七十列传 魏豹彭越列传
魏豹者,故魏诸公子也。
魏豹,原是六国时魏国的公子。
其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。
他的哥哥叫魏咎,以前在魏国时被封为宁陵君。
秦灭魏,迁咎为家人。
秦国灭亡魏国后,就把他放逐外地废作平民百姓。
陈胜之起王也,咎往从之。
陈胜起义称王,魏咎前往追随他。
陈王使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲相与立周市为魏王。周市曰: 天下昬乱,忠臣乃见。
陈王派魏国人周市带兵夺取魏国的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要拥立周市为魏王,周市说: 天下混乱,忠臣才能显现出来。
今天下共畔秦,其义必立魏王後乃可。
现在天下都反叛暴秦,从道义上讲,一定要拥立魏王的后代才可以。
齐、赵使车各五十乘,立周市为魏王。
齐国、赵国各派战车五十辆,希望立周市做魏王。
市辞不受,迎魏咎於陈。
周市辞谢不肯接受,派人到陈县迎接魏咎。
五反,陈王乃遣立咎为魏王。
一共往返五次,陈王才答应把魏咎放回去立为魏王。
章邯已破陈王,乃进兵击魏王於临济。魏王乃使周市出请救於齐、楚。
章邯打败陈王不久,便进兵临济攻打魏王,魏王派周市到齐国、楚国请求救兵。
齐、楚遣项它、田巴将兵随市救魏。
齐、楚派遣项它、田巴带领着军队跟随周市援救魏国。
章邯遂击破杀周市等军,围临济。
章邯竟然击败了援军,杀死了周市,包围了临济。
咎为其民约降。
魏咎为了城中的士兵百姓,提出降服的条件。
约定,咎自烧杀。
谈判成功后,魏咎就自焚而死。
魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。
魏豹逃往楚地,楚怀王给了魏豹几千人马,回去夺取魏地。
项羽已破秦,降章邯。
这时项羽已经打败了秦军,降服了章邯。
豹下魏二十馀城,立豹为魏王。
魏豹接连攻下了二十多座城池。项羽就封魏豹做了魏王。
豹引精兵从项羽入关。
魏豹率领着精锐部队跟着项羽入关了。
汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹於河东,都平阳,为西魏王。
汉元年,项羽分封诸侯,自己打算占有梁地,就把魏王豹迁往河东,建都平阳,封为西魏王。
汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚於彭城。
汉王回师平定了三秦,从临晋率兵横渡黄河,魏豹把整个国家归属汉王,便跟随汉王去彭城攻打楚军。
汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉。
汉王战败,回到荥阳,魏豹请假回家探望母亲病情。回国后,就马上断绝了黄河渡口,背叛了汉王。
汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰: 缓颊往说魏豹,能下之,吾以万户封若。
汉王虽然听到魏豹反叛的消息的时候,正在忧虑东边的楚国,来不及攻打他,就对郦生说: 你去替我婉言劝说魏豹,如果能说服他,我就封你为万户侯。
郦生说豹。
郦生就前去游说魏豹。
豹谢曰: 人生一世间,如白驹过隙耳。
魏豹婉转地拒绝说: 人生一世,短暂得好像日影穿过墙壁的缝隙一样。
今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。
如今汉王对人傲慢,随意侮辱他人,责骂诸侯群臣如同责骂奴仆一样,一点也没有上下的礼节,我没法忍耐着去见他。
於是汉王遣韩信击虏豹於河东,传诣荥阳,以豹国为郡。
于是汉王派韩信去攻打魏豹,在河东俘虏了魏豹,让他坐着驿站的车子押送到荥阳,把魏豹原有的国土改设为三郡。
汉王令豹守荥阳。
汉王命令魏豹驻守荥阳。
楚围之急,周苛遂杀魏豹。
当楚军围攻紧的时候,周苛就把魏豹杀了。
彭越者,昌邑人也,字仲。
彭越,是昌邑人,字仲。
常渔钜野泽中,为群盗。
常在钜野湖泽中打鱼,伙同一帮人做强盗。
陈胜、项梁之起,少年或谓越曰: 诸豪桀相立畔秦,仲可以来,亦效之。
陈胜、项梁揭竿而起,有年轻人对彭越说: 很多豪杰都争相树起旗号,反抗暴秦,你可以站出来,咱们也效仿他们那样干。
彭越曰: 两龙方斗,且待之。
彭越说: 现在正是两龙争斗的时候,还是等一等吧。
居岁馀,泽间少年相聚百馀人,往从彭越,曰: 请仲为长。
过了一年多,泽中年轻人聚集了一百多,前去追随彭越,说: 请你做我们的首领。
越谢曰: 臣不原与诸君。
彭越拒绝说: 我不愿和你们一块干。
少年彊请,乃许。
年轻人们执意请求,他才答应了。
与期旦日日出会,後期者斩。
跟他们约好第二天太阳出来时集合,迟到的人杀头。
旦日日出,十馀人後,後者至日中。
第二天太阳出来的时候,迟到的有十多人,最后一个人直到中午才来。
於是越谢曰: 臣老,诸君彊以为长。
当时,彭越很抱歉地说: 我老了,你们执意要我当首领。
今期而多後,不可尽诛,诛最後者一人。
现在,约定好的时间而有很多人迟到,不能都杀头,只杀最后来的一个人。
令校长斩之。
命令队长杀掉他。
皆笑曰: 何至是?请後不敢。
大家都笑着说: 何必这样呢,今后不敢再迟到就是了。
於是越乃引一人斩之,设坛祭,乃令徒属。
于是彭越就拉过最后到的那个人杀了。设置土坛,用人头祭奠,号令所属众人。
徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。
众人都大为震惊,害怕彭越,没有人敢抬头看他。
乃行略地,收诸侯散卒,得千馀人。
于是就带领大家出发夺取土地,收集诸侯逃散的士兵,有一千多人。
沛公之从砀北击昌邑,彭越助之。
沛公从砀北上攻击昌邑,彭越援助他。
昌邑未下,沛公引兵西。
昌邑没有攻下来,沛公带领军队向西进发。
彭越亦将其众居钜野中,收魏散卒。
彭越也领着他的人马驻扎在钜野泽中,收编魏国逃散的士兵。
项籍入关,王诸侯,还归,彭越众万馀人毋所属。
项籍进入关中,分封诸侯后,就回去了,彭越的部队已发展到一万多人却没有归属。
汉元年秋,齐王田荣畔项王,乃使人赐彭越将军印,使下济阴以击楚。
汉元年秋天,齐王田荣背叛项王,就派人赐给彭越将军印信,让他进军济阴攻打楚军。
楚命萧公角将兵击越,越大破楚军。
楚军命令萧公角率兵迎击彭越,却被彭越打得大败。
汉王二年春,与魏王豹及诸侯东击楚,彭越将其兵三万馀人归汉於外黄。
汉王二年春天,汉王和魏王豹以及各路诸侯向东攻打楚国,彭越率领他的部队三万多人在外黄归附汉王。
汉王曰: 彭将军收魏地得十馀城,欲急立魏後。
汉王说: 彭将军收复魏地十几座城池,急于拥立魏王的后代。
今西魏王豹亦魏王咎从弟也,真魏後。
如今,魏王豹是魏王咎的堂弟,是真正魏王的后代。
乃拜彭越为魏相国,擅将其兵,略定梁地。
就任命彭越做魏国国相,独揽兵权,平定梁地。
汉王之败彭城解而西也,彭越皆复亡其所下城,独将其兵北居河上。
汉王在彭城战败以后,向西撤退,此时彭越又把他攻占的城池都丢掉,独自带领他的军队向北驻守在黄河沿岸。
汉王三年,彭越常往来为汉游兵,击楚,绝其後粮於梁地。
汉王三年,彭越经常往来出没替汉王游动出兵,袭击楚军,在梁地断绝他们的后援粮草。
汉四年冬,项王与汉王相距荥阳,彭越攻下睢阳、外黄十七城。
汉四年冬,项王和汉王在荥阳相持,彭越攻下睢阳、外黄等十七座城邑。
项王闻之,乃使曹咎守成皋,自东收彭越所下城邑,皆复为楚。
项王听到这个消息,就派曹咎驻守城皋,自己率领军队向东收复了彭越攻克的城邑,使它们重新归楚国所有。
越将其兵北走穀城。
彭越带着他的队伍北上谷城。
汉五年秋,项王之南走阳夏,彭越复下昌邑旁二十馀城,得穀十馀万斛,以给汉王食。
汉五年秋,项王的军队向南撤退到夏阳,彭越又攻克昌邑旁二十多个城邑,缴获谷物十多万斛,用作汉王的军粮。
汉王败,使使召彭越并力击楚。
汉王打了败仗,派使者叫彭越合力攻打楚军。
越曰: 魏地初定,尚畏楚,未可去。
彭越说: 魏地刚刚平定,还畏惧楚军,不能前往。
汉王追楚,为项籍所败固陵。
汉王举兵追击楚军,在固陵被项籍打败了。
乃谓留侯曰: 诸侯兵不从,为之柰何?
便对留候张良说: 诸侯的军队不跟着来参战,应该怎么办呢?
留侯曰: 齐王信之立,非君王之意,信亦不自坚。
张良说: 齐王韩信自立,不是您的本意,韩信自己也没有决心。
彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越为魏相国。
彭越本来平定了梁地,战功累累,当初您因为魏豹的缘由,只任命彭越做魏国的国相。
今豹死毋後,且越亦欲王,而君王不蚤定。
如今,魏豹死了又没有后代,并且彭越也打算称王,可是您却没有早作决定。
与此两国约:即胜楚,睢阳以北至穀城,皆以王彭相国;从陈以东傅海,与齐王信。
您私下和两国约定:假如战胜楚国,睢阳以北到各城的土地,都分封给彭相国为王;从陈以东的沿海地区,分封给齐王韩信。
齐王信家在楚,此其意欲复得故邑。
齐王韩信的家乡在楚国,他的本意是想再得到自己的故乡。
君王能出捐此地许二人,二人今可致;即不能,事未可知也。
您若能够拿出这些土地答应分给二人,他们二人很快就可以招来,即使不能来,事情发展也不致完全绝望。
於是汉王乃发使使彭越,如留侯策。
于是汉王派出使者到彭越那里,按照留候的策划行事。
使者至,彭越乃悉引兵会垓下,遂破楚。
使者一到,彭越就率领着全部人马在垓下和汉王的军队会师,于是大败楚军。
项籍已死。
项籍已经死了。
春,立彭越为梁王,都定陶。
那年春天,封彭越为梁王,建都定陶。
六年,朝陈。
汉六年,彭越到陈地,朝见汉高祖。
九年,十年,皆来朝长安。
九年,十年,都来长安朝见。
十年秋,陈豨反代地,高帝自往击,至邯郸,徵兵梁王。
汉十年秋天,陈豨在代地造反,汉高帝亲自率领部队前去讨伐,到达邯郸的时候,向梁王征调兵马。
梁王称病,使将将兵诣邯郸。
梁王推说有病,派出将领带着军队到邯郸。
高帝怒,使人让梁王。
高帝很生气,派人去责备梁王。
梁王恐,欲自往谢。
梁王很害怕,打算亲自前往谢罪。
其将扈辄曰: 王始不往,见让而往,往则为禽矣。
他的部将扈辄说: 大王当初不去,被他责备了才去,去了就会被捉拿。
不如遂发兵反。
不如就此出兵造反。
梁王不听,称病。
梁王不听从他的意见,仍然说有病。
梁王怒其太仆,欲斩之。
梁王对他的太仆很生气,打算杀掉他。
太仆亡走汉,告梁王与扈辄谋反。
太仆慌忙逃到汉高帝那儿,控告梁王和扈辄阴谋反叛。
於是上使使掩梁王,梁王不觉,捕梁王,囚之雒阳。
于是皇上派使臣出其不意地袭击梁王,梁王不曾察觉,逮捕了梁王,把他囚禁在洛阳。
有司治反形己具,请论如法。
经主管官吏审理,认为他谋反的罪证具备,请求皇上依法判处。
上赦以为庶人,传处蜀青衣。
皇上赦免了他,废为平民百姓,流放到蜀地青衣县。
西至郑,逢吕后从长安来,欲之雒阳,道见彭王。彭王为吕后泣涕,自言无罪,原处故昌邑。
彭越向西被押送到郑县时,恰好吕后从长安来,要到洛阳去,路上遇见彭王,彭王对着吕后哭泣,亲自分辩没有罪行,希望回到故乡昌邑。
吕后许诺,与俱东至雒阳。
吕后答应下来,和他一块向东去洛阳。
吕后白上曰: 彭王壮士,今徙之蜀,此自遗患,不如遂诛之。
吕后向皇上陈述说: 彭王是豪壮而勇敢的人,如今把他流放蜀地,这是给自己留下祸患,不如杀掉他。
妾谨与俱来。
所以,我带着他一起回来了。
於是吕后乃令其舍人彭越复谋反。
于是,吕后就让彭越的门客告他再次阴谋造反。
廷尉王恬开奏请族之。上乃可,遂夷越宗族,国除。
廷尉王恬开呈报请诛灭彭越家族,皇上就批准,于是诛杀了彭越,诛灭其家族,废除他的封国。
太史公曰:魏豹、彭越虽故贱,然已席卷千里,南面称孤,喋血乘胜日有闻矣。
太史公说:魏豹、彭越虽然出身贫贱,然而他们象卷席子一样,占有了千里广阔的土地,南面称王,他们踏着敌人的血迹乘胜追击,名声一天天地显扬。
怀畔逆之意,及败,不死而虏囚,身被刑戮,何哉?
胸怀叛逆的心志,等到失败,没能杀身成名而甘当阶下囚徒,以致本身被杀戮,为什么呢?
中材已上且羞其行,况王者乎!
中等才智以上的人尚且为他们的行为感到羞耻,何况称王道孤的人呢!
彼无异故,智略绝人,独患无身耳。
他们之所以忍辱不死,没有别的缘故,由于他们的智慧、谋略高人一筹,只担心不能保全自身的性命。
得摄尺寸之柄,其云蒸龙变,欲有所会其度,以故幽囚而不辞云。
只要他们能掌握一点点权力,其政治风云变幻,就能施展他们的作为,因此被囚禁起来而不逃避啊。
