1x
1

列传 卷二十九

李浑,字季初,赵郡柏人人也。

李浑,字季初,赵郡柏人人。

曾祖灵,魏巨鹿公。

曾祖父李灵,为魏巨鹿公。

父遵,魏冀州征东府司马,京兆王愉冀州起逆,遇害。

父亲李遵,为魏冀州征东府司马,京兆王元愉在冀州反叛,杀害了李遵。

浑以父死王事,除给事中。

李浑因父亲为王事而死,被授任给事中。

时四方多难,乃谢病,求为青州征东府司马。

当时四方多难,便称病辞官,要求任青州征柬府司马。

与河间邢邵、北海王昕俱奉老母、携妻子同赴青、齐。

与河间邢邵、北海王听均侍奉老母、携妻子儿女同赴青、齐。

未几而尔朱荣入洛,衣冠歼尽。

不久而尔朱荣入洛,作官的人全部杀尽。

论者以为知机。

评论这件事的人认为李浑有预见。

永安初,除散骑常侍。

永安初年,任散骑常侍。

普泰中,崔社客反于海岱,攻围青州。

普泰年间,崔社客在海岱谋反,围攻青州。

诏浑为征东将军、都官尚书,行台赴援。

韶李浑为征东将军、都官尚书、行台赴援。

而社客宿将多谋,诸城各自保,固壁清野。

而社客为久经沙场的多谋老将,众城各自保守,坚壁清野。

时议有异同。

当时商议攻打的策略不一致。

浑曰: 社客贼之根本,围城复逾晦朔。

李浑说: 社客为贼人的根本,围城又超过一月。

乌合之众,易可崩离。

乌合之众,容易崩溃。

若简练骁勇,衔枚夜袭,径趣营下,出其不意,咄嗟之间,便可擒殄。

如果挑选骁勇士卒,衔枚夜间偷袭,直奔营下,出其不意,瞬息之间便可擒拿消灭。

如社客就擒,则诸郡可传檄而定。

如社客捕获,那么众郡传檄文就可以平定。

何意冒热攻城,疲损军士。

为何冒暑攻城,使军士疲惫。

诸将迟疑,浑乃决行。

众将迟疑不决,李浑就决定执行。

未明,达城下,贼徒惊散,生擒社客,斩首送洛。

天没亮,到达城下,贼众惊散,生擒社客,斩下首级,送往洛。

海隅清定。

海隅平定。

后除光禄大夫,兼常侍,聘使至梁。

后任光禄大夫,兼常侍,出使到梁。

梁武谓之曰: 伯阳之后,久而弥盛,赵李人物,今实居多。

梁武对他说: 老子之后,久而愈盛,赵李人物,今很多。

常侍曾经将领,今复充使,文武不坠,良属斯人。

您曾经为将领,今又充任使臣,文武俱佳,实属此人。

使还,为东郡太守,以赃征还。

出使回来,为束郡太守,因贪脏召回。

世宗使武士提以入,浑抗言曰: 将军今日犹自礼贤耶?

世宗让武士将他架入朝中,李浑抗争说: 将军今天还礼待贤士吗?

世宗笑而舍之。

世宗笑而放了他。

天保初,除太子少保。时邢邵为少师,场愔为少傅,论者为荣。

天保初年,任太子少保,邢邵为少师,杨惰为少傅,谕者以为荣耀。

以参禅代仪注,赐爵泾阳县男。

因以佛教禅宗修持方法取代测天的法式,赐予泾阳县男的爵位。

删定《麟趾格》。

删定《麟趾格》。

寻除海州刺史。

不久任海州刺史。

土人反,共攻州城。

土人反叛,共同攻打州城。

城中多石,无井,常食海水。

城中地下多石,没有井,常年饮海水。

贼绝其路。

贼断绝取水道路。

城内先有一池,时旱久涸,一朝天雨,泉流涌溢。

城内原有一池,当时干旱早已干涸,一天早上下雨,泉水喷涌溢出。

贼以为神,应时骇散。

贼人认为有神,立即惊散。

浑督励将士,捕斩渠帅。

李浑督促鼓励将士,捕杀首领。

浑妾郭氏在州干政纳货,坐免官。

李浑妾郭氏在州参与政事,接纳财物,连坐免去官职。

卒。

去世。

子湛,字处元。

子李湛,宇处元。

涉猎文史,有家风。

广阅文史书籍,有家庭遣风。

为太子舍人,兼常侍,聘陈使副。

为太子舍人,兼任常侍,出使陈为副使。

袭爵泾阳县男。

继承泾阳县男爵位。

浑与弟绘、纬俱为聘梁使主,湛又为使副,是以赵郡人士,目为四使之门。

李浑舆弟李绘、李纬全是出使梁的主使,李湛又为副使,因此趟郡人士,称为四使之门。

绘,字敬文。

李绘,字敬文。

年六岁,便自愿入学,家人偶以年俗忌,约而弗许。

六岁时,便自愿入学,家裹人因为忌讳偶年上学的风俗,阻止而没有同意。

伺其伯姊笔牍之间,而辄窃用,未几遂通《急就章》。

伺其叔伯姐姐写字之际,就偷着使用,不久就通晓了《急就章》。

内外异之,以为非常儿也。

家内家外的人都对此感到惊异,认为他是一个非同寻常的小孩。

及长,仪貌端伟,神情朗隽。

到年长,仪貌端庄魁伟,神情爽朗英俊。

河间邢晏,即绘舅也,与绘清言,叹其高远。

河间邢晏,就是李绘的舅父。舆李绘清谈玄理,赞叹其志向高远。

每称曰: 若披云雾,如对珠玉,宅相之寄,良在此甥。

每每称赞说: 好像拨开云雾,如同珠玉相配,住宅风水之相的寄托,实在此外甥。

齐王萧宝夤引为主簿记室,专管表檄,待以宾友之礼。

齐王萧宝夤举荐为主簿记室,专管上表和檄文,用宾友之礼对待他。

司徒高邕辟为从事中郎,征至洛。

司徒高邕征召为从事中郎,召至洛。

时敕侍中西河王、秘书监常景选儒学十人缉撰五礼,绘与太原王又同掌军礼。

当时奉皇帝之命侍中西河王、秘书监常景选拔儒家学者十人编辑撰写五礼,李绘与太原王义共同掌管军礼的编撰。

魏静帝于显阳殿讲《孝经》、《礼记》,绘与从弟骞、裴伯茂、魏收、卢元明等俱为录议。

魏静帝在颢阳殿讲《孝经》、《礼记》,奎绘与从弟李蹇、裴伯茂、魏收、卢元明等全都作绿议。

素长笔札,尤能传受,缉缀词议,简举可观。

李绘素来擅长写作,尤其善于传授,编辑缀合言词议论,简要周全。

天平初,世宗用为丞相司马。

天平初年,世宗任用为丞相司马。

每罢朝,文武总集,对扬王庭,常令绘先发言端,为群僚之首。

每当罢朝,文武官员会集,在王廷面君奏对,时常让李绘首先发言,是群僚的首领。

音辞辩正,风仪都雅,听者悚然。

音辞辩正,风度仪表都很高雅,听的人都很吃惊。

武定初,兼常侍,为聘梁使主。

武定初年,兼任常侍,任出使梁的主使。

梁武帝问绘: 高相今在何处?

梁武帝问李绘: 高相今在哪裹?

绘曰: 今在晋阳,肃遏边寇。

李绘说: 今在晋阳,严禁边境的敌寇。

梁武曰: 黑獭若为形容?高相作何经略?

梁武说: 黑獭如果进行活动,高相作什么谋划?

绘曰: 黑獭游魂关右,人神厌毒,连岁凶灾,百姓怀土。

李绘说: 黑獭在关右游荡,入神憎恨,连年灾害,百姓怀恋故土。

丞相奇略不世,畜锐观衅,攻昧取亡,势必不远。

丞相奇略非凡,蓄养锐气,窥伺敌人的间隙,攻取昏乱无道、自找灭亡者,为时一定不远。

梁武曰: 如卿言极佳。

梁武说: 如果像您所讲的,很好。

与梁人泛言氏族,袁狎曰: 未若我本出自黄帝,姓在十四之限。

同梁人广泛地谈论氏族。袁狎说: 不像我本出自黄帝,姓在十四个之内。

绘曰: 兄所出虽远,当共车千秋分一字耳。

李绘说: 兄所出与我虽然很远,应当都是车千秋分一字罢了。

一坐大笑。

满座大笑。

咸以为化感所致,皆请申上。

前后的使者,都通书信要求作买卖,李绘独自恪守清尚,梁人很看重他的廉洁。

绘曰: 猛兽因斗而毙,自是偶然,贪此为功,人将窥我。

出使回来,授任平南将军、高阳内史。郡境内过去有猛兽,百姓一直忧虑这件事。李绘想修栅栏,于是猛兽因争斗而死。都认为是感化所致,请求报告皇上。

竟不听。

李绘不允许。

高祖东巡郡国,在瀛州城西驻马久立,使慰之曰: 孤在晋,知山东守唯卿一人用意。

高祖到东方巡视郡国,在瀛州城西停马久立,派人慰问他诳: 我在晋,知道山东郡守衹有你一个人用心。

及入境观风,信如所闻。

到了入境观风,确如所闻。

但善始令终,将位至不次。

祇要善始善终,将会破格晋升。

河间守崔谋恃其弟暹势,从绘乞麋角鸰羽。

河间郡守崔谋依仗他弟弟崔暹的权势,向李绘讨取麋角鸰羽。

绘答书曰: 鸰有六翮,飞则冲天,麋有四足,走便入海。

李绘回信说: 鸰有六根长羽毛,飞即冲天,麋有四条腿,跑便入海。

下官肤体疏懒,手足迟钝,不能逐飞追走,远事佞人。

下官我肢体懒散,手脚迟钝,不能追赶飞禽走兽,事奉远方的小人。

是时世宗使暹选司徒长史,暹荐绘,既而不果,咸谓由此书。

此时世宗让崔暹选拔司徒长史,崔暹举荐了李绘,事后没有结果,都说是由于逭封信。

天保初,为司徒右长史。

天保初年,为司徒右长史。

绘质性方重,未尝趋事权势,以此久而屈沉。

李绘品德方正持重,不曾趋炎附势,因此长久地被埋没。

卒。

去世。

赠南青州刺史,谥曰景。

全遏,字曲,奎运同族兄奎藉之子。

公绪,字穆叔,浑族兄籍之子。性聪敏,博通经传。

天性聪明敏捷,博通经传。

魏末冀州司马,属疾去官。

魏末为冀州司马,托病辞去官职。

后以侍御史征,不至,卒。

后召为侍御史,没有到任,去世。

公绪沉冥乐道,不关世务,故誓心不仕。

公铐沉迷于修道,不关心世事,所以决心不作官。

尤善阴阳图纬之学。

尤其善于阴阳图纬乏学。

尝语人云: 吾每观齐之分野,福德不多,国家世祚,终于四七。

曾经对人说: 我每次观察齐厘的分野,福德不多,国家命运终于二十八年。

及齐亡之岁,上距天保之元二十八年矣。

到查亡那一年,上距型星元年二十八年。

公绪潜居自待,雅好著书,撰《典言》十卷,又撰《质疑》五卷,《丧服章句》一卷,《古今略记》二十卷,《玄子》五卷,《赵语》十三卷,并行于世。

公绪以隐居看待自己,很爱著书,撰《典言》十卷,又撰《质疑》五卷,《丧服章句》一卷,《古今略记》二十卷,《玄子》五卷,《趟语》十三卷,都流传于世。

李玙,字道璠,陇西成纪人,凉武昭王暠之五世孙。

李琐,字道墦,陇西成纪人,凉武昭王李嵩的五世孙。

父韶,并有重名于魏代。

父亲李韶,都在魏代有名望。

玙温雅有识量。

李琅温文典雅,有见识和度量。

释褐太尉行参军,累迁司徒右长史。

始任官职为太尉行参军,几次升迁任司徒右长史。

及迁都于邺,留于后,监掌府藏,及撤运宫庙材木,以明干见称。

及迁都到邺,留任于后方,监管府库,以及撤运宫庙的材木,以精明强干著称。

累迁骠骑大将军、东徐州刺史。

多次升迁任骠骑大将军、束徐州刺史。

解州还,遂称老疾,不求仕。

免去州郡的官职还乡,于是自称年老多病,不求为官。

齐受禅,进玙兼前将军,导从于圆丘行礼。

齐承受帝位,追命召李琉兼前将军,跟随皇帝在圆丘行礼。

玙意不愿策名两朝,虽以宿旧被征,过事即绝朝请。

李琐内心不愿在两个朝代作官,虽然以老臣被征,遇了此事就辞绝了朝廷的召请。

天保四年卒。

天保四年去世。

子诠、韫、诵。

儿子李诠、李祖。

韫无行。

李诵、李祖品行不端。

诵以女妻穆提婆子怀廆,超迁临漳令、仪同三司。

李诵将女儿给穆提婆的儿子怀魔作妻子,破例升任临漳令、仪同三司。

韫与陆令萱女弟私通,令萱奏授太子舍人。

李租与陆令萱的妹妹私通,令萱奏请授予太子舍人的官职。

弟瑾,字道瑜,名在魏书。

弟弟李瑾,字道瑜,其名在《魏书》上有记载。

才识之美,见称当代。

才学之美,为当时称赞。

瑾六子,彦之、倩之、寿之、礼之、行之、凝之,并有器望。

李瑾有六个儿子,产之、倩之、寿之、礼之、行之、凝之,都有才具和名望。

行之与兄弟深相友爱,又风素夷简,为士友所称。

行之与兄弟深相友爱又具有风采素养,平易质朴,为士人和朋友称赞。

范阳卢思道是其舅子,尝赠诗云: 水衡称逸人,潘杨有世亲,形骸预冠盖,心思出风尘。

范阳卢思道是他舅舅的儿子,曾经赠诗说: 水衡称逸人,潘、杨有世亲,形骸预冠盖,心思出风尘。

时人以为实录。

当时的人认为是符合实际的记载。

玙从弟晓,字仁略。

李琉叔伯弟弟李晓,字仁略。

魏太尉虔子。

魏太尉李虔的儿子。

学涉有思理。

广学博览,有思辩能力。

释褐员外侍郎。

开始作官为员外侍郎。

尔朱荣之害朝士,将行,晓衣冠为鼠所噬,遂不成行,得免河阴之难。

氽朱荣杀害朝廷官员,将出发,李晓的衣服、帽子被老鼠所咬,就没有走成,得以免除河阴之难。

及迁都邺,晓便寓居清河,托从母兄崔悛宅。

到迁都邺,李晓便寓居清河,寄住在姨表兄长崔棱的宅院中。

给良田三十顷,晓遂筑室安居,训勖子侄,无复宦情。

供给良田三十顷,李晓于是建房安居,教导勉励子侄,不再有作官的心绪。

武定末,以世道方泰,乃入都从仕。

武定末年,因世道平安,就进京作官。

除顿丘守,卒。

任顿丘守,去世。

郑述祖,字恭文,荥阳开封人。

郑述祖,字恭文,荣阳开封人。

祖羲,魏中书令。

祖父郑羲,任魏中书令。

父道昭,魏秘书监。

父亲郑道昭,任魏秘书监。

述祖少聪敏,好属文,有风检,为先达所称誉。

述祖从小聪明敏捷,好写文章,有风纪,为先贤所称赞。

释褐司空行参军。

开始作官为司空行参军。

天保初,累迁太子少师、仪同三司、兖州刺史。

天保初年,几次升迁任太子少师、仪同三司、兖州刺史。

时穆子容为巡省使,叹曰: 古人有言: 闻伯夷之风,贪夫廉,懦夫有立。

当时穆子容为巡省使,赞叹说: 古人有这样的话: 聆听伯夷的美德,贪夫变得廉洁,懦夫也能立身。

今于郑兖州见之矣。

今天从郑兖州身上见到了这种情况。

初,述祖父为光州,于城南小山起斋亭,刻石为记。

起初述祖父亲为光州刺史,在城南小山上建起供斋祀用的亭子,刻石为记。

述祖时年九岁。

述祖当时九岁。

及为刺史,往寻旧迹,得一破石,有铭云: 中岳先生郑道昭之白云堂。

到作刺史,前往访寻遗迹,得到一块破损的石头,上有铭文说: 中岳先生郑道昭之白云堂。

述祖对之呜咽,悲动群僚。

述祖对着它呜咽,悲痛之情感动群僚。

有人入市盗布,其父怒曰: 何忍欺人君!

有人入市盗布,他的父亲发怒说: 怎么忍心欺负他人!

执之以归首,述祖特原之。

抓送他自首,述祖破例宽恕了他。

自是之后,境内无盗。

从此以后,境内没有盗贼。

人歌之曰: 大郑公,小郑公,相去五十载,风教犹尚同。

人们歌颂他们说: 大郑公,小郑公,相距五十年,风俗教化还一样。

述祖能鼓琴,自造《龙吟十弄》,云尝梦人弹琴,寤而写得。

述祖能弹琴,自己创作《龙吟十弄》,说是曾经梦见有人弹琴,醒来写成。

当时以为绝妙。

当时认为绝妙。

所在好为山池,松竹交植。盛馔以待宾客,将迎不倦。

所在之地喜欢造山池,松竹交错种植,用丰盛的酒食招待宾客,送往迎来毫不疲倦。

未贵时,在乡单马出行,忽有骑者数百,见述祖皆下马,曰 公在此 ,行列而拜。

没有富贵时,在乡间独马出行,忽然有骑马的人数百,见到述祖都下马,说 您在这裹 ,排成行列下拜。

述祖顾问从人,皆不见,心甚异之。

述祖回头问跟随的人,都说没有见到,心裹非常奇怪造件事。

未几备征,终历显位。

不久被征,最终历任显贵的官位。

及病笃,乃自言之。

到病重,才自己讲逭件事。

且曰: 吾今老矣,一生富贵足矣,以清白之名遗子孙,死无所恨。

而且说: 我现在老了,一生富贵已满足了,把清白的名声留给子孙,死了也没有遗憾。

遂卒于州。

于是在光州去世。

述祖女为赵郡王睿妃。

述祖的女儿为赵郡王高教的妃子。

述祖常坐受王拜,命坐,王乃坐。

述祖经常坐着接受赵郡王的拜礼,让坐,王才坐。

妃薨后,王更娶郑道荫女。王坐受道荫拜,王命坐,乃敢坐。

妃去世后,王又娶郑道荫之女,趟郡王坐着接受道荫的拜礼,王让坐,才敢坐。

王谓道荫曰: 郑尚书风德如此,又贵重宿旧,君不得譬之。

王对道荫说: 郑尚书风范德行如此,又是尊贵的老臣,您不能比他。

子元德,多艺术,官至琅邪守。

儿子元德,多技艺,官至琅邪守。

元德从父弟元礼,字文规。

元德从父弟元礼,字文规。

少好学,爱文藻,有名望。

年少好学,喜爱文采。有名望。

世宗引为馆客,历太子舍人。

世宗征引为门客,任太子舍人。

崔昂妻,即元礼之姊也,魏收又昂之妹夫。

崔显的妻子,就是五擅的姐姐,苏监又是崔昂的妹夫。

昂尝持元礼数篇诗示卢思道,乃谓思道云: 看元礼比来诗咏,亦当不减魏收?

崔昂曾经持元礼数篇诗给卢思道看,对思道说: 看元礼近来诗作,也当不次于魏收?

答云: 未觉元礼贤于魏收,但知妹夫疏于妇弟。

回答说: 不觉得元礼比魏收贤能,衹知道妹夫比妇弟疏漏。

元礼入周,卒于始州别驾。

元礼到周代,在始州别驾的官职上去世。