列传 卷十七
胡藩字道序,豫章南昌人也。
胡藩字道序,豫章南昌人。
少孤,居丧以毁闻。
少年时成为孤儿,居丧以哀伤闻名。
太守韩伯见之,谓藩叔尚书少广曰: 卿此侄当以义烈成名。
太守韩伯见了他,对胡藩的叔叔尚书胡少广说: 您的这个侄子一定会以义烈成名。
州府辟不就,须二弟冠婚毕,乃参郗恢征虏军事。
州府征召,他不去上任,等二弟加冠结婚完毕,才到郗恢的军幕中担任参谋。
时殷仲堪爲荆州刺史,藩外兄罗企生爲仲堪参军。
当时殷仲堪为荆州刺史,胡藩的妻兄罗企生是殷仲堪的参军。
藩过江陵省企生,因说仲堪曰: 桓玄意趣不常,节下崇待太过,非将来计也。
胡藩从江陵经过,去看望罗企生,从而劝说殷仲堪说: 桓玄的意趣没有常性,您对他的崇信太过分了,不是迎接未来的好方法。
仲堪不悦。
殷仲堪很不高兴。
藩退谓企生曰: 倒戈授人,必至大祸,不早去,后悔无及。
胡藩下来后对罗企生说: 倒过戈柄来交给别人,必定会导致大祸,如果不早早离开,后悔就来不及了。
后玄自夏口袭仲堪,藩参玄后军军事。
后来桓玄从夏口袭击殷仲堪,胡藩参谋殷仲堪后军军事。
仲堪败,企生果以附从及祸。
殷仲堪失败,罗企生果然因为跟从他而遭了祸患。
藩转参太尉大将军相国军事。
胡藩转换职务为太尉大将军相国参谋军事。
宋武帝起兵,玄战败将出奔,藩扣马曰: 今羽林射手犹有八百,皆是义故西人,一旦舍此,欲归可复得乎?
宋武帝起兵,桓玄战败将要逃跑。胡藩拉着马缰说: 现在羽林军的射手还有八百人,都是过去西部的义兵,一旦舍弃他们,再想回归难道还能做得到吗?
玄直以鞭指天而已。
桓玄只是用鞭子指着天空。
于是奔散相失,追及玄于芜湖。
从此奔逃,互相失散,后来他在芜湖追上了桓玄。
玄见藩喜谓张须无曰: 卿州故爲多士,今复见王修。
桓玄见了胡藩,高兴地对张须无说: 您这一州总是多出士人,今天又见到了王修。
桑落之败,藩舰被烧,并铠入水,潜行三十许步,方得登岸。
桑落失败后,胡藩的军舰被烧毁,他穿着铠甲跳入水中,潜泳了三十来步,才得以登岸。
乃还家。
于是回到了家中。
武帝素闻藩直言于殷氏,又爲玄尽节,召参镇军军事。
武帝平时听说胡藩对殷仲堪直言劝告,又为桓玄尽节,便召聘他到本镇军中参谋军事。
从征慕容超,超军屯聚临朐。
跟随征讨慕容超,慕容超的军队屯聚在临朐。
藩言于武帝曰: 贼屯军城外,留守必寡,今往取其城而斩其旗帜,此韩信所以克赵也。
胡藩告诉武帝说: 贼军屯兵城外,留守部队必然很少,现在前往攻取他的城池而斩断他的旗帜,这便是韩信战胜赵军的办法。
帝乃遣檀韶与藩潜往,即克其城。
武帝便派檀韶与胡藩秘密前往,于是攻克了此城。
贼见城陷,一时奔走,还保广固。
贼军见城池陷落,立即逃走,退军去保广固。
围之,将拔之夜,忽有鸟大如鹅,苍黑色,飞入帝帐里,衆以爲不祥。
武帝又把它包围起来,将要攻下的那天夜里,忽然有一只鸟像鹅一样大,青黑色,飞入武帝帐幕中。众人都认为不祥。
藩贺曰: 苍黑者,胡虏色。
胡藩庆贺说: 青黑,是胡虏的颜色。
胡虏归我,大吉之祥。
胡虏归我,大吉大祥。
明旦攻城,陷之。
第二天早晨攻城,城被攻陷。
从讨卢循于左里,频战有功,封吴平县五等子。
他跟随征讨卢循到达左里,屡战有功,被封为吴平县五等子。
寻除鄱阳太守,从伐刘毅。
不久任命为鄱阳太守,跟随讨伐刘毅。
初,毅当之荆州,表求东道还建邺辞墓。
起初,刘毅要去荆州,上表请求绕道东部回建邺辞别陵墓。
去都数十里,不过拜阙。
离都城还有几十里,没再前行,面向宫阙叩拜。
帝出倪塘会毅,藩请杀之,乃谓帝曰: 公谓刘卫军爲公下乎?
武帝前往倪塘会见刘毅,胡藩请求把他杀掉,便对武帝说: 您认为刘卫军在您以下么?
帝曰: 卿谓何如? 对曰: 夫豁达大度,功高天下,连百万之衆,允天人之望,毅固以此服公。
武帝说: 您以为怎样? 他说: 要论豁达大度,功高天下,聚集百万之众,合乎天人愿望,刘毅当然应该佩服您。
至于涉猎记传,一咏一谈,自许以雄豪,加以夸伐,搢绅白面之士,辐凑而归,此毅不肯爲公下也。
至于涉猎记传,吟咏谈说,自许为雄杰,进行夸口,官绅白面之士,纷纷投归,在这方面刘毅就不肯在您之下了。
帝曰: 吾与毅俱有克复功,其过未彰,不可自相图。
武帝说: 我与刘毅都有克复的功劳,他的罪过还没有彰显,不可以自相图谋。
至是谓藩曰: 昔从卿倪塘之谋,无今举也。
到了现在,又对胡藩说: 以前如果听从了你在倪塘的计谋,就不需要有今天的行动了。
又从征司马休之,复爲参军。
他又跟随征讨司马休之,做了参军。
徐逵之败没,帝怒,即日于马头岸度江。
徐逵之败亡,武帝非常生气,当天就在马头岸渡江。
江津岸壁立数丈,休之临岸置阵,无由可登。
江津岸边峭壁千丈,司马休之临岸布阵,无法攀登。
帝呼藩令上,藩有疑色。
武帝叫来胡藩,命令攀登上岸,胡藩脸色犹疑。
帝怒,命左右录来,欲斩之。
武帝发怒了,命令左右把他押来,想要斩他。
藩不受命,顾曰: 宁前死耳。
胡藩不甘被杀,回过头来说: 宁可前进而死。
以刀头穿岸,劣容脚指径上,随之者稍多。
便用刀头在岸上凿孔,勉强容下脚指,径直上攀,随着攀上的人越来越多。
及登,殊死战,败之。
登上以后,拼死战斗,终于打败了敌人。
从伐关中,参太尉军事,统别军至河东。
跟随讨伐关中时,为太尉军事参谋,统领另一支队伍到了河东。
暴风漂辎重舰度北岸,魏军牵得此舰。
暴风吹着辎重舰漂到北岸,魏军得到了这只军舰。
藩气愤,率左右十二人乘小船径往。
胡藩十分气愤,率领身边十二人乘小船径直前往。
魏骑五六百,见藩来并笑之。
魏骑兵五六百人,看见胡藩前来,一齐笑他。
藩素善射,登岸射之,应弦而倒者十许人。
胡藩善于骑射,登岸射击,应弦而倒的约有十人。
魏军皆退,悉收所失而反。
魏军通通退走,全部收复了所失的土地,然后返回。
又遣藩及朱超石等追魏军于半城,魏骑数万合围,藩及超石不盈五千,力战,大破之。
又派遣胡藩和朱超石等追魏军到达半城,魏军几万人进行合围,胡藩和朱超石兵不满五千,奋力作战,大破了敌军。
武帝还彭城,参相国军事。
武帝回到彭城,参与相国军事。
论平司马休之及广固功,封阳山县男。
议论他平定司马休之和广固的功劳,封为阳山县男。
元嘉中,位太子左卫率。
元嘉年间,位居太子左卫率。
卒,諡曰壮侯。
死后,谥号为壮侯。
子隆世嗣。
儿子胡隆世继承了他的爵位。
藩诸子多不遵法度,第十四子遵世同孔熙先逆谋,文帝以藩功臣,不欲显其事,使江州以他事杀之。
胡藩的几个儿子,大都不遵守法度,第十四子胡遵世伙同孔熙先谋反,文帝因为胡藩是功臣,不想暴露这件事,便让江州官员借其他事情把他杀死。
十六子诞世,十七子茂世,后欲奉庶人义康,交州刺史檀和之至豫章讨平之。
第十六子胡诞世,第十七子胡茂世,后来企图拥戴平民刘义康,交州刺史檀和之前往豫章,将他们讨平。
