列传 卷三十三
厍狄峙,其先辽东人,本姓段氏,匹磾之后也,因避难改焉。
库狄峙,祖先是辽东人,本来姓段,是段匹蝉的后代,因为躲避祸难而改姓。
后徙居代,世为豪右。
后来迁徙居住代地,世代成为豪门大族。
祖凌,武威郡守。
祖父库狄棱,任武威郡太守。
父贞,上洛郡守。
父亲库狄贞,任上洛郡太守。
峙少以弘厚知名,善骑射,有谋略。
库狄峙年少时以宽厚知名,擅长骑马射箭,富有计谋策略。
仕魏,位高阳郡守。
在魏做官,任高阳郡太守。
为政仁恕,百姓颇悦之。
施政仁爱宽厚,百姓很喜欢他。
孝武西迁,峙乃弃官从入关。
孝武帝向西迁徙,库狄峙就舍弃官职跟随入关。
大统元年,拜中书舍人,参掌机密,以恭谨见称。
大统元年,任中书舍人,参与掌管机密事务,以恭敬谨慎被称许。
迁黄门侍郎。
升任黄门侍郎。
时与东魏争衡,戎马不息,蠕蠕乘虚,屡为边患。
当时与束魏争强斗胜,战争不停,蠕蠕族乘虚而入,屡次成为边防的忧患。
朝议欲结和亲,乃使峙往。
朝廷商议想与之和睦相亲,就派遣库狄峙前往。
峙状貌魁梧,善于辞令。
库狄峙容貌魁梧,善于说话。
蠕蠕主雅信重之,自是不复为寇。
蠕蠕族君主非常信任看重他,从此不再犯边。
太祖谓峙曰: 昔魏绛和戎,见称前史。
太祖告诉库狄峙说: 往昔魏绛与戎讲和,被前代历史称许。
以君方之,彼有愧色。 封高邑县公,邑八百户。
用你比拟他,他应有惭愧的神色。 封为高邑县公,食邑八百户。
迁骠骑将军、岐州刺史,加散骑常侍,增邑二百户,开府仪同三司。
升骠骑将军、岐州刺史,加授散骑常侍,增加食邑二百户,开府仪同三司。
恭帝元年,征拜侍中。
恭帝元年,征召授任为侍中。
蠕蠕灭后,突厥强盛,虽与文帝通好,而外连齐氏。
蠕蠕族灭亡之后,突厥强盛,虽然与文帝往来交好,但是另外又与齐连结。
太祖又令峙衔命喻之。
太祖又命令犀狄峙奉命前往晓谕。
突厥感悟,即执齐使,归诸京师。
突厥受到感动而醒悟,立即逮捕了齐的使者,将他送归京师。
录前后功,拜大将军、安丰郡公,邑通前二千户。
记录前后的功劳,授任大将军、安丰郡公,食邑通前二千户。
寻除小司空。
不久任小司空。
孝闵践阼,转小司寇。
孝闵帝登位,调任小司寇。
世宗初,为都督益潼等三十一州诸军事、益州刺史。
世宗初年,任都督益潼等三十一州诸军事、益州刺史。
峙性宽和,尚清静,甚为夷獠所安。
库狄峙性格宽厚温和,崇尚清静,蛮夷都感到非常安定。
保定四年,除州刺史。
保定四年,授任宜州刺史。
天和三年,入为少师。
天和三年,召入为少师。
峙以年老,表乞骸骨,手诏许之。
库狄峙因为年老,上表请求退休,皇帝亲手下诏答应他。
五年,卒。
五年,去世。
赠同州刺史。
追赠同州刺史。
谥曰定。
谧号为定。
子嶷嗣。
儿子库狄嶷继承。
少知名,起家吏部上士。
年少知名,由吏部上士起家做官。
历小内史、小纳言,授开府阶,迁职方中大夫,为蔡州刺史。
历任小内史、小纳言,授开府阶,升职方中大夫,任蔡州刺史。
卒于官。
在官任上去世。
子授嗣。
儿子库狄授继嗣。
杨荐字承略,秦郡宁夷人也。
杨荐字承略,是秦郡宁夷人。
父宝,昌平郡守。
父亲杨宝,任昌平郡太守。
荐幼孤,早有名誉。
杨荐年幼丧父,很早就有名声赞誉。
性廉谨,喜怒不形于色。
性格廉洁谨慎,喜怒不在脸上表现出来。
魏永安中,随尔朱天光入关讨群贼,封高邑县男。
魏永安年间,跟随尔朱天光入关讨伐群贼,封为高邑县男。
文帝临夏州,补帐内都督。
文帝驾临夏州,补为帐内都督。
及平侯莫陈悦,使荐入洛阳请事。
到平定侯莫陈悦。派遣杨荐进入洛阳请示。
魏孝武帝授文帝关西大行台,仍除荐直合将军。
魏孝武帝授任文帝为关西大行台,仍授杨荐为直合将军。
时冯翊长公主嫠居,孝武意欲归诸文帝,乃令武卫元毘喻旨。
当时冯翊长公主寡居,孝武帝想将她嫁给文帝,就下令武卫元昆宣谕旨意。
荐归白,文帝又遣荐入洛阳请之。
杨荐返归禀告,文帝又派遣杨荐进入洛阳请求。
孝武即许焉。
孝武帝立即答应。
孝武欲向关中,荐赞成其计。
孝武帝想向关中进兵。杨荐赞成他的计划。
孝武曰: 卿归语行台迎我。
孝武帝说: 你回去告诉行台迎接我。
文帝又遣荐与长史宇文测出关候接。
文帝又派遣杨荐与长史宇文测出关等候迎接。
孝武至长安,进爵清水县子。
孝武帝到了长安,晋爵为清水县子。
魏大统元年,蠕蠕请和亲。
魏大统元年,蠕蠕族请求和亲。
文帝遣荐与杨宽使,并结婚而还。
文帝派遣杨荐与杨宽为使者,与蠕蠕族结为婚姻而返回。
进爵为侯。
晋为侯爵。
又使荐纳币于蠕蠕。
又派遣杨荐到蠕蠕族交纳礼品。
魏文帝郁久闾后崩,文帝遣仆射赵善使蠕蠕更请婚。
魏文帝郁久闾后驾崩,文帝派遣仆射趟善出使蠕蠕族请求再结婚姻。
善至夏州,闻蠕蠕贰于东魏,欲执使者。
趟善到了夏州,听说蠕蠕族对束魏怀有贰心,想逮捕使者。
善惧,乃还。
趟善很害怕,就逃回来了。
文帝乃使荐往,赐黄金十斤、杂彩三百疋。
文帝又派遣杨荐前往,赏赐黄金十斤、杂色丝绸三百匹。
荐至蠕蠕,责其背惠食言,并论结婚之意。
杨荐到了蠕蠕族,责备他们忘恩失信,并谈论结为婚姻的意向。
蠕蠕感悟,乃遣使随荐报命焉。
蠕蠕族受到感动而醒悟,就派遣使者跟随杨荐回去覆命。
及侯景来附,文帝令荐与镇遏。
到侯景前来归附,文帝命令杨荐参与镇守遏制。
荐知景翻覆,遂求还,具陈事实。
杨荐知道侯景为人翻覆,就请求回来,全部陈述事情的实际情况。
文帝乃遣使密追助景之兵。
文帝就派遣使者秘密追击帮助侯景的军队。
寻而景叛。
不久侯景背叛了。
十六年,大军东讨。
十六年,大军往东征讨。
文帝恐蠕蠕乘虚寇掠,乃遣荐往更论和好,以安慰之。
文帝恐怕蠕蠕族乘虚进攻抢掠,就派遣杨荐前往再论和睦交好,以便安慰他们。
进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。
进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加授侍中。
孝闵帝践阼,除御伯大夫,进爵姚谷县公。
孝闵帝登位,任御伯大夫,晋爵为姚谷县公。
仍使突厥结婚。
又出使突厥结为婚姻。
突厥可汗弟地头可汗阿史那库头居东面,与齐通和,说其兄欲背先约。
突厥可汗的弟弟地头可汗阿史那库头居住在束面,与齐通和,劝说他的兄长想背弃以前的盟约。
计谋已定,将以荐等送齐。
计谋已定,将要把杨荐等人送往齐。
荐知其意,乃正色责之,辞气慷慨,涕泗横流。
杨荐知道他的心意,就严正地责备他,言辞意气慷慨激昂,泪流满面。
可汗惨然良久曰: 幸无所疑,当共平东贼,然后发遣我女。 乃令荐先报命,仍请东讨。
可汗心情凄惨了很久,说: 好在没有什么可疑虑的,应当共同平定束方的贼寇,然后嫁出我的女儿。 就下令杨荐先回去覆命,再请求向东征讨。
以奉使称旨,迁大将军。
因为奉命出使符合皇帝意旨,升为大将军。
保定四年,又纳币于突厥。
保定四年,又到突厥交纳礼品。
还,行小司马,又行大司徒。
返回之后,代理小司马,又代理大司徒。
从陈公纯等逆女于突厥,进爵南安郡公。
跟随陈公宇文纯等人到突厥迎接公主,晋爵为南安郡公。
天和三年,迁总管、梁州刺史。
天和三年,升总管、梁州刺史。
后以疾卒。
后来因病去世。
赵刚字僧庆,河南洛阳人也。
赵刚字僧庆,是河南洛阳人。
曾祖蔚,魏并州刺史。
曾祖赵蔚,任魏并州刺史。
祖宁,高平太守。
祖父赵宁,任高平太守。
父和,太平中,陵江将军,南讨度淮,闻父丧,辄还。
父亲趟和,太平年间,任陵江将军,往南征讨,渡过淮河,听到父亲的死讯,就回来了。
所司将致之于法,和曰: 罔极之恩,终天莫报。
主管官员将要按法治罪,赵和说: 父母的恩情,如天之久远无法报答。
若许安厝,礼毕而即罪戮,死且无恨。 言讫号恸,悲感傍人。
如果允许安葬,丧礼完毕,就判罪杀头,我死也没有遗憾。 说完号哭悲伤,悲痛感动旁边的人。
主司以闻,遂宥之。
主管官员把这些情况上报,就原谅了他。
丧毕,除宁远将军。
丧礼完毕,任宁远将军。
大统初,追赠右将军、胶州刺史。
大统初年,追赠右将军、胶州刺史。
刚少机辩,有干能。
赵刚年少时机敏善辩,很有才干能力。
起家奉朝请。
由奉朝请起家做官。
累迁镇东将军、银青光禄大夫,历大行台郎中、征东将军,加金紫阶,领司徒府从事中郎,加合内都督。
屡经升迁为镇束将军、银青光禄大夫,历任大行台郎中、征束将军,加授金紫阶,兼领司徒府从事中郎,加授合内都督。
及魏孝武与齐神武构隙,刚密奉旨召东荆州刺史冯景昭率兵赴阙。
到魏孝武帝与齐神武帝感情上有了裂痕,趟刚秘密奉旨召束荆州刺史冯景昭带兵奔赴京师。
未及发,而神武已逼洛阳,孝武西迁。
尚未来得及出发,神武帝已逼近洛阳,孝武帝只好向西迁徙。
景昭集府僚文武,议其去就。
冯景昭召集同僚文武官员,商议去向。
司马冯道和请据州待北方处分。
司马冯道和提议占据束荆州等待北方吩咐。
刚曰: 公宜勒兵赴行在所。
趟刚说: 你应该带兵奔赴天子所在的地方。
久之更无言者。
过了很久再没有发言的人。
刚抽刀投地曰: 公若为忠臣,可斩道和;如欲从贼,可见杀。
趟刚抽出刀丢在地上说: 您如果做忠臣,可以杀死冯道和;如果想跟随贼寇。
景昭感悟,遂率众赴关右。
可以杀我。 冯景昭受到感动有所醒悟,就带领部众奔赴关右。
属侯景逼穰城,东荆州人杨祖欢等起兵应景,以其众邀景昭于路。
适逢侯景逼近穣城,束荆州人杨圭噬等人起兵接应退,用他的徒众在路上拦截冯景昭。
景昭战败,刚遂没于蛮。
冯景昭战败,龃就沦没在蛮。
后自赎免。
后来自己赎身免罪。
乃见东魏东荆州刺史李魔怜,劝令归关西。
就拜见束魏束荆州刺史李魔怜,规劝他归附关西。
魔怜纳之,使刚至并州密观事势。
李魔怜采纳了他的意见,派遣赵则到韭业秘密观察事情的形势。
神武引刚内宴,因令刚赍书申敕荆州。
神武帝带领趟剧参加宫内宴会,于是下令赵刚送书信告诫荆丛。
刚还报魔怜,仍说魔怜斩祖欢等,以州归西。
趟刨返回报告奎庐垡,又劝说奎庐垡斩杀扰担趑等人,以塞垄咖归附翘西。
魔怜乃使刚入朝。
奎驰就派遣趟剧入朝。
大统初,刚于霸上见太祖,具陈关东情实。
左铲初年,卷刚在灵上拜见左担,具体陈述飓束的实际情况。
太祖嘉之,封阳邑县子,邑三百户,除车骑将军、左光禄大夫。
太祖嘉奖他,封为阳邑县子,食邑三日产,授车骑将军、左光禄大夫。
论复东荆州功,进爵临汝县伯,邑五百户。
评定收复束荆州的功劳,升爵为临汝县伯,食邑五百户。
初,贺拔胜、独孤信以孝武西迁之后,并流寓江左。
起初,贺送塍、独孤信在茎亘嬷往西迁徙之后,一起在辽左寄寓他乡。
至是刚言于魏文帝,请追而复之。
到这个时候,趟刚向魏塞童进言,请求追回他们,恢复他们的官职。
乃以刚为兼给事黄门侍郎,使梁魏兴,赍移书与其梁州刺史杜怀宝等论邻好,并致请胜等移书。
就任命趟剑为兼给事黄门侍郎,出使梁国魏兴,送上官方文书给凿业刺史丛趋等人商议睦邻友好,并传达请求贺拔胜等人北归的官方文书。
宝即与刚盟歃,受移赴建康,仍遣行人随刚报命。
杜坏宣立即与壁删歃血结盟,接受官方文书送往建尘,仍派遣使者跟随趟刚覆命。
是年,又诏刚使三荆,听在所便宜从事。
这一年,又下诏趟剑出使三荆,听任所到之处小待上奏,自行决断处置。
使还,称旨,进爵武城县侯,除大丞相府帐内都督。
出使返回,符合皇帝的意旨,升爵为武越题堡,授大丞相府帐内都督。
复使魏兴,重申前命。寻而梁人礼送贺拔胜、独孤信等。
又出使魏兴,重新申明前次的命令不久梁人以礼节送回贺拔胜、独孤信等人。
顷之,御史中尉董绍进策,请图梁汉。
不久,御史中尉童鲤进奏策言,请求图谋梁汉。
以绍为行台、梁州刺史,率士马向汉中。刚以为不可,而朝议已决,遂出军。
任命董绉为行台、梁州刺史,带领人马奔向曲趟剧认为不能这样做,但朝廷的商议已经决定,就出师了。
诏竟无功而还,免为庶人。除刚颍川郡守,加通直散骑常侍、卫大将军。
董绍终于没有成果而返回,被免为平民,授塑则为堕上岖太守,加授通直散骑常侍、卫大将军。
从复弘农。
跟随收复了丛崖。
进拜大都督、东道军司,节度开府李延孙等七军,攻复阳城,擒太守王智纳。
升任大都督、束道军司,节制调度开府奎至鳄等七军,进攻收复了阳城,活捉太守王智纳。
转陈留郡守。
调任陈留郡太守。
东魏行台吉宁率众三万攻陷郡城,刚突出,还保颍川,重行郡事。
东魏行台吉宁带兵三万人攻陷郡城,趟刚突围而出,退保颖川,重新代行郡中事务。
复为侯景所破,乃率余众赴洛阳。
又被侯景攻破,就带领剩下的兵众奔赴洛阳。
大行台元海遣刚还郡征粮。时景众已入颍川,刚于西界招复阳翟二万户,转输送洛。
大行台元海派遣趟刚回郡征收粮食、当时侯景的部队已经进入颖川,趟刚在西部的边界上招集收复阳翟两万户,转送到洛。
明年,洛阳不守。
第二年,洛阳失守。
刚远隔敌中,连战破东魏广州刺史李仲侃。
趟刚远隔在敌人之中,连续作战打败束魏广州刺史李仲儡。
时侯景别帅陆太、颍川郡守高冲等众八千人,寇襄城等五郡。
当时侯景的别帅陆太、颖川郡太守高冲等部众八千人,侵犯襄城等五郡。
刚简步骑五百,大破冲等。
赵刚挑选步兵骑兵五百人,大败高冲等人。
开府李延孙为长史杨伯简所害,刚击斩之。
开府李延孙被长史杨伯简杀害,趟刚攻击杀死了杨伯简。
又攻拔广州,进军阳翟。
又攻下广州,进军阳翟。
侯景自邺入鲁阳,与刚接战。
侯景从邺进入鲁阳,与赵刚交战。
旬有三日,旋军宜阳。
相持十三日,接着驻扎在宜阳。
时河南城邑,一彼一此。
当时河南的城邑,一时归这个人,一时归那个人。
刚复出军伊、洛,侯景亦度河筑城。
赵刚又出师到伊、洛,侯景也渡河筑城。
刚前后下景三郡,获郡守一人,别破其行台梅迁,斩首千余级。
赵刚先后攻下侯景三郡,俘获郡守一人,另外打败他的行台梅迁,斩首一千多级。
除尚书金部郎中。
授任尚书金部郎中。
高仲密以北豫州来附,兼大行台左丞,持节赴颍川节度义军。
高仲密以北豫州来归附,兼任大行台左丞,持节杖奔赴颖川节制调度义军。
师还,刚别破侯景前驱于南陆,复获其郡守二人。
军队回还,赵刚另外在南陆打败侯景的前锋,又俘获他的郡守两人
时有流言传刚东叛,齐神武因设反间,声遣迎接。
当时有流言传说趟刚向东背叛,齐神武帝趁机设下反问计,声称派人迎接。
刚乃率骑袭其下坞,拔之,露板言状。
赵刚就带领骑兵袭击齐国的下坞,攻下了它,用不封缄的文书说明情况。
太祖知刚无贰,乃加赏赉焉。
太祖知道赵刚没有贰心,就加以赏赐。
除营州刺史,进爵为公,增邑二百户,加大都督、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍。
授任营州刺史,晋为公爵,增加食邑二百户。加授为人都督、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍
州民郑五丑构逆,与叛羌傍乞铁匆相应,令刚往镇之。
渭州人郑五丑造反,与叛逆羌傍乞铁忽互相呼应。下令趟刚前往镇压。
将发,魏文帝引见内寝,举觞属刚曰: 昔侯景在东,为卿所困。
将要出发,魏文帝在内室召见趟刚,举起酒杯嘱咐赵刚说: 往昔侯景在东面,被您围困。
黠羌小竖,岂足劳卿谋虑也。 时五丑已克定夷镇,所在立栅。
狡猾的羌入小子,哪襄值得烦劳您谋虑呢! 当时郑五丑已攻克定夷镇,所到之处树立栅栏。
刚至,并攻破之,散其党与。
赵刚到达,一起攻破了他们,解散他的党徒。
五丑于是西奔铁匆。
郑五丑于是往西投奔铁忽。
刚又进破铁匆伪广宁郡。
趟刚又进军攻破铁忽的伪广宁郡。
属宇文贵等西讨,诏以刚行渭州事,资给粮饩。铁匆平,所获羌卒千人,配刚军中,教以戎旅,皆尽其力用。
适逢宇文贵等人向西征讨,下韶任命赵刚代理渭州事务,资助供给粮食,铁忽被平定,俘获羌人士兵一千人,分配到趟刚的军队中,用军事教育他们,都尽他们的力量加以使用。
加骠骑大将军、开府仪同三司,入为光禄卿。
升骠骑大将军、开府仪同三司,召入任光禄卿。
六官建,拜膳部中大夫。
六官建立,授任膳部中大夫。
孝闵帝践阼,进爵浮阳郡公。
孝闵帝登位,晋爵为浮阳郡公。
出为利州总管、利沙方渠四州诸军事。
出任利州总管、利沙方渠四州诸军事。
沙州氐恃险逆命,刚再讨服之。
沙州氐人倚仗险阻违背命令,赵刚两次征讨使他们归服。
方州生獠自此始从赋役。
方州的僚人,从此开始交赋服役。
刚以伪信州滨江负阻,远连殊俗,蛮左强犷,历世不宾,乃表请讨之。
趟刚认为伪信州濒临长江,背负险阻,远连不同的习俗,蛮夷强横粗犷,经历多世也不服从,就上表请求讨伐他们。
诏刚率利沙等十四州兵,兼督仪同十人、马步一万往经略焉。
下诏赵刚率领利沙等十四州的军队,另督促仪同十人、骑兵步兵一万人前往策划治理。
仍加授渠州刺史。
于是任命其为渠州刺史。
刚初至,渠帅惮其军威,相次降款。
赵刚初到,部落酋长害怕他的军威,一个接一个地投降顺服。
后以刚师出踰年,士卒疲弊,寻复亡叛。
后来因为赵刚出师超过了一年,兵士疲劳困苦,不久又逃亡叛变。
后遂以无功而还。
后来终于没有成果而回。
又与所部仪同尹才失和,被征赴阙。
又与所管辖的仪同尹才不和,被征召回朝。
遇疾,卒于路。
遇上疾病,在路上去世。
年五十七。
终年五十七岁。
赠淅涿三州刺史。
追赠中淅涿三州刺史。
谥曰成。
谧号为成。
子元卿嗣。
儿子趟元卿继嗣。
王庆字兴庆,太原祁人也。
王庆字兴庆,是太原祁人。
父因,魏灵州刺史、怀德县公。
父亲王因,任魏灵州刺史、怀德县公。
庆少开悟,有才略。
王庆年少时很有悟性,很有才干和谋略。
初从文帝征伐,复弘农,破沙苑,并有战功,每获殊赏。
起初跟随文帝征伐,收复弘农,攻破沙苑,都有战功,常常获得特殊的奖赏。
大统十年,授殿中将军。
大统十年,授任殿中将军。
孝闵帝践阼,晋公护引为典签。
孝闵帝登位,晋公字文护引荐为典签。
庆枢机明辨,渐见亲待。
王庆明辨事物的关键,逐渐被作为亲信看待。
授大都督。
授任大都督。
武成元年,以前后功,赐爵始安县男。
武成元年,凭藉前后功劳,赐爵为始安县男。
二年,行小宾部。
二年,代理小宾部。
保定二年,使吐谷浑,与共分疆,仍论和好之事,浑主悦服,遣所亲随庆贡献。
保定二年,出使吐谷浑,与他一起划分疆土,仍商议和睦交好的事宜。窿谷浑的君主心悦诚服,派遣他的亲信跟随王庆进贡。
初,突厥与周和亲,许纳女为后。
起初,突厥与周联姻,答应送女儿作为皇后。
而齐人知之,惧成合从之势,亦遣使求婚,财馈甚厚。
但齐人知道这件事后,害怕形成联合之势,也派遣使者前来求婚,赠送的财物很丰厚。
突厥贪其重赂,便许之。
突厥贪图齐的众多礼物,就答应了齐。
朝议以魏氏昔与蠕蠕结婚,遂为齐人离贰。
朝廷议论认为魏氏往昔与蠕蠕结为婚姻,就被齐人离间产生贰心。
今者复恐改变,欲遣使结之。
现今又恐怕有改变,想派遣使者交结突厥。
遂授庆左武伯,副杨荐为使。
就授王庆为左武伯,佐助杨荐作为使者。
是岁,遂兴入并之役。
这一年,就发动了进入并的战役。
庆乃引突厥骑,与随公杨忠至太原而还。
王庆就带领突厥的骑兵,与随公杨忠到太原而回。
以齐人许送皇姑及世母,朝廷遂与通和。
因为齐人答应送回皇姑及伯母,朝廷就与其来往交好。
突厥闻之,复致疑阻,于是又遣庆往喻之。
突厥听到这个消息,又产生了疑虑阻隔,于是又派遣王庆前往开导他。
可汗感悦,结好如初。
可汗感动喜悦,交结友好如同当初一般。
五年,复与宇文贵使突厥逆女。
五年,又与宇文贵出使突厥迎接公主。
自此,以庆信着北蕃,频岁出使。
从此,因为王庆在北番信用卓著,多年出使。
后更至突厥,属其可汗暴殂,突厥谓庆曰: 前后使来,逢我国丧者,皆剺面表哀。
后来又到突厥,适逢其可汗突然死亡,突厥对王庆说: 前后使者来到,遇上我们国丧的,都割面流血,表示哀痛。
况今二国和亲,岂得不行此事。
况且现今两国联姻,难道能不实行这种做法吗? 王庆严辞拒绝。
庆抗辞不从,突厥见其守正,卒不敢逼。武帝闻而嘉之。
突厥看见他坚守正道,终于不敢相逼。武帝听到逭件事,就嘉奖他。
录庆前后使功,迁开府仪同三司、兵部大夫,进爵为公。
记录王庆前后出使的功劳,升为开府仪同三司、兵部大夫,晋为公爵。
历丹、中二州刺史。
历任丹、中两州刺史。
为政严肃,吏不敢欺。
施政严谨而有法度,官吏不敢相欺。
大象元年,授小司徒,加上大将军、总管汾石二州五镇诸军事、汾州刺史。
大象元年,授小司徒,加授上大将军、总管途石二州五镇诸军事、汾州刺史。
又除延州总管,进位柱国。
又授任延州总管,晋为柱国。
开皇元年,进爵平昌郡公。
开皇元年,晋爵为平吕郡公。
卒于镇。
在节镇上去世。
赠上柱国,谥曰庄。
追赠上柱国,谧号为庄。
子淹嗣。
儿子王淹继嗣。
赵昶字长舒,天水南安人也。
赵昶字垦鱼,是玉丛直玉人。
曾祖襄,仕魏至中山郡守,因家于代。
曾祖叠速,在魏做官到中山郡太守,于是在伐安家。
祖泓,广武令。
祖父赵逊,任卢武令。
父琛,上洛郡守。
父亲产遮,任上盗锂太守。
昶少聪敏,有志节。
赵昶年少时聪明机敏,很有志向气节。
弱冠,以材力闻。
二十岁,以勇力闻名。
孝昌中,起家拜都督,镇小平津。
孝昌年间,由都督起家做官,镇守小平津。
魏北中郎将高千甚敬重之。
毯北中郎将直工非常敬重他。
千牧兖州,以昶行临涣、北梁二郡事。
壶干任蛮塑刺史,任命叠邀代理监逸、韭梁两郡的政事。
大统初,千还镇陕,又以昶为长史、中军都督。
大铲初年,产王返回镇守肿,又任命趟塑为长史、中军都督。
太祖平弘农,擢为相府典签。
太祖平定弘农,升为相府典签。
大统九年,大军失律于邙山,清水氐酋李鼠仁自军逃还,凭险作乱。
大统九年,大军在邙山失利,清水氐人酋长李鼠仁从军队中逃跑回来,凭藉险阻作乱。
陇右大都督独孤信频遣军击之,不克。
陇右大都督周巫值多次派遣军队攻击他,没有取胜。
太祖将讨之,欲先遣观其势。
赵旦将要讨伐他,想先派人观察他的形势。
顾问谁可为。
顾视询问谁可以出使。
左右莫对。
左右的人没有人回答。
昶曰: 此小竖尔,以公威,孰不听命。 太祖壮之,遂令昶使焉。
赵面说: 造不过是小子而已,凭藉您的神威,谁敢不听从命令。 太祖认为他的话很雄壮,就下令圭选出使。
昶见鼠仁,喻以祸福。
毒巡见到奎勇迄,用祸福的道理开导他。
群凶聚议,或从或否。
群凶聚集商议,有的听从,有的不听从。
其逆命者,复将加刃于昶。
那些违抗命令的人,又想用刀剑杀害趟昶。
而昶神色自若,志气弥厉。
但赵昶神色不变,志气更加振奋。
鼠仁感悟,遂相率降。
李鼠仁受到感动而醒悟,就带领兵士投降。
氐梁道显叛,攻南由。
氐人梁道显叛乱,进攻南由。
太祖复遣昶慰谕之,道显等皆即款附。
太祖又派遣赵昶慰问开导他,梁道显等人都立即诚心归附。
东秦州刺史魏光因徙其豪帅四十余人并部落于华州,太祖即以昶为都督领之。
东秦州刺史魏光趁此迁徙他的豪帅四十多人并部落到华州,太祖立即任命赵昶为都督统率他们。
先是,汾州胡叛,再遣昶慰劳之,皆知其虚实。
在此之前,汾州胡人叛乱,又派遣赵昶慰问犒劳他们,都知道了他们的虚实。
及大军往讨,昶为先驱,遂破之。
到大军前往征讨,赵昶为先锋,就打败了他们。
以功封章武县伯,邑五百户。
凭藉功劳封为章武县伯,食邑五百产。
十五年,拜安夷郡守,带长蛇镇将。
十五年,任安夷郡太守,兼长她镇将。
氐族荒犷,世号难治,昶威怀以礼,莫不悦服。
氐族荒远猛悍,世人号称难以治理,赵昶按照礼节威德并用,没有人不心悦诚服。
期岁之后,乐从军者千余人。
一年之后,乐于参加军队的有一千多人。
加授帅都督。
升任帅都督。
时属军机,科发切急,氐情难之,复相率谋叛。
当时适逢军中有机要之事,摊派征发很迫切紧急,氏人情理上很难做到,又相继谋划叛乱。
昶又潜遣诱说,离间其情,因其携贰,遂轻往临之。
赵昶又暗中派人诱导劝说,离间他们的感情,趁他们渐生离心,就轻装前往到达他们那儿。
群氐不知所为,咸来见昶。
众多的氐人不知怎么办,都来拜见赵昶。
乃收其首逆者二十余人斩之,余众遂定。
就逮捕那些带头谋反的二十多人杀死他们,其余的人就安定了。
朝廷嘉之,除大都督,行南秦州事。
朝廷嘉奖他,授任大都督,代理南秦州政事。
时氐帅盖闹等反,昶复讨擒之。
当时氐帅盖闹等人谋反,赵昶又讨伐活捉了他。
进抚军将军,加通直散骑常侍,又与史宁破宕昌羌、獠二十余万。
升抚军将军,加授通直散骑常侍。又与史宁打败宕昌羌、签二十多万人。
拜武州刺史、车骑大将军、仪同三司、诸州军事。
授武州刺史、车骑大将军、仪同三司、诸州军事。
魏恭帝初,加骠骑大将军、开府仪同三司。
魏恭帝初年,加授骠骑大将军、开府仪同三司。
潭水羌叛,杀武陵、潭水二郡守。
潭水羌人叛乱,杀害武陵、潭水二郡太守。
昶率仪同骆天釜等骑步五千讨平之。
赵昶率领仪同骆天义等骑兵步兵五千人讨伐平定他们。
世宗初,凤州人仇周贡、魏兴等反,自号周公,有众八千人。
世宗初年,凤州人仇周贡、魏兴等人谋反,自称周公,有徒众八千人。
破广化郡,攻没诸县,分兵西入,围广业、修城二郡。
攻破广化郡,攻陷各县,分兵向西进攻,包围广业、修城二郡。
广业郡守薛爽、修城郡守杜杲等请昶为援。
广业垫太守坚塞、修越邓太守拄呈等人请求垄趟援救。
昶遣使报杲,为周贡党樊伏兴等所获。
赵昶派遣使者回覆杜呆,被仇周贡的党羽樊优兴等俘获。
兴等知昶将至,解修城围,据泥功岭,设六伏以待昶。
矾丛兴等人知道趟垦将要来到,就解除修城的包围,占据泥功岭,设下六处伏兵来等待趟赵。
昶至,遂遇其伏,合战,破之。
趟越来到,就遇上伏兵,双方交战,打败了他们。
广业之围亦解。
广业的包围也解除了。
昶追之至泥阳川而还。
赵昶追击到泥阳就返回了。
兴州人段咤及氐酋姜多复反,攻没郡县,昶讨斩之。
兴州人段吒及氐酋姜多又谋反,攻陷郡县,赵昶征讨杀了他们。
语在氐传。
记录的文字在《氏传》。
昶自以被拔擢居将帅之任,倾心下士。
赵昶自己认为被提拔充当将帅的重任,全心谦恭地对待贤士。
虏获氐、羌,抚而使之,皆为昶尽力。
俘获氐、羌百姓,安抚并使用他们,他们都为趟昶尽力。
太祖常曰: 不烦国家士马而能威服氐、羌者,赵昶有之矣。 至是,世宗录前后功,进爵长道郡公,赐姓宇文氏,赏劳甚厚。
太祖经常说: 不烦劳国家人马而能以威力使氐、羌归附的,赵昶有这样的功劳。 到此,世宗记录前后功劳,晋爵为长道郡公,赐姓宇文氏,赏赐犒劳非常丰厚。
二年,征拜宾部中大夫,行吏部。
二年,召入拜授宾部中大夫,代理吏部。
寻以疾卒。
不久因病去世。
王悦字众喜,京兆蓝田人也。
王悦字众喜,是京兆蓝田人。
少有气干,为州里所称。
年少时有才干,被家乡的人所称道。
魏永安中,尔朱天光西讨,引悦为其府骑兵参军,除石安令。
魏永安年间,尔朱天光向西征讨,引荐王悦为其官府的骑兵参军,授任五安县令。
太祖初定关、陇,悦率募乡里从军,屡有战功。
太祖刚平定关、陇,王悦率领招募的家乡人参军,屡次立有战功。
大统元年,除平东将军、相府刑狱参军,封蓝田县伯,邑六百户。
大统元年,任干束将军、相府刑狱参军,封为蓝田县伯,食邑六百户。
四年,东魏将侯景攻围洛阳,太祖赴援。
四年,束魏将领侯景进攻包围洛阳,太祖前往救援。
悦又率乡里千余人,从军至洛阳。
王悦又率领家乡一千多入,从军到洛阳。
将战之夕,悦磬其行资,市牛飨战士。
将要交战的前夕,王悦用尽他出门所带钱财,买牛款待战士。
乃战,悦所部尽力,斩获居多。
到了交战的时候,王悦的部队竭尽全力,斩首俘获居多。
六年,加通直散骑常侍,迁大行台右丞。
六年,加授通直散骑常侍,升大行台右丞。
十年,转左丞。
十年,改任左丞。
久居管辖,颇获时誉。
长期处于机要的地位,颇能获得当时的称誉。
十二年,齐神武亲率诸军围玉壁,大都督韦孝宽拒守累旬,敌方引退。
十二年,齐神武帝亲自率领各军包围玉壁,大都督韦孝宽拒敌防守几十曰,敌军才退兵。
朝廷以宽勋重,遣尚书长孙绍远为大使,悦为副使,劳问宽等,并校定勋人。
朝廷认为韦孝宽功勋高,派遣尚书长孙绍远为大使,王悦为副使,犒劳慰问韦孝宽等人,并考核审定立功的入。
十三年,侯景据河南来附,仍请兵为援。
十三年侯景占据河南前来归附,仍请派军队作为援助。
太祖先遣韦法保、贺兰愿德等帅众助之。
太祖先派遣韦法保、贺兰愿德等人率领部队援助他。
悦言于太祖曰: 侯景之于高欢,始则笃乡党之情,末乃定君臣之契,位居上将,职重台司,论其分义,有同鱼水。
王悦向太祖进言说: 侯景对于高欢,开始时就有深厚的同乡之情,最后又确定了君臣之间的意气相合,官位居于上将,职位重在台司,评论他们之间的情分义气,有着如同鱼水一般的关系。
今欢始死,景便离贰。
现今高欢刚死,侯景就离心怀有异志。
岂不知君臣之道有亏,忠义之礼不足?
他难道不知道有亏于忠臣之道、不足于忠义之礼吗?
盖其所图既大,不恤小嫌。
大概是他谋划的目标很大,所以不顾虑小的嫌疑。
然尚能背德于高氏,岂肯尽节于朝廷。
但他尚且能对高氏背叛恩德,难道肯对朝廷尽节吗?
今若益之以势,援之以兵,非唯侯景不为池中之物,亦恐朝廷贻笑将来也。 太祖纳之,乃遣行台郎中赵士宪追法保等,而景寻叛。
现今如果用势力加强他,用军队支援他,不衹是侯景不会成为池中之物受到控制,也恐怕朝廷给将来留下笑柄。 太祖采纳了他的意见,就派遣行台郎中趟士宪追回韦法保等人,果然侯景不久就叛乱了。
十四年,授雍州大中正、帅都督,加卫将军、右光禄大夫、都督。
十四年,授任壅蛆大中正、帅都督,加授卫将军、右光禄大夫、都督。
率所部兵从大将军杨忠征随郡、安陆,并平之。
率领部下跟随大将军圭眯征讨堕登、岂堕,一起平定了两地。
时悬兵深入,悦支度路程,勒其部伍,节减粮食。
当时孤军深入敌境,王悦计算路程,约束他的部下,节省减少粮食。
及至竟陵,诸军多有匮乏,悦出禀米六百石分给之。
等到了竟陵,各军多缺乏粮食,王坦拿出储藏的米六百石分给他们。
太祖闻而嘉焉。
太祖听说逭件事就嘉奖他。
寻拜京兆郡守,加使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,迁大行台尚书。
不久授任京兆郡太守,加授使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,升大行台尚书。
又领所部兵从达奚武征梁汉。
又率领部下士兵跟随达奚武征讨梁汉。
军出,武令悦说其城主杨贤。
大军出发,达墨茎下令垄区劝说城主荡竖。
悦乃贻之书曰: 夫惟德是辅,天道之常也;见机而作,人事之会也。
旦区就送书信给圭疆说: 辅佐有德之人,是天道的规律;看见时机再行动,是人事的机会。
梁主内亏刑政,外阙藩篱。
梁主国内亏缺刑罚和政令,外面缺乏守卫。
匹夫攘袂,举国倾覆。
平民奋起,全国倾覆。
非直下民离心,抑亦上玄所弃。
不衹是下民离心,也是上天所抛弃。
我相公膺千龄之运,创三分之业,道洽区中,威振方外。
我相公秉承千年的时运,创立天下三分的基业,道行在区域内和洽,威震远方。
声教所被,风行草偃;兵车所指,云除雾廓。
声威和教化所到达的地方,风行草偃;兵车所指向的地方,云消雾散。
斯固天下所共闻,无俟二谈也。
这本来是天下人所共同听到的,不必等待谈论两次。
大将军高阳公,韫韬略之秘,总熊罴之旅,受脤庙堂,威怀巴汉。
大将军直阳公,蕴藏用兵谋略的秘密,统率壮如熊熊的军队,在朝廷上接受祭肉,在巴还威德并用。
先附者必赏,后服者必诛。
先归附的人必有奖赏,后降服的人必有责罚。
君兵粮既寡,救援路绝。
您军粮已经很少,救援的道路已经断绝。
欲守,则城池无萦带之险;欲战,则士卒有土崩之势。
想防守,但城池没有垣环水抱的险阻;想交战,但士兵有土崩瓦解的形势。
以此求安,未见其可。
凭藉这些求得安全,不见得是可行的。
昔韩信背项,前典以为美谈;黄权归魏,良史称其盛烈。
往昔韩信背弃项羽,以前的典籍认为是人们乐于称道的好事;黄权归附魏国,优秀的史官称道他的盛大功业。
事有变通,今其则也。 贤于是遂降。
事情有随宜变更,现今是效法的时候了。 杨贤于是就投降了。
悦白武云: 白马要冲,是必争之地。
王恒禀告达奚武说: 皇屋处于交通紧要之处,是兵家必争之地。
今城守寡弱,易可图也。
现今城池的防守兵少力弱,容易圆谋。
若蜀兵更至,攻之实难。 武然之,令悦率轻骑七百,径趣白马。
如果蜀兵又来到,攻打他们实在困难。 达奚武认为说得对,下令王悦率领轻骑七百人,直奔白马。
悦先示其祸福,其将梁深遂以城降。
王悦先向他们指出灾祸和幸福的关系,守城的将领梁深就献城投降。
梁武陵王纪果遣其将任奇率步骑六千,欲先据白马。
梁武陵王萧纪果然派遣他的将领任奇率领步兵骑兵六千人,想抢先占据白马。
行次阙城,闻已降,乃还。
行军到阙城,听到梁深已经投降,于是回去了。
及梁州平,太祖即以悦行刺史事。
到了梁州乎定,太祖立即任命王悦代理刺史之事。
招携初附,民吏安之。
安抚刚刚归附的人,百姓官员都很安定。
魏废帝二年,征还本任。
魏废帝二年,征入返就本任。
属改行台为中外府,尚书员废,以仪同领兵还乡里。
适逢改行台为中外府,尚书员被废,以仪同的身份带兵返回家乡。
悦既久居显职,及此之还,私怀怏怏。
王悦已经长期居于显贵的官职,到逭时回乡,私下怀有不服气。
犹陵驾乡里,失宗党之情。
他还凌驾于乡里之上,失去了宗族的情谊。
其长子康,恃旧望,遂自骄纵。
他的长子王康,依仗其世家望族,就自己骄横放纵。
所部军人,将有婚礼,康乃非理凌辱。
部下军人,将有婚礼,王康却无理欺凌侮辱。
军人诉之。
军人投诉他。
悦及康并坐除名,仍配流远防。
王悦及王康一起连坐除名,并发配流放到远方的边防。
及于谨伐江陵,平,悦从军展效,因留镇之。
等于谨讨伐江陵,平定了,王悦参军效力,于是留下他镇守。
孝闵践阼,依例复官。
孝闵帝登位,依照惯例恢复官职。
授郢州。
授任郢州刺史。
寻拜使持节、骠骑大将军、开府仪同三司、大都督、司水中大夫,进爵蓝田县侯。
不久拜使持节、骠骑大将军、开府仪同三司、大都督、司水中大夫,晋爵为蓝田县侯。
迁司宪中大夫,赐姓宇文氏,又进爵河北县公。
升为司宪中大夫,赐姓宇文氏,又晋爵为河北县公。
悦性俭约,不营生业,虽出入荣显,家徒四壁而已。
王悦性格俭省节约,不经营谋生之业,虽然出入为官荣华显贵,但家中贫乏。
世宗手敕劳勉之,赐粟六百石。
世宗亲手下诏慰劳勉励他,赐粟六百石。
保定元年,卒于位。
保定元年,在官位上去世。
康嗣。
儿子王康继嗣。
官至司邑下大夫。
官做到司邑下大夫。
赵文表,其先天水西人也,后徙居南郑。
趟文表,他的祖先是天水西人,后来迁居亩郑。
累世为二千石。
世代为俸禄二千石的大官。
父江,性方严,有度量。
父亲赵江,性格方正严肃,很有气度器量。
历官东巴州刺史、计部中大夫、骠骑大将军、开府仪同三司、御伯中大夫,封昌国县伯。
历任东巴州刺史、计部中大夫、骠骑大将军、开府仪同三司、御伯中大夫,封为昌国县伯。
赠虞绛二州刺史,谥曰贞。
追赠虞、绛二州刺史,谧号为贞。
文表少而修谨,志存忠节。
赵文表年少时修身严谨,志向存有忠心气节。
便弓马,能左右驰射。
擅长骑射,能够左右奔驰射箭。
好读左氏春秋,略举大义。
喜好阅读《左氏春秋》,能粗略地说明大义。
起家为太祖亲信。
由太祖亲信起家做官。
魏恭帝元年,从开府田弘征山南,以功授都督。
魏恭帝元年,跟随开府旦旦征讨山南,以功任都督。
复从平南巴州及信州,迁帅都督。
又跟随平定南巴州及信州,升为帅都督。
又从许国公宇文贵镇蜀,行昌城郡事。
又跟随许国公宇文贵镇守蜀地,代理昌城郡政事。
加中军将军、左金紫光禄大夫。
加授中军将军、左金紫光禄大夫。
保定元年,除许国公府司马,转大都督。
保定元年,授任许国公府司马,改任大都督。
五年,授畿伯下大夫。
五年,授任畿伯下大夫。
又为许国公府长史。
又任许国公府长史。
寻拜车骑大将军、仪同三司。
不久拜为车骑大将军、仪同三司。
仍从宇文贵使突厥,迎皇后,进止仪注,皆令文表典之。
仍跟随宇文贵出使突厥,迎接皇后,举止的礼法制度,都下令趟文表掌管。
文表斟酌而行,皆合礼度。
趟文表商讨考虑,以定取舍,然后行动,都符合礼节制度。
及皇后将入境,突厥托以马瘦,行除。
到皇后将进入国境,突厥以马瘦作为托辞,行动缓慢。
文表虑其为变,遂说突厥使罗莫缘曰: 后自发彼藩,已淹时序,途经沙漠,人马疲劳。
赵文表担心有变,就劝说突厥使者罗莫缘说: 皇后从突厥出发,已经很长时间了,途中经过沙漠,人马疲劳。
且东寇每伺间隙,吐谷浑亦能为变。
况且束部的强寇经常窥伺间隙,吐谷浑也能制造变乱。
今君以可汗之爱女,结姻上国,曾无防虑,岂人臣之体乎。 莫缘然之,遂倍道兼行,数日至甘州。
现今您以可汗的爱女,与上国结为婚姻,竟然毫无预防的考虑,难道是人臣的体统吗? 罗莫缘认为他说得对,就兼程而行,数日到了甘州。
以迎后功,别封伯阳县伯,邑六百户。
因为迎接皇后有功,另封为伯阳县伯,食邑六百户。
天和三年,除梁州总管府长史。
天和三年,任梁州总管府长史。
所管地名恒陵者,方数百里,并生獠所居,恃其险固,常怀不轨。
所管之地有名叫恒陵的,方圆数百里,都是生僚居住的地方,依仗那裹的险阻牢固,经常怀有不遵守法度之心。
文表率众讨平之。
赵文表率兵讨伐平定了他们。
迁蓬州刺史,政尚仁恕,夷獠怀之。
升蓬州刺史,为政崇尚仁爱宽容,夷僚归向他。
加骠骑大将军、开府仪同三司。
升骠骑大将军、开府仪同三司。
又进位大将军,爵为公。
又升位为大将军,爵位为公。
大象中,拜吴州总管。
大象年间,任吴州总管。
时开府于顗为吴州刺史。
当时开府于颛为吴州刺史。
及隋文帝执政,尉迟迥等举兵,远近骚然,人怀异望。
到隋文帝执掌政权,尉迟迥等人兴兵,远近之地都不安静,人们怀有反叛的心愿。
顗自以族大,且为国家肺腑,惧文表图己,谋欲先之。
于颢自以为是大族,并且是国家的重臣,恐怕赵文表谋害自己,策划想先动手杀他。
乃称疾不出。
就声称有病不出来议事。
文表往问之,顗遂手刃文表。
趟文表前往问候他,于颉就亲手杀死了赵文表。
因令吏人告云 文表谋反 ,仍驰启其状。
趁此下令官吏告发 赵文表谋反 ,于是迅速地上奏陈述相关情况。
隋文以诸方未定,恐顗为变,遂授顗吴州总管以安之。
隋文帝因为各方没有平定,恐怕于颉作乱,就授于颉以吴州总管之职,用来安抚他。
后知文表无异志,虽不罪顗,而听其子仁海袭爵。
后来知道趟文表没有反叛的意图,虽然不给于颉治罪,但听任赵文表的儿子赵仁海继承爵位。
