1x
1

列传 卷三十五

○杨玄感李子雄赵元淑斛斯政刘元进

○杨玄感杨玄感,是司徒杨素的儿子。

杨玄感,司徒素之子也。

他体貌雄伟,须髯漂亮。

体貌雄伟,美须髯。少时晚成,人多谓之痴,其父每谓所亲曰: 此兒不痴也。 及长,好读书,便骑射。

小时不成器,世人大都说他痴呆,他父亲常对所亲近的人说: 这个孩子不痴呆。 长大后,好读书,爱骑射。

以父军功,位至柱国,与其父俱为第二品,朝会则齐列。

因他父亲的军功,当了柱国,与他父亲都是二品官,上朝见帝时,父子同列。

其后高祖命玄感降一等,玄感拜谢曰: 不意陛下宠臣之甚,许以公廷获展私敬。

此后高祖让玄感官品降一级,玄感拜谢说: 没料到陛下如此宠爱我,让我在公廷上得以表示对家父的尊敬。

初拜郢州刺史,到官,潜布耳目,察长吏能不。

刚授郢州刺史时,他到了任,偷偷安排很多耳目,看看官吏们是否能干。

其有善政及脏污者,纤介必知之,往往发其事,莫敢欺隐。

那些有政绩和贪污行为的,即使只有一点点事,也会知道,往往揭发其事,没有敢隐瞒欺骗的。

吏民敬服,皆称其能。

吏民敬服,都说他很能干。

后转宋州刺史,父忧去职。

后来,他转任宋州刺史,因遭父丧离职。

岁余,起拜鸿胪卿,袭爵楚国公,迁礼部尚书。

一年多后,授他鸿胪卿,袭爵为楚国公,升为礼部尚书。

性虽骄倨,而爱重文学,四海知名之士多趋其门。

他虽生性骄傲,但爱重文学,四海知名之士,大多到他门下。

自以累世尊显,有盛名于天下,在朝文武多是父之将吏,复见朝纲渐紊,帝又猜忌日甚,内不自安,遂与诸弟潜谋废帝,立秦王浩。

他自因累代尊贵显赫,有大名于天下,朝中文武百官,大多是他父亲手下的将吏;又见朝纲渐渐紊乱,炀帝又一天比一天爱猜忌,他心中不安,于是与诸弟谋划,准备废掉炀帝,立秦王杨浩为帝。

及从征吐谷浑,还至大斗拔谷,时从官狼狈,玄感欲袭击行宫。

到随皇上征讨吐谷浑,回来时到了大斗拔谷,当时随从官员都很狼狈,玄感想袭击行宫。

其叔慎谓玄感曰: 士心尚一,国未有衅,不可图也。

他叔父杨慎对玄感说: 朝士的心还是一致的,皇上还没有垮台的迹象,不可胡来呀!

玄感乃止。

玄感这才作罢。

时帝好征伐,玄感欲立威名,阴求将领。

当时炀帝喜欢征讨,玄感想立威名,偷偷求取将领。

谓兵部尚书段文振曰: 玄感世荷国恩,宠逾涯分,自非立效边裔,何以塞责!

他对兵部尚书段文振说: 玄感我世代承受国家大恩,得到的宠爱超过了应得到的,如不立功于边塞,何以塞责?

若方隅有风尘之警,庶得执鞭行阵,少展丝发之功。

如边疆有风尘之警,我要执鞭于战阵之中,立点小小的功劳。

明公兵革是司,敢布心腹。

明公你是主管兵革的,我冒昧地把心思告诉您。

文振因言于帝,帝嘉之,顾谓群臣曰: 将门必有将,相门必有相,故不虚也。

段文振对炀帝说了这些,炀帝夸奖了玄感,对群臣们说: 将门必有将,相门必有相,这话真不假。

于是赉物千段,礼遇益隆,颇预朝政。

于是赐缣纟采千段,对他礼遇更加隆重,他颇参预朝政。

帝征辽东,命玄感于黎阳督运。

炀帝征讨辽东,命玄感在黎阳督运粮草。

于时百姓苦役,天下思乱,玄感遂与武贲郎将王仲伯、汲郡赞治赵怀义等谋议,欲令帝所军众饥馁,每为逗留,不时进发。

那时百姓苦于劳役,天下思乱。玄感于是与武贲郎将王仲伯、汲郡赞治赵怀义等谋议,想让炀帝所在的部队挨饿,因此常常逗留,不按时发运粮草。

帝迟之,遣使者逼促,玄感扬言曰: 水路多盗贼,不可前后而发。

炀帝军缓慢下来,派使者来逼促。玄感扬言说: 水路有很多反贼,不可前后而发运。

其弟武贲郎将玄纵、鹰扬郎将万硕并从幸辽东,玄感潜遣人召之。

他弟弟武贲郎将玄纵、鹰扬郎将万硕,都随军到了辽东,玄感偷偷派人召他们回来。

时将军来护兒以舟师自东莱将入海,趣平壤城,军未发。

当时将军来护儿率领水军,将从东莱入海,到平壤城去,部队还未出发。

玄感无以动众,乃遣家奴伪为使者,从东方来,谬称护兒失军期而反。

玄感无法号令大伙,于是派家奴装作使者,从东方来,谎称来护儿因失军期而造反。

玄感遂入黎阳县,闭城大索男夫。

玄感于是进入黎阳县,关闭城门,大搜男夫。

于是取帆布为牟甲,署官属,皆准开皇之旧。

于是用帆布作牟甲,设官署,都按开皇中的办法来办。

移书傍郡,以讨护兒为名,各令发兵,会于仓所。

他又送文书到周围的州郡,以讨伐来护儿为名,让他们发兵,到粮仓所在地相会。

以东光县尉元务本为黎州刺史,赵怀义为卫州刺史,河内郡主簿唐祎为怀州刺史。有众且一万,将袭洛阳。

他以东光县尉元务本为黎州刺史,赵怀义为卫州刺史,河内郡主簿唐礻韦为怀州刺史,有近一万人,将袭击洛阳。

唐帏至河内,驰往东都告之。

唐衤韦到了河内,跑到东都报告了玄感谋反事。

越王侗、民部尚书樊子盖等大惧,勒兵备御。

越王杨侗、民部尚书樊子盖很害怕,调兵防御。

修武县民相率守临清关,玄感不得济,遂于汲郡南渡河,从乱者如市。

修武县百姓一起守住了临清关,玄感没法过河,于是在汲郡南渡黄河,随之叛乱的人很多很多,像街市一样。

数日,屯兵上春门,众至十余万。

几天后,驻兵于上春门,人数到了十几万。

子盖令河南赞治裴弘策拒之,弘策战败。

樊子盖命令河南赞治裴弘策抵抗,弘策战败。

瀍、洛父老竞致牛酒。

鏶、洛的父老乡亲们竞相送牛送酒,慰劳玄感。

玄感屯兵尚书省,每誓众曰: 我身为上柱国,家累巨万金,至于富贵,无所求也。

玄感屯兵于尚书省,每每向众人发誓说: 我身为上柱国,家里黄金巨万,到了既富且贵的地步,我一无所求。

今者不顾破家灭族者,但为天下解倒悬之急,救黎元之命耳。

现在我不顾破家灭族,只是为了为天下人解倒悬之急,拯救黎民百姓的性命罢了。

众皆悦,诣辕门请自效者,日有数千。

众人都很高兴,到他军门请求效力的,每天都有几千人。

与樊子盖书曰:

他给樊子盖写信说:建忠立义,途径很多。

夫建忠立义,事有多途,见机而作,盖非一揆。

见机行事,不只一个办法。往日伊尹把太甲流放到桐宫,霍光废刘贺于昌邑,这都是你知道的,不必一一叙说。

昔伊尹放太甲于桐宫,霍光废刘贺于昌邑,此并公度内,不能一二披陈。高祖文皇帝诞膺天命,造兹区宇,在玑以齐七政,握金镜以驭六龙,无为而至化流,垂拱而天下治。

高祖文皇帝承受天命,造此天下,在王旋玑以齐七政,握金镜以驭天龙,无为而治而流俗化之,垂手拱袖而天下治之。

今上纂承宝历,宜固洪基,乃自绝于天,殄民败德。频年肆书,盗贼于是滋多,所在修治,民力为之凋尽。

现在炀帝继承皇位,本应该打好基础,他却自绝于天,害民败德,连年胡搞,盗贼因此越来越多;到处大兴土木,民力因此耗尽。

荒淫酒色,子女必被其侵,耽玩鹰犬,禽兽皆离其毒。

他荒淫酒色,美女都被他侵害;沉溺打猎,禽兽都遭受他的毒害。

朋党相扇,货贿公行,纳邪佞之言,杜正直之口。

朝中朋党相互煽动,公开贿赂,听信奸佞的鬼话,杜绝正直之士的嘴巴。

加以转输不息,遥役无期,士卒填沟壑,骸骨蔽原野。

加上转运不息,徭役无期,士卒填满沟壑,骸骨遮蔽原野。

黄河之北,则千里无烟,江淮之间,则鞠为茂草。

黄河之北,千里无人烟;江淮之间,长满了野草。

玄感世荷国恩,位居上将,先公奉遗诏曰: 好子孙为我辅弼之,恶子孙为我屏黜之。

我杨玄感世世代代承受国恩,当了上将。先父曾奉高祖遗诏说: 如果是好子孙,你就给我辅佐他;如是坏子孙,你就给我废了他。

所以上禀先旨,下顺民心,废此淫昏,更立明哲。

所以我上遵先皇的圣旨,下顺百姓的民心,要废掉这个荒淫的昏君,另立明哲的君主。

四海同心,九州响应,士卒用命,如赴私雠,民庶相趋,义形公道。

四海同心,九州响应,士卒听从命令,就像报私仇一样。百姓竞相追随,大义行于公道。

天意人事,较然可知。

天意人事,明白可知。

公独守孤城,势何支久!

你独守孤城,怎能支持多久?

愿以黔黎在念,社稷为心,勿拘小礼,自贻伊戚。

望以百姓为念,以国家为念,不拘小礼,贻害亲人。

谁谓国家,一旦至此,执笔潸泫,言无所具。

谁会想到国家一朝变成这个样子!执笔写信时,我眼泪汪汪的,言不尽意。

遂进逼都城。

于是进逼都城。

刑部尚书卫玄,率众数万,自关中来援东都。

刑部尚书卫玄,率众几万,从关中来援救东都。

以步骑二万渡瀍、涧挑战,玄感伪北。

卫玄用步兵骑兵二万,渡过鏶、涧来挑战,玄感假装失败。

玄逐之,伏兵发,前军尽没。

卫玄追赶他,这时玄感的伏兵冲了出来,卫玄的前军全被消灭。

后数日,玄复与玄感战,兵始合,玄感诈令人大呼曰: 官军已得玄感矣。

几天后,卫玄又与玄感交战,两军刚交战,玄感就让人大呼道: 官军已经捉住了杨玄感了!

玄军稍怠,玄感与数千骑乘之,于是大溃,拥八千人而去。

卫玄军稍稍松懈下来,玄感与几千骑兵乘机进攻,卫玄军于是大败,只带了八千人逃走。

玄感骁勇多力,每战亲运长矛,身先士卒,喑呜叱咤,所当者莫不震慑。

玄感骁勇力大,每次作战,他都亲自挥舞长矛,身先士卒,呼叫叱咤,众敌莫不震骇。

论者方之项羽。

人们把他比作项羽。

又善抚驭,士乐致死,由是战无不捷。

他又善于安抚、带领部队,士兵乐意为他拚死效力,因此战无不胜。

玄军日蹙,粮又尽,乃悉众决战,阵于北邙,一日之间,战十余合。

卫玄军一天天蹙迫,粮食又完了,于是全部上前决战,阵地就摆在北邙。一天之中,交战十几次。

玄感弟玄挺中流矢而毙,玄感稍却。

玄感的弟弟玄挺被流箭射死,玄感稍稍退却。

樊子盖复遣兵攻尚书省,又杀数百人。

樊子盖又派兵进攻尚书省,又杀了几百人。

帝遣武贲郎将陈棱攻元务本于黎阳,武卫将军屈突通屯河阳,左翊大将军宇文述发兵继进,右骁卫大将军来护兒复来赴援。

炀帝派武贲郎将陈棱在黎阳进攻元务本,武卫将军屈突通驻扎在河阳,左翊卫大将军宇文述发兵继进,右骁卫大将军来护儿又来增援。

玄感请计于前民部尚书李子雄,子雄曰: 屈突通晓习兵事,若一渡河,则胜负难决,不如分兵拒之。

玄感请计于前民部尚书李子雄,子雄说: 屈突通晓习军事,如一渡过黄河,那么就胜败难定了。不如分兵拒守黄河。

通不能济,则樊、卫失援。

屈突通过不了黄河,那么,樊子盖、卫玄就失去了援兵。

玄感然之,将拒通。

玄感以为然,将分兵赴黄河拒防屈突通。

子盖知其谋,数击其营,玄感不果进。

樊子盖知道他的计谋,几次进攻他的军营,玄感不能前进。

通遂济河,军于破陵。

屈突通于是渡过黄河,在破陵驻军。

玄感为两军。西抗卫玄,东拒屈突通。

玄感分为两支人马,西面抵抗卫玄,东面抵抗屈突通。

子盖复出兵,于是大战,玄感军频北。

樊子盖又出兵,于是大战,玄感军频频败北。

复请计于子雄,子雄曰: 东都援军益至,我师屡败,不可久留。

玄感又请计于李子雄,子雄说: 东都的援军到了,我军屡败,不可久留。

不如直入关中,开永丰仓以赈贫乏,三辅可指麾而定。

不如直入关中,打开永丰仓,以赈济穷人,三辅可指挥而平定。

据有府库,东面而争天下,此亦霸王之业。

占据粮仓,再向东争夺天下,这也是霸主之业。

会华阴诸杨请为乡导,玄感遂释洛阳,西图关中,宣言曰: 我已破东都,取关西矣。

刚好华阴的各位杨姓请求当向导,玄感于是放了洛阳,西取关中,扬言说: 我已破了东都,要夺取关西去了。

宇文述等诸军蹑之。

宇文述等部队跟在后面追击。

至弘农宫,父老遮说玄感曰: 宫城空虚,又多积粟,攻之易下。

到了弘农宫,父老们拦着玄感说: 弘农宫兵力空虚,又有很多粮食,容易打下来。

进可绝敌人之食,退可割宜阳之地。

这样,进可绝敌人的粮食,退可占取宜阳的地盘。

玄感以为然,留攻之。三日城不下,追兵遂至。

玄感以为然,留下攻弘农宫,打了三天,打不下来,追兵于是追了上来。

玄感西至阌乡,上盘豆,布阵亘五十里,与官军且战且行,一日三败。

玄感往西到了阌乡,上盘豆,布阵连绵五十里,与官军且战且走,一天几次战败。

复阵于董杜原,诸军击之,玄感大败,独与十余骑窜林木间,将奔上洛。

又在董杜原摆下战阵,诸军进攻,玄感大败,独与十几个骑兵在林间逃跑,将到上洛去。

追骑至,玄感叱之,皆惧而返走。

追兵到,玄感叱咤之,追兵都被吓走了。

至葭芦戍,玄感窘迫,独与弟积善步行。

到了葭芦戍,玄感窘迫,独与其弟弟积善步行。

自知不免,谓积善曰: 事败矣。

他自知难免一死,对积善说: 事情失败了。

我不能受人戮辱,汝可杀我。

我不能让人杀辱,你可杀死我。

积善抽刀斫杀之,因自刺,不死,为追兵所执,与玄感首俱送行在所,磔其尸于东都市三日,复脔而焚之。

积善抽刀砍死了他,并自杀,未死,被追兵抓住,与玄感的首级一起送到炀帝的行宫。把玄感的尸体,在东都洛阳分尸,暴尸三天,又把他的肉切成一块一块的,放火焚烧。

余党悉平。

余党全被平息。

其弟玄奖为义阳太守,将归玄感,为郡丞周玉所杀。

他的弟弟玄奖任义阳太守,将投归玄感而被郡丞周玉所杀。

玄纵弟万硕,自帝所逃归,至高阳,止传舍,监事许华与郡兵执之,斩于涿郡。

玄纵的弟弟万硕,自炀帝处逃走,到了高阳,住在驿站里,被监事许华和郡兵抓住,斩于涿郡。

万硕弟民行,官至朝请大夫,斩于长安。

万硕的弟弟民行,官至朝请大夫,被杀于长安。

并具枭磔。

都被砍头分尸。

公卿请改玄感姓为枭氏,诏可之。

公卿请求把玄感的杨姓改为枭姓,炀帝下诏同意。

初,玄感围东都也,梁郡人韩相国举兵应之,玄感以为河南道元帅。

起初,玄感包围东都时,梁郡人韩相国举兵响应他。玄感命他为河南道元帅。

旬月间,众十余万,攻剽郡县。至于襄城,遇玄感败,兵渐溃散,为吏所执,传首东都。

二十天个把月的样子,他的部下到了十几万,进攻剽掠州县,到了襄城,碰上玄感失败,兵众逐渐溃散,他被官吏抓住,把首级传到东都洛阳。

李子雄,渤海蓚人也。

○李子雄李子雄,渤海蓚县人。

祖伯贲,魏谏议大夫。父桃枝,东平太守。与乡人高仲密同归于周,官至冀州刺史。

祖父李伯贲,魏国谏议大夫,父亲李桃枝,东平太守,与同乡人高仲密一起归顺北周,官至冀州刺史。

子雄少慷慨有壮志,弱冠从周武帝平齐,以功授帅都督。

李子雄少小时,慷慨有大志。成人后随北周武帝平定北齐,因战功授为帅都督。

高祖作相,从韦孝宽破尉迥于相州,拜上开府,赐爵建昌县公。

隋高祖为北周丞相,李子雄随韦孝宽在相州打败尉迟迥,授为上开府,赐建昌县公的爵位。

高祖受禅,为骠骑将军。

高祖受禅后,他为骠骑将军。

伐陈之役,以功进位大将军,历郴、江二州刺史,并有能名。

平定陈国后,他因功升为大将军、历任郴州、江州二州刺史,都有能干之名。

仁寿中,坐事免。

仁寿中,因事被免职。

汉王谅之作乱也,炀帝将发幽州兵以讨之。

汉王杨谅造反,炀帝将调幽州兵马以讨伐他。

时窦抗为幽州总管,帝恐其有二心,问可任者于杨素。

当时窦抗为幽州总管,炀帝怕他有二心,问杨素谁可任用。

素进子雄,授大将军,拜廉州刺史,驰至幽州,止传舍,召募得千余人。

杨素推荐李子雄,于是授李子雄为大将军,廉州刺史。李子雄赶到了幽州,住在传舍里,召募了一千多人。

抗恃素贵,不时相见。

窦抗仗着一向显贵,不按时来拜见。

子雄遣人谕之。

李子雄派人去告诉他。

后二日,抗从铁骑二千,来诣子雄所。

两天后,窦抗带着两千铁骑,到李子雄的住处来。

子雄伏甲,请与相见,因擒抗。

李子雄埋伏下甲兵,请窦抗相见,因此抓了窦抗。

遂发幽州兵步骑三万,自井陉以讨谅。

于是调幽州的步兵骑兵三万,从井陉道讨伐杨谅。

时谅遣大将军刘建略地燕、赵,正攻井陉,相遇于抱犊山下,力战,破之。

当时杨谅派大将军刘建经略燕、赵,正攻打井陉,两下相遇于抱犊山下。子雄力战破敌。

迁幽州总管,寻征拜民部尚书。

迁任幽州总管,不久授为民部尚书。

子雄明辩有器干,帝甚任之。

李子雄明辨有才,炀帝很信任他。

新罗尝遣使朝贡,子雄至朝堂与语,因问其冠制所由。

新罗国曾派使者上贡,子雄在朝廷上与使者交谈,因而问起新罗国冠制的由来。

其使者曰: 皮弁遗象。安有大国君子而不识皮弁也!

新罗使者说: 皮弁遗象,哪有大国君子而不识皮弁的呢?

子雄因曰: 中国无礼,求诸四夷。

子雄说: 中原无礼,所以求之于四夷。

使者曰: 自至已来,此言之外,未见无礼。

使者说: 从我到这儿以来,除了你刚才这番话外,还未见什么无礼。

宪司以子雄失词,奏劾其事,竟坐免。

司法部门因子雄说话失言,弹劾其事,他因此被免职。

俄而复职,从幸江都。

不久复职,随炀帝到江都。

帝以仗卫不整,顾子雄部伍之。

炀帝因仪仗卫队不整肃,让李子雄去组织指挥。

子雄立指麾,六军肃然。

子雄马上指挥,六军整肃。

帝大悦曰: 公真武侯才也。

炀帝很高兴,说: 你真有诸葛武侯的将才呀!

寻转右武侯大将军,后坐事除名。

不久转任右武侯大将军,后因事除名为民。

辽东之役,帝令从军自效,因从来护兒自东平将指沧海。

辽东战争开始后,炀帝让他从军效力。他因此随来护儿从东平将到沧海去,适逢杨玄感在黎阳造反。

会杨玄感反于黎阳,帝疑之,诏锁子雄送行在所。子雄杀使者,亡归玄感。玄感每请计于子雄,语在《玄感传》。

炀帝怀疑他,下诏押解子雄到炀帝处。子雄杀了使者,逃归杨玄感。玄感每每向子雄讨教,事情记载在《杨玄感传》里。

及玄感败,伏诛,籍没其家。

玄感失败后,子雄被杀,家产被登记没收。

博陵赵元淑,父世模,初事高宝宁,后以众归周,授上开府,寓居京兆之云阳。

○赵元淑博陵人赵元淑,其父亲赵世模,开始侍奉高宝宁,后率部归顺北周,授为上开府,寓居京兆的云阳。

高祖践阼,恆典宿卫。

隋高祖即位后,他一直执掌宿卫。

后从晋王伐陈,先锋遇贼,力战而死。

后随晋王讨伐陈国,充当先锋,遇上陈贼,力战而死。

朝廷以其身死王事,以元淑袭父本官,赐物二千段。

朝廷因他为国家而死,让元淑继承他父亲的本官,赐缣纟采二千段。

元淑性疏诞,不治产业,家徒壁立。

元淑生性疏阔荒诞,不治家产,家徒四壁。

后数岁,授骠骑将军。

几年后,授为骠骑将军。

将之官,无以自给。

要去赴任,却拿不出路费来。

时长安富人宗连,家累千金,仕周为三原令。

当时长安富民宗连,家里积有千金,曾仕北周为三原县令。

有季女,慧而有色,连独奇之,每求贤夫,闻元淑如是,请与相见。

他有个小姑娘,聪慧貌美,宗连以此女为奇,常常要为她找好丈夫。他听说赵元淑如此,请求与之相见。

连有风仪,美谈笑,元淑亦异之。

宗连风度翩翩,善于谈笑,赵元淑也很惊异。

及至其家,服玩居处拟于将相。

到宗连家里,见他奇服异玩居室都可与将相相比。

酒酣,奏女乐,元淑所未见也。

饮酒至酣,奏女乐,元淑从未见过。

元淑辞出,连曰: 公子有暇,可复来也。

元淑告辞离开时,宗连说: 公子有空可再来玩。

后数日,复造之,宴乐更侈。

几天后,元淑再访,饮酒作乐更奢侈。

如此者再三,因谓元淑曰: 知公子素贫,老夫当相济。

如此这般好几次,宗连因此对元淑说: 我知公子一向贫寒,老夫应当帮助你。

因问元淑所须,尽买与之。

因此问元淑要些什么,全都买给他。

临别,元淑再拜致谢,连复拜曰: 鄙人窃不自量,敬慕公子。

临别时,元淑再次拜谢。宗连也下拜说: 鄙人我不自量,敬慕公子。

今有一女,愿为箕帚妾,公子意何如?

我有一女,愿意高攀相嫁,公子意下如何?

元淑感愧,遂娉为妻。

元淑感愧,于是聘为妻。

连复送奴婢二十口、良马十余匹,加以缣帛锦绮及金宝珍玩。元淑遂为富人。

宗连又送他奴婢二十口,良马十几匹,加上缣帛、绵绮及金宝、珍玩,元淑于是成了富人。

及炀帝嗣位,汉王谅作乱,元淑从杨素击平之。

炀帝即位后,汉王杨谅造反,元淑随杨素讨平了他。

以功进位柱国,拜德州刺史,寻转颍川太守,并有威惠。

因功升任柱国,授德州刺史,不久转任颍川太守,都有恩威之名。

因入朝,会司农不时纳诸郡租谷,元淑奏之。

因为入朝,刚好碰上司农不能按时交纳各郡的租谷这件事。元淑上奏炀帝。

帝谓元淑曰: 如卿意者,几日当了?

炀帝对元淑说: 按你的意思,这事几天可以了结?

元淑曰: 如臣意不过十日。

元淑说: 如按我的考虑,不过十天,就可办好。

帝即日拜元淑为司农卿,纳天下租,如言而了。

炀帝当天授他司农卿,负责收缴天下的租谷,他如言了结。

帝悦焉。

炀帝很喜欢他。

礼部尚书杨玄感潜有异志,以元淑可与共乱,遂与结交,多遗金宝。

礼部尚书杨玄感心里有反叛之意,认为元淑可与他一起造反,于是与他结交,送他很多金宝。

辽东之役,领将军典宿卫,加授光禄大夫,封葛公。

辽东战争中,元淑兼任将军,负责宿卫,加授光禄大夫,封为葛公。

明年,帝复征高丽,以元淑镇临渝。

次年,炀帝又征高丽,让元淑镇守临渝。

及玄感作乱,其弟玄纵自帝所逃归,路经临渝。

玄感造反后,他弟弟玄纵自炀帝处逃回,路经临渝。

元淑出其小妻魏氏见玄纵,对宴极欢,因与通谋,并授玄纵赂遗。

元淑让小老婆魏氏出来会见玄纵,相对饮酒,极尽欢娱。因此与玄纵合谋,并给玄纵很多东西钱财。

于是将政出金光门,缚政于柱,公卿百僚并亲击射,脔割其肉,多有啖者。

玄感失败后,有人告他谋反事。炀帝把他交给有关官吏处理。元淑说与玄感家通婚,所得的金宝只是娉金,实无其他缘故,但魏氏又说并未接受金宝。炀帝亲自问她,始终这么说。炀帝大怒,对侍臣们说: 这就是反状,何必反复问!

啖后烹煮,收其余骨,焚而扬之。

元淑及魏氏都被杀于涿郡,家产被登记后没收。

余杭刘元进,少好任侠,为州里所宗。

○刘元进余杭人刘元进,从小就喜欢侠义,被州里尊崇。

两手各长尺余,臂垂过膝。

他两手各长一尺多,两臂下垂后,手指超过膝盖。

炀帝与辽东之役,百姓骚动,元进自以相表非常,阴有异志,遂聚众,合亡命。

炀帝发起辽东战争,百姓骚动不安。元进自以为相貌非常,阴有异志,于是聚集亡命之徒。

会帝复征辽东,征兵吴会,士卒皆相谓曰: 去年吾辈父兄从帝征者,当全盛之时,犹死亡太半,骸骨不归;今天下已罢敝,是行也,吾属其无遗类矣。

刚好炀帝再征辽东,征兵于吴州、会稽,士卒们都互相说: 去年我们的父兄随炀帝出征的,正在大隋全盛之时,尚且死亡大半,骨骸不归;如今天下疲敝,这次出征,我们都会死光了。

于是多有亡散,郡县捕之急。

于是大多逃跑了,郡县围捕很急。

既而杨玄感起于黎阳,元进知天下思乱,于是举兵应之。

不久杨玄感起兵于黎阳,元进知天下思乱,于是举兵响应。

三吴苦役者莫不响至,旬月众至数万。

三吴苦于征役的人,无不响应而到他麾下,个把月,就聚众几万。

将渡江,而玄感败。

将渡长江,而杨玄感失败。

吴郡硃燮、晋陵管崇亦举兵,有众七万,共迎元进,奉以为主。

吴郡人朱燮、晋宁人管崇也举兵造反,有众七万,共迎元进,推元进为主帅。

据吴郡,称天子,燮、崇俱为仆射,署置百官。

他占据吴郡,自称天子,朱燮、管崇都当仆射,署立百官。

毗陵、东阳、会稽、建安豪杰多执长吏以应之。

毗陵、东阳、会稽、建安等地的豪杰,大多抓了当地长官,以响应他。

帝令将军吐万绪、光禄大夫鱼俱罗率兵讨焉。

炀帝命令将军吐万绪、光禄大夫鱼俱罗率兵征讨他。

元进西屯茅浦,以抗官军,频战互有胜负。

元进向西屯兵于茅浦,以抵抗官军,双方频频作战,互有胜负。

元进退保曲阿,与硃燮、管崇合军,众至十万。

元进退兵保住曲阿,与朱燮、管崇合军,人数到了十万。

绪进军逼之。相持百余日,为绪所败,保于黄山。

吐万绪进军逼迫,双方相持一百多天,他们被吐万绪打败,退保黄山。

绪复破之,燮战死,元进引趣建安,休兵养士。

吐万绪又打败他们,朱燮战死,元进率部奔向建安,休兵养士。

二将亦以师老,顿军自守。

吐万绪、鱼俱罗二将,也因部队长期作战,而屯兵自守。

俄而二将俱得罪,帝令江都郡丞王世充发淮南兵击之,有大流星坠于江都,未及地而南逝,磨拂竹木皆有声,至吴郡而落于地。

不久吐、鱼二将均获罪,炀帝令江都郡丞王世充发淮南兵进攻。有大流星坠入江都,没有落地而向南流逝,摩擦竹林都发出了声音,到吴郡而落到地上。

元进恶之,令掘地,入二丈,得一石,径丈余。

元进恶之,让人挖地,深入两丈,挖得一石,直径一丈多。

后数日,失石所在。

几天后,石头不知去向。

世充既渡江,元进将兵拒战,杀千余人,世充窘急,退保延陵栅。

王世充渡江后,元进率兵拒战,杀王军一千多人。王世充着急,退保延陵栅。

元进遣兵,人各持茅,因风纵火。

元进派兵,人人都拿着茅草,就风放火。

世充大惧,将弃营而遁。

王世充吓得不得了,将要弃营逃跑。

遇反风,火转,元进之众惧烧而退。

刚好风反吹过来,火势也转过来,元进部下怕烧后退。

世充简锐卒掩击,大破之,杀伤太半,自是频战辄败。

世充挑选精兵掩击,大破元进军,杀伤大半。此后元进屡战屡败。

元进谓管崇曰: 事急矣,当以死决之。

元进对管崇说: 事情紧急,要拼死决战。

于是出挑战,俱为世充所杀。

于是出营挑战,都被王世充所杀。

其众悉降,世充坑之于黄亭涧,死者三万人。

元进部下全投降,世充在黄亭涧活埋了他们,坑死的有三万人。

其余党往往保险为盗。

其余的人往往守险为盗。

其后董道冲、沈法兴、李子通等乘此而起,战争不息,逮于隋亡。

此后董道冲、沈法兴、李子通等人乘机起兵,战争不息,直到隋朝灭亡。

○李密裴仁基

○李密

李密,字法主,真乡公衍之从孙也。

李密字法主,是真乡公李衍的侄孙。

祖耀,周邢国公。

祖父李耀,是北周的邢国公。

父宽,骁勇善战,干略过人,自周及隋,数经将领,至柱国、蒲山郡公,号为名将。

父亲李宽,骁勇善战,谋略过人,从北周到隋朝,多次任将领,位至柱国、蒲山郡公,号称名将。

密多筹算,才兼文武,志气雄远,常以济物为己任。

李密擅长谋划,文武双全,志向远大,常常以救世济民为己任。

开皇中,袭父爵蒲山公,乃散家产,周赡亲故,养客礼贤,无所爱吝。

开皇中,袭父爵蒲山公,于是散发家产,救济亲朋好友,收养门客,礼遇贤才,从不吝惜资财。

与杨玄感为刎颈之交。

与杨玄感结为生死之交。

后更折节,下帷耽学,尤好兵书,诵皆在口。

后又折兵读书,尤其喜好兵书,常能背诵。

师事国子助教包恺,受《史记》、《汉书》,励精忘倦,恺门徒皆出其下。

从师国子助教包恺,听他讲授《史记》、《汉书》,精神振奋,忘了疲倦。包恺的其他弟子,都在他之下。

大业初,授亲卫大都督,非其所好,称疾而归。

大业初,炀帝授予他亲卫大都督,李密不喜欢这个官职,于是称病回家去了。

及杨玄感在黎阳,有逆谋,阴遣家僮至京师召密,令与弟玄挺等同赴黎阳。

杨玄感在黎阳时,有背叛隋朝的打算,便暗中派家僮到京城约请李密,叫李密同杨玄感的弟弟杨玄挺等一道去黎阳。

玄感举兵而密至,玄感大喜,以为谋主。

杨玄感起兵时,李密来到黎阳,杨玄感十分高兴,把他当作主谋。

玄感谋计于密,密曰: 愚有三计,惟公所择。

杨玄感向李密求计策,李密说: 我有三条计策,请您选择。

今天子出征,远在辽外,地去幽州,悬隔千里。

现在天子率官军出征,远在辽水以外,那地方距离幽州,远隔千里。

南有巨海之限,北有胡戎之患,中间一道,理极艰危。

那里南有大海阻隔,北有胡戎作祸,仅中间一条路,按理说是极其艰难危险的。

今公拥兵,出其不意,长驱入蓟,直扼其喉。

如今您拥有重兵,可出其不意,长驱直入蓟州,径直掐住官军的咽喉要道。

前有高丽,退无归路,不过旬月,赍粮必尽。

官军前面有敌国高丽,后退又无归路,不出十天半月,他们携带的粮食必定耗尽。

举麾一召,其众自降,不战而擒,此计之上也。

只要您举起战旗一召唤,他的部下会自动来投降,不用打仗就能擒敌,这是上策。

又关中四塞,天府之国,有卫文升,不足为意。

再说关中四面险要,是天府之国,尽管有卫文升在那儿,但不足为虑。

今宜率众,经城勿攻,轻赍鼓行,务早西入。

现在应当率领部众,经过城镇切勿攻打,轻装行进,务必早日西入关中。

天子虽还,失其襟带,据险临之,故当必克,万全之势,此计之中也。

天子即使还都,却已失去了险要屏障,我们据守险要的地方,然后进攻他,必定能战胜,这是万全的态势。这是中策。

若随近逐便,先向东都,唐祎告之,理当固守。

倘若就便就近,先出兵东都,唐礻韦一报告皇帝,他必将坚守。

引兵攻战,必延岁月,胜负殊未可知,此计之下也。

领兵去进攻作战,必然拖延年月,谁胜谁负,很难预测。这是下策。

玄感曰: 不然。

杨玄感听后却说: 不然。

公之下计,乃上策矣。

你的下策,才是上策。

今百官家口并在东都,若不取之,安能动物?

今日百官家人都在东都,如不夺取,怎能震动众人?

且经城不拔,何以示威?

而且经过城镇不去占领,怎能显示我军的威风?

密计遂不行。

李密的计策终于不能实行。

玄感既至东都,皆捷,自谓天下响应,功在朝夕。

杨玄感到达东都后,连战连胜,自认为天下都响应他,成功就在眼前。

及获韦福嗣,又委以腹心,是以军旅之事,不专归密。

等他得到韦福嗣后,又把他当成亲信任用,因此征战的事,不再由李密专管。

福嗣既非同谋,因战被执,每设筹画,皆持两端。

韦福嗣并不是共同谋划造反的,而是因战败被俘获的人,每当要制定计划时,他总是迟疑不决。

后使作檄文,福嗣固辞不肯。

后来叫他写讨隋檄文,韦福嗣坚决推辞不肯执笔。

密揣知其情,因谓玄感曰: 福嗣元非同盟,实怀观望。

李密摸透了他的心思,因此对杨玄感说: 韦福嗣本来不是同盟者,确实抱着观望态度。

明公初起大事,而奸人在侧,听其是非,必为所误矣。

明公您刚刚做大事业,而奸邪之人就在您身边,如果听凭他来辨别是非,必定被他所误。

请斩谢众,方可安辑。

请您将他斩首,来向众人谢罪,我军才能安定团结。

玄感曰: 何至于此!

杨玄感说: 哪至于严重到这种地步!

密知言之不用,退谓所亲曰: 楚公好反而不欲胜,如何?

李密知道他的意见不会被采用,回营后对他的亲信说: 楚公爱造反却不想取胜,拿他怎么办?

吾属今为虏矣!

我等现在快成俘虏了!

后玄感将西入,福嗣竟亡归东都。

后来杨玄感准备向西进兵,韦福嗣终于逃归东都。

时李子雄劝玄感速称尊号,玄感以问于密。

其时李子雄劝杨玄感赶快称帝,杨玄感拿这事向李密征求意见。

密曰: 昔陈胜自欲称王,张耳谏而被外,魏武将求九锡,荀彧止而见疏。

李密说: 从前陈胜自己想称王,张耳劝谏他而被疏远;魏武帝要汉献帝给他九种器物以示尊礼,苟制止他而被疏远。

今者密欲正言,还恐追踪二子,阿谀顺意,又非密之本图。

现在我李密想说直话,又怕步这两个人的后尘。如果阿谀奉承,顺您的心意说话,那又不是我的本意。

何者?

为什么呢?

兵起已来,虽复频捷,至于郡县,未有从者。

自我们起兵以来,虽然多次取得胜利,但各郡县,没有人追随我们。

东都守御尚强,天下救兵益至,公当身先士众,早定关中。

如今东都的防御还很坚固,天下救援之兵不断到来,您应该身先士卒,早日平定关中。

乃欲急自尊崇,何示不广也!

现在却急于称帝称王,怎么显得胸怀这么不宽阔呢!

玄感笑而止。

杨玄感笑了笑,就停止称王之举。

及宇文述、来护兒等军且至,玄感谓密曰: 计将安出?

等到宇文述、来护儿等官兵将到时,杨玄感对李密说: 您有什么计谋?

密曰: 元弘嗣统强兵于陇右,今可扬言其反,遣使迎公,因此入关,可得绐众。

李密说: 元弘嗣统率着强大的部队驻扎在陇西,现在可故意宣扬他要造反,派使者来迎接您,借此入关,就能够哄骗士众。

玄感遂以密谋号令其众,因引西入。

杨玄感就用李密之计,向部队发布命令,借此率领他们向西进军。

至陕县,欲围弘农宫,密谏之曰: 公今诈众入西,军事在速,况乃追兵将至,安可稽留!若前不得据关,退无所守,大众一散,何以自全?

行军到陕县,杨玄感想围攻弘农宫,李密劝他说: 您现在骗众人向西进军,兵贵神速,况且追兵即将赶到,怎么能在此滞留,如果向前不能占领函谷关,后退又无处据守,大伙一溃散,您将怎样保全自己?

玄感不从,遂围之,三日攻不能拔,方引而西。至于阌乡,追兵遂及。

杨玄感不肯听从,就派兵包围弘农宫,攻打了三天也没有攻下,才带兵西进,刚到阌乡,追兵就赶来了。

玄感败,密间行入关,与玄感从叔询相随,匿于冯翊询妻之舍。

杨玄感被打败后,李密从小路进入函谷关,与杨玄感的堂叔杨询一道,躲在冯翊杨询妻子家中。

寻为邻人所告,遂捕获,囚于京兆狱。

不久被邻居告发,被抓获,关在京兆狱里。

是时炀帝在高阳,与其党俱送帝所。

此时隋炀帝在高阳,就把李密及同伙一起送往皇帝所在地。

在途谓其徒曰: 吾等之命,同于朝露,若至高阳,必为俎醢。

李密在被押解途中对他的同伙说: 我们的生命,就像是早晨的露水,如果押解到高阳,一定被剁成肉酱。

今道中犹可为计,安得行就鼎镬,不规逃避也?

现在在路上还可以想想办法,怎么能去下汤锅送死,而不想办法逃跑呢?

众咸然之。

大家都认为他说得对。

其徒多有金,密令出示使者曰: 吾等死日,此金并留付公,幸用相瘗。其余即皆报德。

同伙多有金钱,李密要他们拿出来给解差看,并对他们说: 我们死的那天,这笔钱留给你们,恳请用它给我们埋尸,余下的全用来报答你们的恩德。

使者利其金,遂相然许。

使者被他们的金钱诱惑,就答应了。

及出关外,防禁渐驰,密请通市酒食,每宴饮喧哗竟夕,使者不以为意。

等到出关以后,解差对犯人的防范渐渐松弛。李密请求让犯人们购买酒肉食品,常常整夜狂饮喧哗,使者也并不在意。

行次邯郸,夜宿村中,密等七人皆穿墙而遁,与王仲伯亡抵平原贼帅郝孝德。

当走到邯郸时,夜晚住在村庄中,李密等七个人凿通墙壁逃跑。李密与王仲伯一道逃到平原郝孝德家里。

孝德不甚礼之,备遭饥馑,至削树皮而食。

孝德对他们不怎么礼遇,李密等遭受饥饿,竟然到了剥树皮充饥的地步。

仲伯潜归天水,密诣淮阳,舍于村中,变姓名称刘智远,聚徒教授。

王仲伯偷偷回到天水,李密到达淮阳,住在村庄中,改名换姓叫刘智远,聚集门徒,讲授功课。

经数月,密郁郁不得志,为五言诗曰: 金凤荡初节,玉露凋晚林。

过了几个月,李密郁郁不得志,写了一首五言诗:金风荡初节,王露凋晚林。

此夕穷途士,空轸郁陶心。

此夕穷途士,空轸郁陶心。

眺听良多感,慷慨独沾襟。

眺听良多感,慷慨独沾襟。

沾襟何所为?

沾襟何所为?

怅然怀古意。

怅然怀古意。

秦俗犹未平,汉道将何冀!

秦俗犹未平,汉道将何冀!

樊哙市井徒,萧何刀笔吏。

樊哙市井徒,萧何刀笔吏。

一朝时运合,万古传名器。

一朝时运合,万古传名器。

寄言世上雄,虚生真可愧。

寄言世上雄,虚生真可愧。

诗成而泣下数行。

诗写成后流下热泪。

时人有怪之者,以告太守赵他。

当时有人觉得他很奇怪,把他的事报告给太守赵他。

县捕之,密乃亡去,抵其妹夫雍丘令丘君明。

县里来捕捉他,李密于是逃到他的妹夫雍丘县令丘君明家里藏身。

后君明从子怀义以告,帝令捕密,密得遁去,君明竟坐死。

后来丘君明的侄子怀义又告发了他。皇帝下令抓李密,李密找机会逃走了,丘君明最后坐罪而死。

会东郡贼帅翟让聚党万余人,密归之,其中有知密是玄感亡将,潜劝让害之。

恰巧东郡贼帅翟让聚集同伙万余人起事,李密归附他。翟让部下有人知道李密是杨玄感部下的逃亡将领,暗中劝翟让杀了他。

密大惧,乃因王伯当以策干让。

李密非常恐惧,于是依靠王伯当的关系用计策来谒见翟让。

让遣说诸小贼,所至辄降下,让始敬焉,召与计事。

翟让派他去劝说许多小贼,李密所到之处,小贼都降服。翟让开始敬重他,召来共商大事。

密谓让曰: 今兵众既多,粮无所出,若旷日持久,则人马困敝,大敌一临,死亡无日。

李密对翟让说: 现在我们兵士已多,但粮食没有地方供给,如果旷日持久,就会人马困乏,大敌一到,不用多久就会死亡。

未若直趣荥阳,休兵馆谷,待士马肥充,然可与人争利。

不如直趋荥阳,在那里休整部队,住好的房屋,吃精美的粮食,等士卒强健,马匹肥壮,物资充足后,才可以与别人争夺利益。

让从之,于是破金堤关,掠荥阳诸县,城堡多下之。

翟让听从了他的意见,于是攻破金堤关,掠取荥阳各县,城堡多被攻下。

荥阳太守郇王庆及通守张须陀以兵讨让。

荥阳太守郇王杨庆及通守张须陀派兵讨伐翟让。

让数为须陀所败,闻其来,大惧,将远避之。

翟让几次被张须陀打败。一听说他要来,大为恐惧,准备远远躲避他。

密曰: 须陀勇而无谋,兵又骤胜,既骄且狠,可一战而擒。

李密说: 张须陀虽然勇猛却没有谋略,其部队又多次打胜仗,士兵们既骄狂又凶狠,我们可打一仗就擒获他们。

公但列阵以待,保为公破之。

您只管排列阵势等候他,我保证为您打败他们。

让不得已,勒兵将战,密分兵千余人于林木间设伏。

翟让不得已,率领士兵准备打仗。李密分兵千余人在树林里设下埋伏。

让与战不利,军稍却,密发伏自后掩之,须陀众溃。

翟让交战不利,军队慢慢地退却,李密派伏兵从后面袭击敌军,张须陀的部队溃散。

与让合击,大破之,遂斩须陀于阵。让于是令密建牙,别统所部。

李密与翟让前后夹击,大破敌军,就在阵前斩杀了张须陀,翟让于是令李密树牙旗,单独统率他所带领的部队。

密复说让曰: 昏主蒙尘,播荡吴越,蝟毛竞起,海内饥荒。

李密又对翟让说: 昏君流亡吴越,反隋力量多如猬毛,竞相而起,海内饥荒,民不聊生。

明公以英桀之才,而统骁雄之旅,宜当廓清天下,诛剪群凶,岂可求食草间,常为小盗而已!

明公您以英武杰出的才能,统帅劲旅,理应澄清天下,消灭群凶,岂可在绿林中求食,常作小盗而已!

今东都士庶,中外离心,留守诸官,政令不一,明公亲率大众,直掩兴洛仓,发粟以赈穷乏,远近孰不归附!

现在东都的士人与庶民,内外离心离德,留守的众官员,政令也不统一。明公如果亲自率领队伍,直袭兴洛仓,开仓发粮,赈济穷苦百姓,远近的人谁不来归附!

百万之众,一朝可集,先发制人,此机不可失也。

百万人的队伍,一下子就可聚齐,先发制人,这个机会不可以失去啊!

让曰: 仆起陇亩之间,望不至此。

翟让说: 我起兵于陇亩之间,没这个指望。

必如所图,请君先发,仆领诸军,便为后殿。

一定要实行您的谋划,那就请您先出发,我带领各部,就做为您的后续增援部队。

得仓之日,当别议之。

夺得仓库之日,另议处理办法。

密与让领精兵七千人,以大业十三年春,出阳城,北逾方山,自罗口袭兴洛仓,破之。

李密与翟让率领精兵七千人,在大业十三年春天从阳城出发,向北越过方山,从罗口袭击兴洛仓,攻占了它。

开仓恣民所取,老弱负繦,道路不绝。

打开粮仓,任凭百姓取粮,老弱及背着孩子的人都来领粮食,道路上百姓来往不断。

越王侗武贲郎将刘长恭率步骑二万五千讨密,密一战破之,长恭仅以身免。

越王杨侗的虎贲郎将刘长恭率领步兵、骑兵二万五千讨伐李密,李密一次战斗就打败了他们,刘长恭仅免于一死。

让于是推密为主。

翟让由此推举李密为主。

密城洛口周回四十里以居之。

李密在洛口筑城居住,城周长四十里。

房彦藻说下豫州,东都大惧。

房彦藻劝说豫州投降了李密,东都大为震惊。

让上密号为魏公。

翟让为李密进献尊号,称魏公。

密初辞不受,诸将等固请,乃从之。

李密开始推辞不受,诸将领坚决请求,才听从了他们。

设坛场,即位,称元年,置官属,以房彦藻为左长史,邴元真右长史,杨德方左司马,郑德韬右司马。

设立朝会、祭祀用的高台,就魏公位,称元年,设置官署,任命房彦藻为左长史,邴元真为右长史,杨德方为左司马,郑德韬为右司马。

拜让司徒,封东郡公。

授予翟让司徒,封为东郡公。

其将帅封拜各有差。

其他将帅封官授职各有差别。

长白山贼孟让掠东都,烧丰都市而归。

长白山反贼孟让掠劫东都,烧毁丰都市后归附李密。

密攻下巩县,获县长柴孝和,拜为护军。

李密攻下巩县,抓了县长柴孝和,授予护军之职。

武贲郎将裴仁基以武牢归密,因遣仁基与孟让率兵二万余人袭回洛仓,破之,烧天津桥,遂纵兵大掠。

虎贲郎将裴仁基献武牢关归附李密,于是派裴仁基与孟让率领二万多士兵袭击回洛仓,攻克了它,烧断天津桥,于是放纵士兵大肆抢劫。

东都出兵乘之,仁基等大败,仅以身免。

东都出兵追逐他们,裴仁基等大败,仅免于死。

密复亲率兵三万逼东都,将军段达、武贲郎将高毗、刘长恭等出兵七万拒之,战于故都,官军败走,密复下回洛仓而据之。

李密又亲自率领三万人逼近东都,将军段达、虎贲郎将高毗、刘长恭等出兵七万抵抗,双方在故都交战,官军败走,李密再次攻占回洛仓。

俄而德韬、德方俱死,复以郑颋为左司马,郑虔象为右司马。

不久郑德韬、杨德方都死了,又任命郑廷页为左司马,郑虔象为右司马。

柴孝和说密曰: 秦地阻山带河,西楚背之而亡,汉高都之而霸。

柴孝和劝李密说: 秦地以华山为险阻,有黄河环绕,西楚霸王背弃它而导致灭亡,汉高祖在此建都而成霸业。

如愚意者,令仁基守回洛,翟让守洛口,明公亲简精锐,西袭长安,百姓孰不郊迎,必当有征无战。

照我的意见,应该叫裴仁基守回洛,翟让守洛口,明公您亲自选拔精锐部队,西袭长安,百姓谁不到郊外迎接,必定有征讨而无战斗。

既克京邑,业固兵强,方更长驱崤、函,扫荡京、洛,传檄指捴,天下可定。

攻克京城之后,基业固势力强大,然后才再次长驱崤、函,扫荡洛阳,下达檄文指挥调遣,天下就可以平定。

但今英雄竞起,实恐他人我先,一朝失之,噬脐何及!

但是如今英雄争相起兵,实在是怕他人抢在我们前面,一旦失去机会,那就后悔也来不及了!

密曰: 君之所图,仆亦思之久矣,诚为上策。

李密说: 您所谋划的事,正是我长久思考的,的确是上策。

但昏主尚在,从兵犹众,我之所部,并山东人,既见未下洛阳,何肯相随西入!

但是昏君还在,跟随他的士兵还很多,我们率领的部队,全是崤山以东的人,既然看到洛阳尚未攻下,怎么肯跟随我向西进入秦地!

诸将出于群盗,留之各竞雌雄。若然者,殆将败矣。

众将领都是盗贼出身,留下他们将互争高低,如果是这样的话,恐怕将要失败了。

孝和曰: 诚如公言,非所及也。

柴孝和说: 诚如您说的那样,不是我所能赶得上的。

大军既未可西出,请间行观隙。

大军既然不能向西出山,请允许我秘密行动去观察敌人的动静。

密从之。

李密听从了他的意见。

孝和与数十骑至陕县,山贼归之者万余人。

柴孝和与数十骑兵到陕县,山贼万余人归附了他。

密时兵锋甚锐,每入苑,与官军连战。

当时李密军队的士气旺盛,常常进入苑囿,与官军连番作战。

会密为流矢所中,卧于营内,后数日,东都出兵击之,密众大溃,弃回洛仓,归洛口。

逢李密被流箭射中,卧于营内,其后数日,东都出兵攻击。李密部队惨败,放弃了回洛仓,回到洛口。

孝和之众闻密退,各分散而去。

柴孝和的部队听说李密败退,各个分散离去。

孝和轻骑归密。

柴孝和一人骑马回到李密处。

帝遣王世充率江淮劲卒五万来讨密,密逆拒之,战不利。

皇帝派王世充率领江、淮劲旅五万人来讨伐李密,李密率部迎战,交战失利。

柴孝和溺死于洛水,密甚伤之。

柴孝和在洛水淹死,李密非常悲恸。

世充营于洛西,与密相拒百余日。

王世充在洛西安设营地,与李密互相对抗一百多天。

武阳郡丞元宝藏、黎阳贼帅李文相、洹水贼帅张升、清河贼帅赵君德、平原贼帅郝孝德并归于密,共袭破黎阳仓,据之。

武阳郡丞元宝藏、黎阳贼帅李文相、洹水贼帅张升、清河贼帅赵君德、平原贼帅郝孝德归附李密,一起打破黎阳仓并占驻了它。

周法明举江、黄之地以附密,齐郡贼帅徐圆朗、任城大侠徐师仁、淮阳太守赵他等前后款附,以千百数。

周法明举江、黄之地归附李密,齐郡贼帅徐圆朗、任城大侠徐师仁、淮阳太守赵他等人先后诚心归附,人数以千百计。

翟让所部王儒信劝让为大冢宰,总统众务,以夺密权。

翟让的部下王儒信劝翟让做大冢宰,总管各项事务,来夺取李密的权力。

让兄宽复谓让曰: 天子止可自作,安得与人?

翟让的哥哥翟宽又对翟让说: 天子只可以自己做,怎能让给别人?

汝若不能作,我当为之。

你如果不能做,我来做天子。

密闻其言,有图让之计。

李密听到了他们的话后,产生了谋害翟让的想法。

会世充列阵而至,让出拒之,为世充所击退者数百步。

适逢王世充列阵来攻打,翟让出兵迎敌,被王世充击退几百步。

密与单雄信等率精锐赴之,世充败走。

李密与单雄信等率领精锐部队出击,王世充败走。

让欲乘胜进破其营,会日暮,密固止之。

翟让想乘胜追击,攻占他的营垒,此时天时已晚,李密坚决制止了他。

明日,让与数百人至密所,欲为宴乐。

第二天,翟让与数百人一起到李密驻地,想饮酒作乐。

密具馔以待之,其所将左右,各分令就食。

李密准备好饭食款待他,他带来的随行人员,各个分开吃饭。

诸门并设备,让不之觉也。

各门都设防,翟让没有发觉,李密引翟让入座。

密引让入坐,有好弓,出示让,遂令让射。

他有一张好弓,拿出来给翟让看,叫翟让试射。

让引满将发,密遣壮士蔡建自后斩之,殒于床下。

当翟让拉满弓准备发射时,李密派壮士蔡建从翟让身后杀了他,翟让倒在床下。

遂杀其兄宽及王儒信,并其从者亦有死焉。

随后杀了翟让的哥哥翟宽及王儒信,随行人员中也有被杀死的。

让所部将徐世勣,为乱兵所斫中,重创,密遽止之,仅而得免。

翟让部将徐世绩被乱兵砍中,受了重伤,李密发现后急忙制止士兵,徐世绩才得以免死。

单雄信等皆叩头求哀,密并释而慰谕之。

单雄信等都叩头请求怜悯,李密全部宽佑了他们,并用好话安慰他们。

于是率左右数百人诣让本营。

于是率领左右数百人到翟让本部营房。

王伯当、邴元真、单雄信等入营,告以杀让之意,众无敢动者。

王伯当、邴元真、单雄信等人入营后,告诉大家杀翟让等的意图,翟让的部下没有哪一个敢动。

乃令徐世勣、单雄信、王伯当分统其众。

于是命令徐世绩、单雄信、王伯当分别统领翟让的部队。

未几,世充夜袭仓城,密逆拒破之,斩武贲郎将费青奴。

不久,王世充夜袭仓城,李密率部迎击,打败了他,斩杀虎贲郎将费青奴。

世充复移营洛北,南对巩县,其后遂于洛水造浮桥,悉众以击密。

王世充又移师洛北,军营面对着巩县,以后就在洛水造浮桥,调动他的全部人马来进攻李密。

密与千骑拒之,不利而退。

李密率领千余骑兵抵抗,失利后退回。

世充因薄其城下,密简锐卒数百人,分为三队出击之。

王世充乘机迫近城下,李密挑选精锐骑兵数百人,分为三队出击。

官军稍却,自相陷溺,死者数万人,武贲郎将杨威、王辩、霍世举、刘长恭、梁德重、董智通等诸将率皆没于阵。

隋军稍稍后撤,自相践踏,掉入河中,死亡的达数万人,虎贲郎将杨威、王辩,霍世举、刘长恭、梁德重、董智通等诸将领全部死在战场。

世充仅而获免,不敢还东都,遂走河阳。

王世充仅得免死,不敢回东都,就奔河阳去。

其夜雨雪尺余,众随之者,死亡殆尽。

那天夜里天降大雪,积雪一尺多深,跟随他逃跑的人,几乎死光了。

密于是修金墉故城居之,众三十余万。

李密于是修金墉旧城居守,有人马三十余万。

复来攻上春门,留守韦津出拒战,密击败之,执津于阵。

又率兵攻打上春门,东都留守韦津出门抵御,李密打败了他,在阵上捉了韦津。

其党劝密即尊号,密不许。

同伙劝李密即帝位,李密认为不可。

及义师围东都,密出军争之,交绥而退。

待大唐义军围困东都时,李密出兵争夺,最后双方军队各自撤退。

俄而宇文化及杀逆,率众自江都北指黎阳,兵十余万。

不久宇文化及杀隋炀帝反叛,率领部众从江都向北直指黎阳,士兵有十多万人。

密乃自率步骑二万拒之。

李密就亲自率领步兵、骑兵二万人去迎敌。

会越王侗称尊号,遣使者授密太尉、尚书令、东南道大行台、行军元帅、魏国公,令先平化及,然后入朝辅政。

恰好越王杨侗继帝位,派使臣授予李密太尉、尚书令、东南道大行台、行军元帅、魏国公等职,命令他先平定宇文化及,然后入朝佐政。

密遣使报谢焉。

李密派使者回报谢恩。

化及与密相遇,密知其军少食,利在急战,故不与交锋,又遏其归路,使不得西。

宇文化及与李密遭遇,李密知宇文化及的军队缺少食物,速战速决对他有利,所以不同他交锋,又阻拦他的退路,使其不能西进。

密遣徐世勣守仓城,化及攻之,不能下。

李密派徐世绩守仓城,宇文化及攻仓城,但没有攻下。

密与化及隔水而语,密数之曰: 卿本匈奴皁隶破野头耳,父兄子弟并受隋室厚恩,富贵累世,至妻公主,光荣隆显,举朝莫二。

李密与宇文化及隔着河水对话,李密谴责他说: 你原来是匈奴的奴隶破野头罢了,父兄子弟都受隋朝厚恩,世代富贵,以至以公主为妻,你得到的光荣,整个朝廷没有第二个。

荷国士之遇者,当须国士报之,岂容主上失德,不能死谏,反因众叛,躬行杀虐,诛及子孙,傍立支庶,擅自尊崇,欲规篡夺,污辱妃后,枉害无辜?

享受国士的待遇,就应以国士的身份来报答国家,怎么能允许皇上失德,不能以死相谏,反而乘反叛之机,亲手虐杀皇上,连其子孙也一并戮杀,扶植皇室庶出子弟,独揽大权,自我尊崇,阴谋篡夺王位,侮辱妃子王后,残害无辜?

不追诸葛瞻之忠诚,乃为霍禹之恶逆。

你不追效诸葛瞻的忠诚,却做霍禹所干的一类叛逆恶行。

天地所不容,人神所莫祐。

真是天地不能宽容你,人神也不会保佑你。

拥逼良善,将欲何之!

威逼良善,你打算向何处去!

今若速来归我,尚可得全后嗣。

现在如果迅速来归附我,还可以保全你的后代。

化及默然,俯视良久,乃嗔目大言曰: 共你论相杀事,何须作书语邪?

宇文化及默默无语,低头俯视了很久,才怒目圆睁大声喊道: 我同你讲砍杀的事,何须引经据典,咬文嚼字?

密谓从者曰: 化及庸懦如此,忽欲图为帝王,斯乃赵高、圣公之流,吾当折杖驱之耳。

李密对随行人员说: 宇文化及如此平庸怯懦,忽然想当帝王,这是赵高、圣公一类人物,我只需要折杖驱赶他。

化及盛修攻具,以逼黎阳仓城,密领轻骑五百驰赴之。

宇文化及大修攻城器具,借以逼近黎阳仓城,李密率领轻骑五百奔赴阵地。

仓城兵又出相应,焚其攻具,经夜火不灭。

仓城兵又出来接应,烧毁了宇文化及的攻城器具,大火彻夜不灭。

密知化及粮且尽,因伪与和,以敝其众。

李密得知宇文化及粮食将尽,因而假装同他讲和,以蒙蔽他的部众。

化及不之悟,大喜,恣其兵食,冀密馈之。

宇文化及不明白,还十分高兴,任凭其士兵无拘无束地吃喝,他期望李密送他食物。

会密下有人获罪,亡投化及,具言密情,化及大怒。

正巧李密手下有人犯了罪,逃奔到宇文化及那里,把李密的情况告诉了他。

其食又尽,乃渡永济渠,与密战于童山之下,自辰达酉。密为流矢所中,顿于汲县。

宇文化及大怒,他的军粮又吃完了,就渡永济渠,与李密在童山下交战,从早晨战到傍晚,李密被流矢射中,在汲县休整。

化及掠汲郡,北趣魏县,其将陈智略、张童仁等所部兵归于密者,前后相继。

宇文化及就劫掠汲郡,向北趋赴魏县,这时他的将领陈智略、张童仁等所带领的士兵中归附李密的前后相继。

初,化及以辎重留于东郡,遣其所署刑部尚书王轨守之。

起初,宇文化及把辎重留在东郡,派他任命的刑部尚书王轨看守。

至是,轨举郡降密,以轨为滑州总管。

到现在,王轨以全郡投降李密,李密任命他为滑州总管。

密引兵而西,遣记室参军李俭朝于东都,执杀炀帝人于弘达以献越王侗。

李密领兵西进,派记室参军李俭去东都朝见越王,抓住了杀炀帝的于弘达,献给越王杨侗。

侗以俭为司农少卿,使之反命,召密入朝。

杨侗任命李俭为司农少卿,让他回去复命,召李密入朝。

密至温县,闻世充已杀元文都、卢楚等,乃归金墉。

李密到达温县,听说王世充已杀了元文都、卢楚等人,于是回金墉。

世充既得擅权,乃厚赐将士,缮治器械,人心渐锐。

王世充既已独揽大权,于是给将士丰厚的赏赐,整修兵器战具,人心又逐渐坚定。

然密兵少衣,世充乏食,乃请交易。

然而李密的士兵缺少冬衣,王世充缺少粮食,就请求交换。

密初难之,邴元真等各求私利,递来劝密,密遂许焉。

李密开始觉得为难,邴元真等人为了各自的私利,轮流来劝说李密,李密于是就答应了。

初,东都绝粮,人归密者,日有数百。

原先,东都粮食断绝,来归附李密的人,每天有好几百。

至此,得食,而降人益少,密方悔而止。

到现在,得到了粮食,来投降的人日渐稀少,李密才后悔而停止交换。

密虽据仓,无府库,兵数战不获赏,又厚抚初附之兵,于是众心渐怨。

李密虽然占据粮仓,但无府库,士兵几次作战而得不到奖赏,而李密又对刚归附的士兵厚加抚恤,因此兵众逐渐滋生埋怨情绪。

时遣邴元真守兴洛仓。

当时李密派邴元真守兴洛仓。

元真起自微贱,性又贪鄙,宇文温疾之,每谓密曰: 不杀元真,公难未已。

邴元真出身于穷困之家,性格庸俗,宇文温很讨厌他,常对李密说: 不杀邴元真,您的灾难就不会完。

密不答,而元真知之,阴谋叛密。

李密不说话,而邴元真知道了这事后,就阴谋背叛李密。

扬庆闻而告密,密固疑焉。

杨庆听说后告诉了李密,而李密仍持怀疑态度。

会世充悉众来决战,密留王伯当守金墉,自引精兵就偃师,北阻邙山以待之。

正巧王世充率全部人马来决战,李密留王伯当守金墉,亲自率领精兵开赴偃师,以邙山为险阻来守候王世充的部队。

世充军至,令数百骑渡御河,密遣裴行俨率众逆之。

王世充军队来到后,命令数百骑兵渡御河,李密派裴行俨率部队迎击。

会日暮,暂交而退,行俨、孙长乐、程金等骁将十数人皆遇重创,密甚恶之。

正当日暮,双方短暂交战后撤退。裴行俨、孙长乐、程咬金等十多名将领都负重伤,李密很不高兴。

世充夜潜济师,诘朝而阵,密方觉之,狼狈出战,于是败绩,与万余人驰向洛口。

王世充夜间悄悄地带部队渡过了河,第二天早晨摆开了阵势,李密才发觉,只得在窘迫中仓促出战,结果打败了,同一万多人奔向洛口。

世充夜围偃师,守将郑颋为其部下所翻,以城降世充。

王世充夜围偃师,守将郑廷页被部下推翻,全城投降王世充。

密将入洛口仓城,元真已遣人潜引世充矣。

李密准备进入洛口仓城,邴元真已派人引王世充部队去了。

密阴知之而不发其事,因与众谋,待世充之兵半济洛水,然后击之。

李密暗中知道这事但不予揭发,借机同大家商量,准备等王世充的兵士渡洛水一半时,然后袭击他。

及世充军至,密候骑不时觉,比将出战,世充军悉已济矣。

但当王世充的军队来到时,李密的巡逻侦察骑兵没及时发觉,等到要出战时,王世充的部队已全部渡河。

密自度不能支,引骑而遁。

李密自己揣度不能支撑,就带着骑兵逃走。

元真竟以城降于世充。

邴元真终于拿仓城投降了王世充。

密众渐离,将如黎阳。人或谓密曰: 杀翟让之际,徐世勣几至于死。

李密的部众逐渐离去,他打算去黎阳,有人对他说: 杀翟让的时候,徐世绩几乎被打死。

今创犹未复,其心安可保乎?

直到今天他的创伤还来康复,他的心怎能保证不变呢?

密乃止。

李密就停止了黎阳之行。

时王伯当弃金墉,保河阳,密以轻骑自武牢渡河以归之,谓伯当曰: 兵败矣!久苦诸君,我今自刎,请以谢众。

当时王伯当放弃了金墉,驻守河阳,李密轻骑自武牢关渡过黄河去归附他,李密对王伯当说: 军队打败了,长时间地劳苦了你们大家,我现在自杀,向大家谢罪。

众皆泣,莫能仰视。

大伙都哭泣,不能抬头仰视。

密复曰: 诸君幸不相弃,当共归关中。

李密又说: 荣幸的是诸君不肯抛弃我,当一起回关中。

密身虽愧无功,诸君必保富贵。

我李密虽惭愧无功,诸君一定能保全富贵。

其府掾柳燮对曰: 昔盆子归汉,尚食均输,明公与长安宗族有畴昔之遇,虽不陪起义,然而阻东都,断隋归路,使唐国不战而据京师,此亦公之功也。 众咸曰: 然。

他的府掾柳燮回答说: 从前盆子归附汉朝后,还能享受租赋。

密遂归大唐,封邢国公,拜光禄卿。河东裴仁基,字德本。

○裴仁基河东人裴仁基,字德本。

祖伯凤,周汾州刺史。

祖父裴伯凤,北周汾州刺史。

父定,上仪同。

父亲裴定,上仪同。

仁基少骁武,便弓马。

仁基年少时就很骁勇,善习弓马。

开皇初,为亲卫。

开皇初,裴仁基为亲卫。

平陈之役,先登陷阵,拜仪同,赐物千段。

平定陈国时,他冲锋陷阵,授仪同,赐缣纟采上千段。

以本官领汉王谅府亲信。

后以本官身份兼任汉王杨谅王府的亲信。

炀帝嗣位,谅举兵作乱,仁基苦谏。

炀帝继位后,杨谅举兵造反,仁基苦劝。

谅大怒,囚之于狱。

杨谅大怒,把他关在牢里。

及谅败,帝嘉之,超拜护军。

杨谅失败后,炀帝夸奖他,越级提拔他当护军。

数岁,改授武贲郎将,从将军李景讨叛蛮向思多于黔安,以功进位银青光禄大夫,赐奴婢百口,绢五百匹。

过了几年,改授他为武贲郎将,随将军李景到黔安讨伐反叛的蛮贼向思多,因战功升任银青光禄大夫,赐奴婢百口,绢五百匹。

击吐谷浑于张掖,破之,加授金紫光禄大夫。斩获寇掠靺鞨,拜左光禄大夫。

在张掖打败吐谷浑,加授金紫光禄大夫。斩杀、俘虏进犯的革末革曷,授为左光禄大夫。

从征高丽,进位光禄大夫。

随炀帝征讨高丽,升任光禄大夫。

帝幸江都,李密据洛口,令仁基为河南道讨捕大使,据武牢以拒密。

炀帝巡幸江都,李密占据洛口。朝廷令裴仁基为河南道讨捕大使,占据武牢以抵抗李密。

及荥阳通守张须陀为密所杀,仁基悉收其众,每与密战,多所斩获。

后荥阳通守张须陀被李密所杀,裴仁基全部接收他的部下,每每与李密作战,都杀死、俘虏了李密的不少人马。

时隋大乱,有功者不录。

当时隋朝大乱,有功也不被记录奖赏。

仁基见强寇在前,士卒劳敝,所得军资,即用分赏。

仁基见强敌在前,部队疲劳,因此所得的军用物资,马上分给部下。

监军御史萧怀静每抑止之,众咸怨怒。

监军御史萧怀静常常阻止他,部下都很怨恨。

怀静又阴持仁基长短,欲有所奏劾。

萧怀静又偷偷地抓住了仁基的这短那长,想上告朝廷弹劾他。

仁基惧,遂杀怀静,以其众归密。

仁基惧怕,于是杀了萧怀静,率部投靠了李密。

密以为河东郡公。

李密以他为河东郡公。

其子行俨,骁勇善战,密复以为绛郡公,甚相委昵。

其子裴行俨,骁勇善战,李密又封他为绛郡公,对他很重用,很亲近。

王世充以东都食尽,悉众诣偃师,与密决战。

王世充因东都粮尽,率领全部人马到偃师,与李密决战。

密问计于诸将,仁基对曰: 世充尽锐而至,洛下必虚,可分兵守其要路,令不得东。

李密问计于诸将,仁基回答说: 世充尽率精兵而至,洛阳必定空虚,我们可以分兵守其要路,使他不能向东。

简精兵三万,傍河西出,以逼东都。

另挑精兵三万,沿黄河西出,以逼近东都洛阳。

世充却还,我且按甲,世充重出,我又逼之。

世充回去,我们却按兵不动;世充重出,我军又逼东都。

如此则此有余力,彼劳奔命,兵法所谓 彼出我归,彼归我出,数战以疲之,多方以误之 者也。

这样,我们就有余力,而他却疲于奔命,就是兵法上说的 敌出我归,敌归我出,数战以疲劳敌军,多方以贻误敌军 。

密曰: 公知其一,不知其二。

李密说: 你知其一,不知其二。

东都兵马有三不可当:器械精,一也;决计而来,二也;食尽求断,三也。

东都洛阳的兵马有三方面我军不可阻挡:兵器精良,这是一;决计而来,这是二;粮尽求斗,这是三。

我按甲蓄力,以观其敝,彼求断不得,欲走无路,不过十日,世充之首可悬于麾下。

我按兵蓄力,以观其敝,他求斗不得,欲走无路,不过十天,王世充的头可以悬挂在麾下。

单雄信等诸将轻世充,皆请战,仁基苦争不得。

单雄信等将领轻视王世充,都请求出战,仁基苦争而不能阻止。

密难违诸将之言,战遂大败,仁基为世充所虏。

李密难以违背诸将的话,于是与王世充决战,于是吃了大败仗。仁基被王世充俘虏。

世充以其父子并骁锐,深礼之,以兄女妻行俨。

王世充因为他父子都是骁将,深深地礼遇他们,把兄长的女儿嫁给裴行俨。

及僭尊号,署仁基为礼部尚书,行俨为左辅大将军。

王世充称帝后,任裴仁基为礼部尚书,裴行俨为左辅大将军。

行俨每有攻战,所当皆披靡,号为 万人敌 。

裴行俨每有攻战,都所向披靡,号为 万人敌 。

世充惮其威名,颇加猜防。

王世充怕他的威名,对他很有些防范、猜忌。

仁基知其意,不自安,遂与世充所署尚书左丞宇文儒童、尚食直长陈谦、秘书丞崔德本等谋反,令陈谦于上食之际,持匕首以劫世充,行俨以兵应于阶下,指麾事定,然后出越王侗以辅之。

裴仁基知道他的意思,心中不安,于是就与王世充所任命的尚书左丞宇文儒童、尚食直长陈谦、秘书丞崔德本等人谋反。仁基令陈谦在给王世充进食时,拿匕首劫持王世充,令裴行俨率兵在台阶下接应。大局确定后,就拥立越王杨侗为帝以辅佐之。

事临发,将军张童仁知其谋而告之,俱为世充所杀。

事变快开始时,将军张童仁知其谋而告发了他们,他们都被王世充所杀。