本纪 卷三
文襄世宗文襄皇帝,讳澄,字子惠,神武长子也,母曰娄太后。生而岐嶷,神武异之。
世宗文襄皇帝讳名澄,字子惠,神武的长子,母亲娄太后。幼年聪慧,神武很是看重他。
魏中兴元年,立为渤海王世子。
魏中兴元年,立为渤海王世子。
就杜询讲学,敏悟过人,询甚叹服。
从杜询习学,敏悟过人,询很是佩服。
二年,加侍中、开府仪同三司,尚孝静帝妹冯翊长公主,时年十二,神情俊爽,便若成人。
二年,加侍中、开府仪同三司,尚孝静帝妹冯翊长公主,时年十二,神情俊爽,就像成人。
神武试问以时事得失,辨析无不中理,自是军国筹策皆预之。
神武试探着同他讨论局势得失问题,剖析颇为合理,自此之后,便参预了军国大事的筹谋。
天平元年,加使持节、尚书令、大行台、并州刺史。
天平元年,加使持节、尚书令、大行台、并州刺史。
三年,入辅朝政,加领左右、京畿大都督。
三年,入朝辅政,加领左右、京畿大都督。
时人虽闻器识,犹以少年期之,而机略严明,事无凝滞,于是朝野振肃。
时人虽然听说过文襄的气量见识,但还是按对待少年人的标准来期待着他。机敏严明,事无凝滞,使得朝野振肃。
元象元年,摄吏部尚书。
元象元年,摄吏部尚书。
魏自崔亮以后。选人常以年劳为制,文襄乃厘改前式,铨擢唯在得人。
魏自崔亮以后,选拔人才常以年龄功劳为准则,文襄便变革旧式,铨选唯在才能。
又沙汰尚书郎,妙选人地以充之。
又淘汰不称职的尚书郎,拔擢优秀人物充任。
至于才名之士,咸被荐擢,假有未居显位者,皆致之门下,以为宾客,每山园游燕,必见招携,执射赋诗,各尽其所长,以为娱适。
因此才名之士,咸受推举,即使有未居显位的,也要招致门下,作为宾客,每逢游山玩水,一定带领前往。射箭赋诗,各尽其所能,以为娱乐。
兴和二年,加大将军,领中书监,仍摄吏部尚书。
兴和二年,加大将军,领中书监,仍摄吏部尚书职。
自正光已后,天下多事,在任群官,廉洁者寡。
从正光以来,天下多事,在职官吏,廉洁者少。
文襄乃奏吏部郎崔暹为御史中尉,纠劾权豪,无所纵舍,于是风俗更始,私枉路绝。
文襄便奏请拜吏部郎崔暹为御史中尉,纠弹权豪,无所宽免,于是风俗更改,私枉绝路。
乃榜于街衢,具论经国政术,仍开直言之路,有论事上书苦言切至者,皆优容之。
还在街衢张贴告示,详述治国政术,大开直言之路,有论事上书、苦言切谏者,均能宽容听取。
武定四年十一月,神武西讨,不豫,班师,文襄驰赴军所,侍卫还晋阳。
武定四年十一月,神武西征,突然生病,还师,文襄快马赶赴幕府,护卫着返回晋阳。
五年正月丙午,神武崩,秘不发丧。
五年正月初八,神武驾崩,秘不发丧。
辛亥,司徒侯景据河南反,颍州刺史司马世云以城应之。
十三日,司徒侯景占据河南反叛,颍州刺史司马世云在颍州城响应。
景诱执豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等。
景诱捕豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等。
遣司空韩轨率众讨之。
朝廷派遣司空韩轨领兵征讨。
夏四月壬申,文襄朝于邺。
夏四月初六,文襄朝邺。
六月己巳,韩轨等自颍州班师。
六月初四,韩轨等从颍州班师。
丁丑,文襄还晋阳,乃发丧,告喻文武,陈神武遗志。
十二日,文襄还晋阳,才发丧,晓告文武,公布神武遗志。
七月戊戌,魏帝诏以文襄为使持节、大丞相、都督中外诸军、录尚书事、大行台、渤海王。
七月初三,魏帝诏令文襄为使持节、大丞相、都督中外诸军、录尚书事、大行台、渤海王。
文襄启辞位,愿停王爵。
文襄上奏辞位,也希望停止王爵。
壬寅,魏帝诏太原公洋摄理军国,遣中使敦喻。
初七,魏帝诏太原公洋摄理军国大事,并派中使宣诏敦促。
八月戊辰,文襄启申神武遗令,请减国邑分封将督,各有差。
八月初四,文襄启奏,申述神武遗令,请减少食邑重新分配给将督,各有等差。
辛未,朝邺,固辞丞相。
初七,朝邺,坚决推辞丞相职。
魏帝诏曰: 既朝野攸凭,安危所系,不得令遂本怀,须有权夺,可复前大将军,余如故。
魏帝诏令说: 既然朝野仰仗,安危所系,不能满足自己的愿望,应该有所权衡,可复大将军职,余官依然保留。
王寻览书,问谁为作。
献议的人都认为侯景还有北望之心,只是使者携带的音信没有到达而已。
或曰: 其行台郎王伟。
后来侯景的部将蔡遵道北归,说侯景有悔过之心。
王曰: 伟才如此,何因不使我知?
王认为这是真的,可以劝诱回来,乃写信给侯景,景也回了信。
王欲间景于梁,又与景书而谬其辞,云本使景阳叛,欲与图西,西人知之,故景更与图南为事。
王看完侯景回信,问是谁写的。有人说: 大概是行台郎王伟。 王说: 王伟有如此文才,为什么不让我知道? 王想离间景与梁朝的关系,又给景写信,却谬误其言辞,称本打算让景佯装反叛,准备同他一道图谋西方,西人得到这一消息,所以景被迫和我们一块改向打南方的主意。
漏其书于梁,梁人亦不之信。
并将书信中的内容有意泄露给梁,梁人不太相信。
壬申,东魏主与王猎于邺东,驰逐如飞。
初八,东魏帝与王在邺城东边狩猎,驰逐如飞。
监卫都督乌那罗受工伐从后呼曰: 天子莫走马,大将军怒。
监卫都督乌那罗受工伐在后边呼喊道: 天子莫要跑马,大将军发火了。
王尝侍饮,举大觞曰: 臣澄劝陛下酒。
王曾侍奉魏帝饮酒,他举着大杯说: 臣澄劝陛下喝一杯酒。
东魏主不悦曰: 自古无不亡之国,朕亦何用如此生!
魏帝不高兴,说: 从古到今没有不灭亡的国家,朕怎么用如此之人!
王怒曰: 朕!
王恼怒了,说: 朕!
朕!
朕!
狗脚朕!
狗脚朕!
使崔季舒殴之三拳,奋衣而出。
指使崔季舒打了三拳,王拍打着衣服走出去了。
寻遣季舒入谢。
很快打发季舒进来赔礼请罪。
东魏主赐季舒彩,季舒未敢即受,启之于王,王使取一段。
魏帝赐给季舒绵绣,季舒不敢马上接受,禀告于王,王让取了一段。
东魏主以四百匹与之,曰: 亦一段耳。
魏帝要送四百匹给王,王说: 我也只要一段。
东魏主不堪忧辱,咏谢灵运诗曰: 韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。本自江海人,忠义感君子。
魏帝忍受不了忧愁侮辱,咏诵谢灵运的诗句说: 韩亡子房奋,秦帝鲁连耻,本自江海人,忠义感君子。
因流涕。
并且痛哭流涕。
三月辛亥,王南临黎阳,济于虎牢,自洛阳从太行而反晋阳。
三月二十日,王南临黎阳,于虎牢渡河,从洛阳出发经过太行后返回晋阳。
于路遗书百僚,以相戒励。朝野承风,莫不震肃。
在路途上给百僚写信,其目的是想告诫勉励他们,因而朝野承风,莫不振肃。
又令朝臣牧宰各举贤良及骁武胆略堪守边城,务得其才,不拘职业。
王又下令朝臣牧宰各举荐贤良以及骁武胆略能镇守边城的人,不限职业,务得其才。
六月,王巡北边城戍,赈赐有差。
六月,王巡察北方城戍,赈济百姓,赏赐官吏各有等次。
七月,王还晋阳。
七月,王回晋阳。
辛卯,王遇盗而殂,时年二十九。
初二,王被盗贼杀死,时年二十九岁。
葬于峻成陵。
葬于峻成陵。
齐受禅,追谥为文襄皇帝,庙号世宗。
齐受禅,追谥为文襄皇帝,庙号世宗。
时有童谣曰: 百尺高竿摧折,水底燃灯灯灭。
王死前有童谣说: 百尺高竿摧折,水底燃灯灯灭。
识者以为王将殂之兆也。
有见识的人认为这是王将要遇难的征兆。
数日前,崔季舒无故于北宫门外诸贵之前诵鲍明远诗曰: 将军既下世,部曲亦罕存。
几天前,崔季舒在北宫门外诸贵面前无缘无故地诵读鲍明远的诗说: 将军既下世,部曲亦罕存。
声甚凄断,泪不能已,见者莫不怪之。
其声音极为凄伤,且泪流满面,见到此种情景的人没有不感到惊诧的。
初,梁将兰钦子京为东魏所虏,王命以配厨。
当初,梁将兰钦的儿子京被东魏虏获,王下令配役厨房。
钦请赎之,王不许。
钦请求赎回,王不同意。
京再诉,王使监厨苍头薛丰洛杖之,曰: 更诉当杀尔。
京再诉请,王指使监厨的苍头薛丰洛杖打他,还威胁说: 再投诉的话就杀了你。
京与其党六人谋作乱。
京与党徒六人阴谋作乱。
时王居北城东柏堂莅政,以宠琅邪公主,欲其来往无所避忌,所有侍卫,皆出于外。太史启言宰辅星甚微,变不出一月。
此时王在北城东边的木百堂理事,所以全部的侍卫,都放在了外边。太史启奏说宰辅星十分微弱,不出一个月就有大变。
王曰: 小人新杖之,故吓我耳。
王览奏后说: 小人刚刚被揍了一顿,就想法吓唬我。
将欲受禅,与陈元康、崔季舒等屏斥左右,署拟百官。
准备接受魏的禅让,与陈元康、崔季舒等摈斥左右,安置百官。
京将进食,王却,谓诸人曰: 昨夜梦此奴斫我,宜杀却。
京准备送进饭食,王退避,对很多人讲: 昨晚梦见此奴砍我,应该杀了他。
京闻之,置刀于盘,冒言进食。
京听说后,将刀收藏在食盘之中,托言送饭。
王怒曰: 我未索食,尔何据来!
王发着火说: 我还没有要吃饭,你为什么这快把饭送上来了?
京挥刀曰: 来将杀汝!
京拿出刀来,挥舞着说: 想来杀你。
王自投伤足,入于床下。
王反抗,扭伤了脚,钻进坐榻之下。
贼党去床,因而见杀。
贼党搬开坐榻,一下子就杀死了王。
先是讹言曰: 软脱帽,床底喘 ,其言应矣。
早些时候有谣言说: 软脱帽,座底喘。 此时验证了这句话。
时太原公洋在城东双堂,入而讨贼,脔割京等,皆漆其头。
太原公洋在城东的双堂,听报后,火速赶往木百堂讨贼,抓住京后,一块一块地割光了他身上的肉,还用漆漆黑了他的头。
秘不发丧,徐出言曰: 奴反,大将军被伤,无大苦也。
王遇害,却秘不发丧,慢慢放出风来说: 奴反,大将军受了一点伤,没有什么关系。
