巾束发,身穿黑色丝质礼服,站在新妇的右边。
女从者毕袗玄,纚笄,被纚黼,在其后。
从嫁的娣侄皆身着黑色礼服,头戴籫子和束发巾,肩着绣有花纹的单披肩,跟随于新妇之后。
主人玄端迎于门外,西面再拜,宾东面答拜。
主人身穿玄端服到大门外迎接,面朝西向宾行再拜礼。新婿面朝东答拜。
主人揖入,宾执雁从。
主人揖新婿,入门。新婿执雁随后入门。
至于庙门,揖入。三揖,至于阶,三让。
到庙门前,相揖而入,如此三揖,到达堂下阶前。
主人升,西面。
谦让三番,主人上堂,面朝西而立。
宾升,北面,奠雁,再拜稽首,降,出。
宾上堂,面朝北,把雁放置于地,行再拜稽首礼。
妇从,降自西阶。
新婿下堂出门。新妇随后,从西阶下堂。
主人不降送。
主人不下堂相送。
婿御妇车,授绥,姆辞不受。
新婿亲自为新妇驾车,把引车绳交予新妇。
妇乘以几,姆加景,乃驱。
女师推辞不接引车绳。
御者代。婿乘其车先,俟于门外。妇至,主人揖妇以入。
新妇登几上车,女师为新妇披上避风尘的罩衣,婿于是为妇驾车,等车轮转够三周后,再由御者代替新婿为新妇驾车。新婿乘坐自己的马车,行驶在前,先期到达,在大门外等候妇车的到来。
乃寝门,揖入,升自西阶,媵布席于奥。
新妇到夫家大门外,新婿对妇一揖,请她进门。
夫入于室,即席,妇尊西,南面。媵御沃盥交。
媵与御相互交换:媵为新婿浇水盥洗,御则为新妇浇水盥洗。
赞者彻尊幂。
赞者撤除酒尊上的盖巾。
举者盥,出,除,举鼎入,陈于阼阶南,西面,北上。
抬鼎人盥洗后出门,撤去鼎盖,抬鼎入内,盛放再阼阶之南,面朝西,以北为上。
匕俎从设,北面载,执而俟。匕者逆退,复位于门东,北面,西上。
执匕人和执俎人随鼎而入,把匕、俎放置于鼎旁,执俎人面朝北把牲体盛置于俎上,执俎立待。执匕人从后至前,依次退出,回到寝门外东侧原来的位置,面朝北,年长者站在西边上位。
赞者设酱于席前,菹醢在其北。
赞者在席前设酱,肉酱放在酱的北边。
俎入,设于豆东。
执俎人入内,把俎设置于肉酱的东边。
鱼次。腊特于俎北。
鱼依序设置在俎东。
赞设黍于酱东,稷在其东。
兔腊单独陈放在俎的北面。赞把黍敦设置在酱的东边,稷敦更在黍敦之东。
设湆于酱南。
肉羹放在酱南边。
设对酱于东,菹醢在其南,北上。
在稍靠东边的地方为新妇设酱,肉酱在酱之南,以北为上首。
设黍于腊北,其西稷。
黍敦设置于兔腊北边,稷敦在黍敦之西。
设湆于酱北。
肉羹陈放在酱的北边。
御布对席,赞启会,却于敦南,对敦于北。
御在婿席的对面为新妇设席。赞者打开婿敦的盖子,仰置于敦南地上,妇敦的敦盖,则仰置于敦北。
赞告具。
赞报告新婿馔食已安排完毕。
揖妇,即对筵,皆坐。
新婿对新妇作揖请她入对面筵席,然后一起坐下,都进行祭祀。
皆祭,祭荐、黍、稷、肺。
依次祭黍稷和肺。
赞尔黍,授肺脊,皆食,以湆酱,皆祭举、食举也。
赞将黍移置席上,并把肺脊进授与新婿新妇。新婿新妇就着肉汁和酱进食。二人一起祭举肺,食举肺。
三饭,卒食。
取食三次进食便告结束。
赞洗爵,酌酳主人,主人拜受,赞户内北面答拜。
赞洗爵,斟酒请新婿漱口安食。新婿拜而接受,赞在室门之内面朝北答拜。
酳妇亦如之。
又请新妇漱口安食,礼节如上。
皆祭。赞以肝从,皆振祭。
二人皆祭酒,赞进肝以佐酒。
哜肝,皆实于菹豆。
新婿、新妇执肝振祭,尝肝后放置于菹豆中。
卒爵,皆拜。
干杯,皆拜。
赞答拜,受爵,再酳如初,无从,三酳用卺,亦如之。
赞答拜,接过酒爵,第二次服侍新婿新妇漱口饮酒,礼节与第一次相同。
赞洗爵,酌于户外尊,入户,西北面奠爵,拜。皆答拜。
赞洗爵,在室外的尊中斟酒。进门,面朝西北,置爵于地一拜,新婿、新妇皆答拜。
坐祭,卒爵,拜。皆答拜。
赞坐地祭酒,然后干杯,一拜,新婿、新妇皆答拜。
兴。
站立起来。
主人出,妇复位。
新婿出室;新妇则回复到原位。
乃彻于房中,如设于用室,尊否。
撤去室中筵席食物,按照原来的布局设置在房中,不设酒尊。新婿在房中脱去礼服,交与媵。
主人说服于房,媵受;妇说服于室,御受。
新妇在室中脱掉礼服,交与御。女师将佩巾交与新妇。
姆授巾。御衽于奥,媵衽良席在东,皆有枕,北止。主人入,亲说妇之缨。
御在室中西南角铺设卧席,媵在稍东的位置为新婿铺设卧席,都设有枕头,脚朝北,新婿入室,亲自为新妇解缨。
烛出。
撤出灯烛。
媵餕主人之馀,御餕妇余,赞酌外尊酳之。
媵吃新婿余下的食物;御则吃新妇余下的食物。赞斟房外尊的酒为媵和御漱口安食。
媵侍于户外,呼则闻。
媵在室门外伺侯,呼唤能够听得到。
夙兴,妇沐浴,纚笄、宵衣以俟见。
第二天清早起床,新妇沐浴之后,以簪子和头巾束发,身穿黑色丝质礼服,等候拜见公婆。
质明,赞见妇于舅姑。
等到天亮的时候,赞者引新妇拜见公婆。
席于阼,舅即席。
在阼阶上方设席,公公即席。
席于房外,南面,姑即席。
在房外设席,面朝南,婆婆入席。
妇执□枣、栗,自门入,升自西阶,进拜,奠于席。
新妇手执一笲枣栗,从寝门入内。从西阶上堂,向东前至公公席前一拜,把枣栗放置于席上。
舅坐抚之,兴,答拜。
公公坐下以手抚摸枣栗笲,然后站起,对新妇答拜。
妇还,又拜,降阶,受□腶脩,升,进,北面拜,奠于席。
新妇回至原位,对公公又一拜。新妇下西阶,从侍者手中接过腶脩笲。然后上堂,向北前至婆婆席前,面朝北拜,把笲放置席上。
姑坐举以兴,拜,授人。
婆婆坐下,手持腶脩笲站起,拜,把笲交与从侍者。
赞醴妇。
赞者代公婆设筵酬答新妇。
席于户牖间,侧尊甒醴于房中。
在堂上室的门、窗之间布设筵席,在房中设置一甒醴。
妇疑立于席西。
新妇端正安静地站立在席的西边。
赞者酌醴,加柶,面枋,出房,席前北面。
赞者斟醴于觯,在觯上放置小匙,匙柄朝前。从房中出来至席前,面朝北方。
妇东面拜受。赞西阶上北面拜送。
新妇面朝东拜,接觯,赞者在西阶上方,面朝北拜送。
妇又拜。
新妇复又一拜。
荐脯醢。
赞者将脯醢进置于席前。
妇升席,左执觯,右祭脯醢,以柶祭醴三,降席,东面坐,啐醴,建柶,兴,拜。
新妇入席,左手持觯,右手祭脯醢。用小匙祭醴三次。下筵席面朝东坐下尝醴。
赞答拜。妇又拜,奠于荐东,北面坐取脯;降,出,授人于门外。
把小题插置于觯中,站立起来,一拜,赞者答拜,新妇又一拜。把醴觯放置于脯醢的东边,面朝北坐下,取脯在手。下堂出门,在寝门外把脯交给从人。
舅姑入于室,妇盥馈。
公婆进入寝室,新妇伺候公婆盥洗进食。
特豚,合升,侧载,无鱼腊,无稷。并南上。
一只小猪,被分开的左右两半盛于鼎中,放在俎上的时候,只单独食用右半边。不设鱼、兔腊和稷,都以南为上首。
其他如取女礼。
其它食物的设置和迎娶时的布局相同。
妇赞成祭,卒食,一酳,无从。
新妇佐助公婆完成祭食之礼,吃完饭,则侍奉公婆以酒漱口安食,不用佐酒的菜肴。
席于北墉下。妇撤,设席前如初,西上。
新妇在室中北墙下设席,撤去公婆的馔食,按照原先的次序设置于新设的席前,以西为上。
妇餕,舅辞,易酱。
新妇吃公公的余食,公公辞谢,并为新妇更换酱。
妇餕姑之馔,御赞祭豆、黍、肺、举肺、脊,乃食,卒。
新妇又吃婆婆食余之物。御侍奉新妇祭豆、黍、肺、举肺脊。
姑酳之,妇拜受,姑拜送。
然后进食,吃毕,婆婆为新妇的酒漱口安食,新妇拜而接受,婆婆拜送。
坐祭,卒爵,姑受,奠之。
新妇坐下祭酒,然后干杯。
妇撤于房中,媵御餕,姑酳之,虽无娣,媵先。
婆婆接过酒爵放置于地。新妇把食物撤置于房中,媵和御吃这些余食,婆婆亲自为她们酌酒漱口安食。即使没有娣从嫁,也要让媵先食。
于是与始饭之错。
至此,媵与御相互交错:媵吃公公的余饭,御则吃婆婆的余饭。
舅姑共飨妇以一献之礼。
公婆共同以 一献之礼 来款待新妇。
舅洗于南洗,姑洗于北洗,奠酬。舅姑先降自西阶,妇降自阼阶。
公公在庭中所设的南洗洗爵,婆婆则在北堂所设的北洗洗爵,酬酒后一献礼成,新妇把酒爵放置于荐的东边。饮酒完毕,公婆先从西阶下堂,然后新妇从阼阶下堂。
归妇俎于妇氏人。舅飨送者以一献之礼,酬以束锦。
有司把妇俎之牲交与女家送亲的人,以便向新妇的父母复命。公公又以 一献之礼 来款待送亲的人,酒至酬宾,又以一束锦相赠。
姑飨妇人送者,酬以束锦。
婆婆酬劳女送亲者,酬宾时亦以一束锦相赠。
若异邦,则赠丈夫送者以束锦。
如果是与别国通婚,则另外赠送男送亲人一束锦。
若舅姑既没,则妇入三月,乃奠菜。席于庙奥,东面,右几。
如果是公婆去世后结婚,新妇则在婚礼三个月之后择日到公婆庙中,具素食供献公婆的神主。在庙室内西南角设席,面朝东,几在右边。
席于北方,南面。
又在室内北墙下设席,面朝南。
祝盥,妇盥于门外。妇执□菜,祝帅妇以入。
祝和新妇各自盥洗完毕,新妇手执菜笲立于庙门外,祝引导着新妇入内。
祝告,称妇之姓,曰: 某氏来妇,敢奠嘉菜于皇舅某子。
祝口称新妇的姓氏对公公的神主祷告说: 某氏来做您家的媳妇,冒昧前来向尊敬的公公敬献精美的菜蔬。
妇拜扱地,坐奠菜于几东席上,还,又拜如初。
新妇下拜至地,坐下,将菜供献于几东边的席上。回至原位,与上次一样又一次下拜。
妇降堂,取□菜,入,祝曰: 某氏来妇,敢告于皇姑某氏。
新妇下堂,另取一份笲菜,进入室内。祝祷告说: 某氏来做您家的媳妇,冒昧告知尊敬的婆婆。
奠菜于席,如初礼。
把菜供献于席上,礼仪与前相同。
妇出,祝阖牖户。
新妇退出之后,祝关闭上门窗。
老醴妇于房中,南面,如舅姑醴妇之礼。
年长的家臣代公婆在房中设席酬答新妇,与赞者代公婆醴妇的礼节相同。
婿飨妇送者丈夫、妇人,如舅姑飨礼。
新婿酬劳新妇的男、女送者,与公婆酬劳送者的礼仪相同。
记士昏礼,凡行事必用昏昕,受诸祢庙,辞无不腆,无辱。
士婚礼,事情都在早晨和黄昏时举行,必在祢庙中受命,然后行事,免去诸如 不腆之币 、 辱临敝舍 一类的客套话。
挚不用死,皮帛必可制。
挚礼要用活雁,帛和鹿皮必须已经加工,可直接用以制作衣物。
腊必用鲜,鱼用鲋,必殽全。
兔腊必须新鲜,鱼要体肉完好的鲫鱼。
女子许嫁,笄而醴之,称字。
对已经许嫁的女子,要为她举行表示已成年的笄礼,用醴法,称呼她的表字。
祖庙未毁,教于公宫,三月。
与国君同高祖以内的同族女子,都要在国君宫中接受三个月的婚前教育。
若祖庙已毁,则教于宗室。
如果高祖庙已经迁毁,则在大宗之家接受婚前教育。
问名。主人受雁,还,西面对。
问名:主人接过雁以后,回到阼阶上方,面朝西把女子之名告知宾。
宾受命乃降。
宾受命后下堂。
祭醴,始扱一祭,又扱再祭。
祭醴的方法,用小匙舀醴,祭醴一次,插匙于觯。
宾右取脯,左奉之;乃归,执以反命。
第二次祭醴时,再度用小匙舀醴,祭毕,仍插匙于觯。宾用右手取脯,并兼用左手捧脯;然后带着脯回去向主人复命。
纳征:执皮,摄之,内文;兼执足,左首;随入,西上;参分庭一,在南。
纳徵:执皮的人要把鹿皮折迭起来,纹在里面,两手兼握其四足,头向左边。两位执皮人相随而入,以西为上首,在庭南端的三分之一处站定。
宾致命,释外足,见文。
宾致辞时,执皮人放开鹿皮外面二足,使皮张开,皮毛显露于外。
主人受币,士受皮者自东出于后,自左受,遂坐摄皮。逆退,适东壁。
主人接受礼物时,主人属吏中奉命受皮的人从东边经执皮人的身后出来,在执皮人的左边接过鹿皮,随后坐下,仍将鹿皮折迭起来,然后依照自后至前的顺序,退至东墙边。
父醴女而俟迎者,母南面于房外。
新妇的父亲设筵用醴款待女儿,等候来迎亲的新婿,母亲的位置在房外堂上,面朝南。
女出于母左,父西面戒之,必有正焉。若衣,若笄,母戒诸西阶上,不降。
新妇由母亲的左边出房门,父亲面朝西训诫女儿,并授与衣、笄等物作为依凭,使她不忘训诫之言。母亲在西阶的上方教导女儿,不下堂。
妇乘以几,从者二人坐持几,相对。
新妇踏着几上车。两个从者相对而坐把几扶稳。
妇入寝门,赞者彻尊幂,酌玄酒,三属于尊,弃余水于堂下阶间,加勺。
新妇进入寝门时,赞者撤掉酒尊的盖巾,以勺取玄酒三次注于尊中,把剩余的水泼在堂下两阶之间。
□,缁被纁里,加于桥。
把勺子放置于尊上。笲上盖有黑面绛里饰巾,放置于桥上。
舅答拜,宰彻□。
公公答拜毕,属吏把笲撤下。
妇席荐馔于房。
醴妇和飨妇的筵席未设时,席和脯醢先安排在房中。
飨妇,姑荐焉。
在公婆款待新妇时,婆婆要亲自把脯醢进置于新妇的席前。
妇洗在北堂,直室东隅;篚在东,北面盥。
妇人所用的洗设置在北堂上,东西与室的东墙角相对;篚放置在洗的东边,面朝北盥洗。
妇酢舅,更爵,自荐;不敢辞洗,舅降则辟于房;不敢拜洗。
新妇斟酒回敬公公,要更换酒爵,自荐脯醢。公公为新妇洗爵,新妇不敢,辞谢。公公下堂,新妇要退避于房中,不敢,拜谢公公为自己洗爵。
凡妇人相飨,无降。
大凡妇人以酒食相款待,不要下堂。
妇入三月,然后祭行。
新妇在婚礼三个月以后,逢祭事即可参与助祭。
庶妇,则使人醮之。
对庶子的新妇,则使人用酒来酬答她。
妇不馈。
庶子之妇不向公婆行进食之礼。
昏辞曰: 吾子有惠,贶室某也。某有先人之礼,使某也请纳采。
行纳采礼时,男方使者说: 您家先生惠赐女儿为某某的妻室,某某先生按照先人的礼法,命在下来敬请您家先生笑纳采礼。
对曰: 某之子舂愚,又弗能教。
摈者回答说: 某某的女儿天性愚钝,又未能很好地教育。
吾子命之,某不敢辞。
但先生有命,在下不敢推辞。
致命,曰: 敢纳采。
使者致辞说: 冒昧奉上采礼。
问名,曰: 某既受命,将加诸卜,敢请女为谁氏?
问名,使者说: 在下既已接受先生之命,要回去卜问于神灵,冒昧请问令女的名字。
对曰: 吾子有命,且以备数而择之,某不敢辞。
女子的父亲回答说: 先生有命,并且把贱女当作候选的对象,在下不敢推辞。
醴,曰: 子为事故,至于某之室。某有先人之礼,请醴从者。
醴宾之辞说: 先生有事到某某家,某某按照先人的礼法,设席酬劳先生一行。
对曰: 某既得将事矣,敢辞。
使者回答说, 在下既已办完事情,就此告辞。
先人之礼,敢固以请。
谨遵先人礼法,冒昧再次请先生即席。
某辞不得命,敢不从也?
在下推辞得不到准许,不敢不听从先生。
纳吉,曰: 吾子有贶命,某加诸卜,占曰。
纳吉,使者说: 按先生赐命,某某进行了占卜,占卜的结果是 吉 。
使某也敢告。
派在下冒昧告知先生。
对曰: 某之子不教,唯恐弗堪。
女子的父亲说: 在下教女无方,只怕不配。
子有吉,我与在。某不敢辞。
先生的吉利,我也荣幸有一份,因此不敢推辞。
纳征,曰: 吾子有嘉命,贶室某也。
纳徵,使者说: 先生美意,惠赐令女为某某妻室。
某有先人之礼,俪皮束帛,使某也请纳征。
某某依照先人礼法,派在下奉上鹿皮两张、帛五匹作为定亲的礼物,敬请笑纳。 致辞,说: 冒昧奉上定亲的礼物。
致命,曰: 某敢纳征。 对曰: 吾子顺先典,贶某重礼,某不敢辞,敢不承命?
主人回答说: 先生遵从先人常法,惠赐在下重礼。在下不敢推辞,不敢不遵命。
请期,曰: 吾子有赐命,某既申受命矣。
请期,使者说: 先生先前已赐命与我,在下已多次谨遵先生之命。
惟是三族之不虞,使某也请吉日。
只因三代人中难免会有不测之事发生,所以某某派我请先生及早确定迎娶的吉日。
对曰: 某既前受命矣,唯命是听。
女子的父亲回答说: 在下以前既已遵从您家先生意旨,这次也唯命是听。
曰: 某命某听命于吾子。
使者说: 某某命在下请先生来作决定。
对曰: 某固唯命是听。
女子的父亲回答说: 在下只愿唯命是听。
使者曰: 某使某受命,吾子不许,某敢不告期?
使者说: 某某派在下来请先生决定吉日,先生不肯这样做,在下不敢不告知迎娶的日期。
曰某日。
使者告知某日迎娶。
对曰: 某敢不敬须?
女子父亲回答说: 在下安敢不恭候。
凡使者归,反命,曰: 某既得将事矣,敢以礼告。
凡是使者回来复命,这样说: 卑职已完成使命,现以脯复命。
主人曰: 闻命矣。
主人说: 知道了。
父醮子,命之,曰: 往迎尔相,承我宗事。
亲迎之前,父亲为儿子设筵饮酒,告诉他说: 去吧,迎接你的内助,继承我家宗庙之事。
勖帅以敬,先妣之嗣。
勉力引导她,敬慎妇道,继承先妣。你要始终如此,不可懈怠。 儿子说: 是。
若则有常。
只怕力所不及,不敢忘记父命。
子曰: 诺。
新婿亲迎至女家,摈者问事。
唯恐弗堪,不敢忘命。 宾至摈者请,对曰: 吾子命某,以兹初昏,使某将,请承命。
新婿回答说: 某某依照您家先生之命,在今天黄昏时举行婚礼,遣在下前来迎娶,请予准允。 摈者回答说: 某某早已准备完毕在此恭候。
对曰: 某固敬具以须。
父亲送女儿,告诫她说: 敬慎行事,从早到晚都不要违背公婆的教命。
父送女,命之曰: 戒之敬之,夙夜毋违命!
母亲为女儿束好衣带,结上佩巾,告诫女儿说: 勤勉谨慎,家内之事,从早到晚,不违夫命。
母施衿结帨,曰: 勉之敬之,夙夜无违宫事! 庶母及门内,施鞶,申之以父母之命,命之曰: 敬恭听,宗尔父母之言。
庶母送至庙门内,为女儿系上盛物的小囊,对她重申父母之命。告诫她: 恭敬地听着,遵奉父母的话,从早到晚不要有过失。看一看父母的赐物,就会想起父母的教导。
夙夜无愆,视诸衿鞶! 婿授绥,姆辞曰: 未教,不足与为礼也。
新婿递给女师引车绳,她推辞说: 没有尽到教人的职责,不敢当此礼。
宗子无父,母命之。
父亲已死的宗子,母亲来派遣使者。
亲皆没,己躬命之。
父母亲都已去世,自己亲自派遣使者。
支子,则称其宗。
支子,则以宗子的名义命使者。
弟,则称其兄。
宗子的同母弟,则以其兄长的名义派遣使者。
若不亲迎,则妇入三月,然后婿见,曰: 某以得为外昏姻,请觌。
如果举行婚礼时新婿因故未去亲迎,则在婚后三月往见新妇的父母。说: 晚辈因为姻亲之故,请求赐见。
主人对曰: 某以得为外昏姻之数,某之子未得濯溉于祭祀,是以未敢见。
主人的答辞是: 在下与先生缔结姻亲,只因贱女尚未奉侍先生宗庙祭事,所以未敢前往一见。
今吾子辱,请吾子之就宫,某将走见。
今天先生辱临敝舍,请先生回家,在下将前往相见。
对曰: 某以非他故,不足以辱命,请终赐见。
新婿的答辞是: 晚辈并非外人,岳父之言实不敢当,最终还请赐见。
对曰: 某得以为昏姻之故,不敢固辞,敢不从!
主人的答辞说: 在下由于姻亲的关系,不敢再推辞,哪敢不从!
主人出门左,西面。
主人从寝门东侧出来,面朝西站定。
婿入门,东面,奠挚,再拜,出。
新婿进入大门,面朝东放下礼物,两拜,退出大门。
摈者以挚出,请受。
摈者拿着礼物出门,请新婿接过礼物。
婿礼辞,许,受挚,入。
新婿推辞一番,表示同意,接过礼物进入门内。
主人再拜受,婿再拜送,出。
主人两拜接受礼物,新婿两拜送礼,退出门外。
见主妇,主妇阖扉,立于其内。婿立于门外,东面。
然后拜见主妇。主妇站在关闭着东边一扇门的寝门之内;新婿面朝东站在门外。
主妇一拜。
主妇对新婿一拜,新婿拜两次作答。
婿答再拜,主妇又拜,婿出。
主妇又对新婿一拜,新婿退出。
主人请醴,及揖让入。醴以一献之礼。
主人请新婿饮醴,与新婿相揖相让而入,以 一献之礼 款待新婿。
主妇荐,奠酬,无币。
主妇把脯醢进置新婿席前。
婿出,主人送,再拜。
新婿出门,主人两拜相送。
