1x
1

三十世家 楚元王世家

楚元王刘交者,高祖之同母少弟也,字游。

楚元王刘交,是高祖的同母小弟,字游。

高祖兄弟四人,长兄伯,伯蚤卒。

高祖兄弟四人,大哥名伯,伯早就死了。

始高祖微时,尝辟事,时时与宾客过巨嫂食。

当初高祖微的时候,曾经为了躲避难事,常常和宾客路过大嫂家去吃饭。

嫂厌叔,叔与客来,嫂详为羹尽,栎釜,宾客以故去。

大嫂讨厌小叔,小叔和宾客来家时,大嫂假装羹汤已吃完,用勺子刮锅,宾客因此离去。

已而视釜中尚有羹,高祖由此怨其嫂。

过后看锅里还有羹汤,高祖从此怨恨大嫂。

及高祖为帝,封昆弟,而伯子独不得封。

等到高祖当了皇帝,分封兄弟,唯独不封大哥的儿子。

太上皇以为言,高祖曰: 某非忘封之也,为其母不长者耳。

太上皇为孙子说情,高祖说: 我不是忘记封他,因为他的母亲太不像长辈了。

於是乃封其子信为羹颉侯。

于是才封她的儿子信为羹颉侯。

而王次兄仲於代。

封二哥仲为代王。

高祖六年,已禽楚王韩信於陈,乃以弟交为楚王,都彭城。

高祖六年,在陈县逮捕楚王韩信以后,就封小弟交为楚王,定都彭城。

即位二十三年卒,子夷王郢立。

交在位二十三年去世,儿子夷王郢继位。

王戊立二十年,冬,坐为薄太后服私奸,削东海郡。

夷王在位四年去世,儿子王戊继位。王戊即位二十年,冬天,因在为薄太后服丧期间犯了私罪,削去东海郡封地。

春,戊与吴王合谋反,其相张尚、太傅赵夷吾谏,不听。

第二年春天,戊和吴王合谋反叛,他的相国张尚、太傅赵夷吾谏阻,不听从。

戊则杀尚、夷吾,起兵与吴西攻梁,破棘壁。

戊杀了张尚、赵夷吾,起兵和吴王向西攻打梁国,攻占了棘壁。

至昌邑南,与汉将周亚夫战。

行至昌邑南边,和汉将周亚夫接战。

汉绝吴楚粮道,士卒饥,吴王走,楚王戊自杀,军遂降汉。

汉军截断了吴、楚军的粮道,士兵饥饿,吴王败走,楚王戊自杀,吴、楚军就投降了汉军。

汉已平吴楚,孝景帝欲以德侯子续吴,以元王子礼续楚。

汉军已经平定吴、楚叛乱,孝景帝想让德侯广的儿子继承吴国的王位,让元王的儿子礼继承楚国的王位。

窦太后曰: 吴王,老人也,宜为宗室顺善。

窦太后说: 吴王,是老一辈人,理应为宗室效忠从善。

今乃首率七国,纷乱天下,柰何续其後!

如今却带头率领七国叛乱,扰乱天下,为什么还要接续他的后代!

不许吴,许立楚後。

不允许立吴王的后代,只准许立楚王的后代。

是时礼为汉宗正。乃拜礼为楚王,奉元王宗庙,是为楚文王。

当时礼是汉朝的宗正,于是封礼为楚王,供奉元王的宗庙,这就是楚文王。

文王立三年卒,子安王道立。

文王即位三年去世,儿子安王道继位。

安王二十二年卒,子襄王注立。

安王在位二十二年去世,儿子建王注继位。

襄王立十四年卒,子王纯代立。

襄王在位十四年去世,儿子王纯继位。

王纯立,地节二年,中人上书告楚王谋反,王自杀,国除,入汉为彭城郡。

王纯继位后,地节二年,宦官上书告楚王谋反,楚王自杀,国号被废除,封地收归汉朝改为彭城郡。

赵王刘遂者,其父高祖中子,名友,谥曰 幽 。

赵王刘遂,他父亲在高祖的儿子中排行居中,名友,谥号为 幽 。

幽王以忧死,故为 幽 。

幽王因为忧伤而死,所以谥号为 幽 。

高后王吕禄於赵,一岁而高后崩。

高后把吕禄封在赵地为王,一年而高后去世。

大臣诛诸吕吕禄等,乃立幽王子遂为赵王。

大臣诛杀吕禄等吕氏家族,于是立幽王的儿子遂为赵王。

孝文帝即位二年,立遂弟辟彊,取赵之河间郡为河间王,为文王。

孝文帝即位二年,立遂的弟弟辟彊,割去赵国的河间郡为河间王,这就是文王。

立十三年卒,子哀王福立。

在位十三年去世,儿子哀王福继位。

一年卒,无子,绝後,国除,入于汉。

福一年去世,无子,绝后,国号被废除,封地收归汉朝。

遂既王赵二十六年,孝景帝时坐晁错以適削赵王常山之郡。

遂已经为赵王二十六年,孝景帝的时候,因为犯有过失被晁错削去他的常山郡。

吴楚反,赵王遂与合谋起兵。

吴、楚叛乱,赵王就和他们合谋起兵。

其相建德、内史王悍谏,不听。

他的相国建德、内史王悍谏阻,不听从。

遂烧杀建德、王悍,发兵屯其西界,欲待吴与俱西。

就烧死建德、王悍,发兵驻屯在赵国的西部边界,想等待吴军一起西进。

北使匈奴,与连和攻汉。

并派人到北边的匈奴,想联合匈奴进攻汉朝。

汉使曲周侯郦寄击之。

汉朝派曲周侯郦寄攻击赵国。

赵王遂还,城守邯郸,相距七月。吴楚败於梁,不能西。

赵王遂退回来,据守邯郸,对峙七个月,吴、楚军在梁国被打败,不能西进。

匈奴闻之,亦止,不肯入汉边。

匈奴听到这个消息,也停止发兵,不肯进入汉朝边界。

栾布自破齐还,乃并兵引水灌赵城。

栾布从打败齐国的前线返回来,就和郦寄合兵引水灌赵国的都城。

赵城坏,赵王自杀,邯郸遂降。

赵的都城被水泡坏,赵王自杀,邯郸于是投降。

赵幽王绝後。

赵幽王断绝了后代。

太史公曰:国之将兴,必有祯祥,君子用而小人退。

太史公说:国家将要兴起的时候,一定有吉祥的预兆,君子被重用,小人被斥退。

国之将亡,贤人隐,乱臣贵。

国家将要灭亡的时候,贤人隐退,乱臣显贵。

使楚王戊毋刑申公,遵其言,赵任防与先生,岂有篡杀之谋,为天下僇哉?

如果楚王戊不刑罚申公,听了他的话,赵王任用防与先生,哪会有篡杀的阴谋,遭天下人杀戮呢?

贤人乎,贤人乎!

贤人啊!贤人啊!

非质有其内,恶能用之哉?

不是本质贤能的君王,怎能任用你们呢?

甚矣, 安危在出令,存亡在所任 ,诚哉是言也!

太重要啦! 国家的安危在于发出的政令,国家的存亡在于任用的大臣, 这话实在太对了。