列传 卷二十六
○宇文述云定兴宇文述,字伯通,代郡武川人也。
○宇文述宇文述,字伯通,代郡武川人。
本姓破野头,役属鲜卑俟豆归,后从其主为宇文氏。
他家本姓破野头,归鲜卑俟豆归奴役,后来随他家的主子姓宇文。
父盛,周上柱国。
父亲宇文盛,北周上柱国。
述少骁锐,便弓马。
宇文述小时就很骁勇,熟习弓马。
年十一时,有相者谓述曰: 公子善自爱,后当位极人臣。
十一岁时,有个看相的对他说: 公子好生自爱,以后会位极人臣。
周武帝时,以父军功,起家拜开府。
北周武帝时,因他父亲的军功,他开始当开府。
述性恭谨沈密,周大冢宰宇文护甚爱之,以本官领护亲信。
宇文述生性谦恭严密,北周的大冢宰宇文护,非常喜欢他。让他以本官身份当自己的亲信。
及帝亲总万机,召为左宫伯,累迁英果中大夫,赐爵博陵郡公,寻改封濮阳郡公。
到周武帝亲理万机时,召他任左宫伯,累功升任英果中大夫,赐他博陵郡公的爵位,不久改封为仆阳郡公。
高祖为丞相,尉迥作乱相州,述以行军总管率步骑三千,从韦孝宽击之。
隋高祖为北周丞相后,尉迟迥在相州造反,宇文述以行军总管的身份,率领三千步兵骑兵,随韦孝宽讨敌。
军至河阳,迥遣将李俊攻怀州,述别击俊军,破之。
部队到了河阳,尉迟迥派部将李隽进攻怀州。宇文述单独进攻李隽军,打败了他。
又与诸将击尉惇于永桥,述先锋陷阵,俘馘甚众。
宇文述又和诸将一起,在永桥进攻尉迟惇,宇文述冲锋陷阵,俘虏了很多敌人。
平尉迥,每战有功,超拜上柱国,进爵褒国公,赐缣三千匹。
在平定尉迟迥的战争中,宇文述每次作战都有战功,朝廷越级提拔他当上柱国,封他为褒国公,赐他缣帛三千匹。
开皇初,拜右卫大将军。
开皇初年,授他右卫大将军。
平陈之役,复以行军总管率众三万,自六合而济。
在平定陈国的战争中,又让他以行军总管身份,率兵三万,从六合渡江。
时韩擒、贺若弼两军趣丹阳,述进据石头,以为声援。
当时,韩擒虎、贺若弼两军奔向丹阳,宇文述进据石头城,以互相声援。
陈主既擒,而萧瓛、萧岩据东吴之地,拥兵拒守。
陈后主被抓以后,萧瓛、萧岩占据东吴之地,拥兵拒守。
述领行军总管元契、张默言等讨之,水陆兼进。
宇文述率领行军总管元契、张默言等部人马进讨,水陆并进。
落丛公燕荣以舟师自海至,亦受述节度。
落丛公燕荣率水军从海上赶到,也受宇文述指挥。
上下诏曰: 公鸿勋大业,名高望重,奉国之诚,久所知悉。
皇上下诏说: 你功勋很大,名望很高,忠心奉国,我早就知道。
金陵之寇,既已清荡,而吴会之地,东路为遥,萧岩、萧瓛,并在其处。
金陵的贼人既已消灭,但吴州、会稽等地,在很远的东方,萧岩、萧瓛,都在那里。
公率将戎旅,抚慰彼方,振扬国威,宣布朝化。
你要率领部队,安抚那里,扬我国威,宣布教化。
以公明略,乘胜而往,风行电扫,自当稽服。
凭着你的谋略,乘胜前进,就像风扫残云、电闪雷鸣一样,那里肯定会驯服。
若使干戈不用,黎庶获安,方副朕怀,公之力也。
如果不用干戈,那里的百姓能得到安宁,这才符合我的心意,也是你的大功。
陈永新侯陈君范自晋陵奔瓛,并军合势。
陈国的永新侯陈君范从晋陵投奔萧瓛,并军合力。
见述军且至,瓛惧,立栅于晋陵城东,又绝塘道,留兵拒述。
看见宇文述的部队快到了,萧瓛害怕,树栅栏于晋陵城东,又断绝水道,留兵抵抗宇文述。
瓛自义兴入太湖,图掩述后。
萧瓛从义兴到太湖,想掩袭宇文述。
述进破其栅,回兵击瓛,大败之,斩瓛司马曹勒叉。
宇文述攻破其栅栏,回兵打击萧瓛,大破萧军,斩了萧瓛的司马曹勒叉。
前军复陷吴州,瓛以馀众保包山,燕荣击破之。
先头部队又攻下了吴州,萧瓛让余部保卫包山,燕荣打破了他的余部。
述进至奉公埭,萧岩、陈君范等以会稽请降。
宇文述进兵到奉公埭,萧岩、陈君范等人,献出会稽请求投降。
述许之,二人面缚路左,吴会悉平。
宇文述同意了他们。两个人捆着,站在路的左边,吴州、会稽全部平定。
以功拜一子开府,赐物三千段,拜安州总管。
宇文述因军功授一个儿子开府,赐缣帛三千段,授他安州总管。
时晋王广镇扬州,甚善于述,欲述近己,因奏为寿州刺史总管。
当时晋王杨广镇守扬州,对宇文述很好,想宇文述贴近自己,因此奏请封他为寿州刺史总管。
王时阴有夺宗之志,请计于述,述曰: 皇太子失爱已久,令德不闻于天下。
晋王那时就有夺取太子之位的用意,向宇文述讨教,宇文述说: 皇太子早就失去了皇上的宠爱,他的美德不闻于天下。
大王仁孝著称,才能盖世,数经将领,深有大功。
大王您以仁孝著称,才能盖世,几经将领,很有大功。
主上之与内宫,咸所钟爱,四海之望,实归于大王。然废立者,国家之大事,处人父子骨肉之间,诚非易谋也。
皇上和内宫,都很爱您。天下人都看着您大王。但是废立是国家的大事,我处在他人的父子骨肉之间,实在不方便出谋划策。
然能移主上者,唯杨素耳。
但能改变皇上意愿的,只有杨素一个人罢了。
素之谋者,唯其弟约。
但为杨素出主意的,只有他的弟弟杨约。
述雅知约,请朝京师,与约相见,共图废立。
我很了解杨约,请让我到京师去,与杨约相见,一起谋划废立的事。
晋王大悦,多赍金宝,资述入关。
晋王很高兴,准备了很多金宝,资助宇文述入关赴京。
述数请约,盛陈器玩,与之酣暢,因而共博,每佯不胜,所赍金宝尽输之。
宇文述几次请杨约,摆出很多宝物,与他喝得大醉,然后与他赌博,每次都假装不能赢,所带的金宝全都输给了他。
约所得既多,稍以谢述。
杨约得了很多金宝,稍稍谢谢宇文述。
述因曰: 此晋王之赐,令述与公为欢乐耳。 约大惊曰: 何为者?
宇文述乘机说: 这是晋王赐给我的,让我和你玩玩罢了。 杨约大惊说: 这是为什么呢?
述因为王申意。
宇文述就为晋王说明用意。
约然其说,退言于素,素亦从之。
杨约同意晋王的说法,回去对杨素说了,杨素也听从。
于是素每与述谋事。
于是杨素常与宇文述谋划这事。
晋王与述情好益密,命述子士及尚南阳公主,前后赏赐不可胜计。
晋王与宇文述感情更亲密,命宇文述的儿子宇文士及娶南阳公主,前后给宇文家的赏赐不计其数。
及晋王为皇太子,以述为左卫率。
晋王为皇太子后,让宇文述任左卫率。
旧令,率官第四品,上以述素贵,遂进率品为第三,其见重如此。
按老规矩,左卫率为四品官。皇上因宇文述一向官高,于是把左卫率定为三品官。他就是这样被看重。
炀帝嗣位,拜左卫大将军,改封许国公。
炀帝继位后,授宇文述左卫大将军,改封他为许国公。
大业三年,加开府仪同三司,每冬正朝会,辄给鼓吹一部。
大业三年,加授他为开府仪同三司。每年冬至日朝廷聚会,就给他一部鼓吹。
从幸榆林,时铁勒契弊歌棱攻败吐谷浑,其部携散,遂遣使请降求救。
他随炀帝到榆林,当时,铁勒的契弊歌棱,打败了吐谷浑,吐谷浑部被打散,于是派使者来请求投降。
帝令述以兵屯西平之临羌城,抚纳降附。
炀帝命令宇文述率兵驻扎在西平的临羌城,接受投降。
吐谷浑见述拥强兵,惧不敢降,遂西遁。
吐谷浑见宇文述拥有强兵,就不敢来投降,于是向西逃走。
述领鹰扬郎将梁元礼、张峻、崔师等追之,至曼头城,攻拔之,斩三千馀级。
宇文述率领鹰扬郎将梁元礼、张峻、崔师等,追赶他们,到了曼头城,攻占了它,斩首三千多级。
乘胜至赤水城,复拔之。
乘胜追到赤水城,又攻占了该城。
其馀党走屯丘尼川,述进击,大破之,获其王公、尚书、将军二百人,前后虏男女四千口而还。
他们的余党逃到丘尼川驻扎,宇文述进击,大破吐谷浑,活捉他们的王公、尚书、将军二百人,前后俘虏他们的男女人口四千口,这才退兵。
浑主南走雪山,其故地皆空。
吐谷浑国主往南逃到雪山,他的故地都空荡荡的。
帝大悦。
炀帝很高兴。
明年,从帝西幸,巡至金山,登燕支,述每为斥候。
次年,随炀帝巡幸西方,到了金山,登上燕支山,宇文述总是当侦察。
时浑贼复寇张掖,进击走之。
当时吐谷浑又进犯张掖,宇文述进兵打跑了他们。
还至江都宫,敕述与苏威常典选举,参预朝政。
回到江都宫,炀帝让宇文述和苏威一起,掌管选举,参预朝政。
述时贵重,委任与苏威等,其亲爱则过之。
当时,宇文述很显贵,他的委任虽与苏威相同,但与炀帝的感情则超过了他。
帝所得远方贡献及四时口味,辄见班赐,中使相望于道。
炀帝得到了远方的贡献和四季的食物,总是赐给宇文述。到宇文述家去的宫中使者很多,相望于道。
述善于供奉,俯仰折旋,容止便辟,宿卫者咸取则焉。
宇文述很善于侍奉炀帝,一低头一抬头,一举手一投足,其举止总是很得体,皇宫中的宿卫都效仿他。
又有巧思,凡有所装饰,皆出人意表。
他又有巧思,凡是想装饰自己一下,其作法总是出人意料。
数以奇服异物进献宫掖,由是帝弥悦焉。
他几次把奇服异物献给宫廷,因此炀帝更喜欢他。
时述贵幸,言无不从,势倾朝廷。
当时,宇文述显贵得宠,言无不听,势倾朝廷。
左卫将军张瑾与述连官,尝有评议,偶不中意,述张目叱之,瑾惶惧而走,文武百僚莫敢违忤。
左卫将军张瑾与宇文述是同僚,曾经评议一些事情,张瑾的话稍不中他的意,他马上就怒目喝斥张瑾。张瑾惧怕他而跑走。文武百官没谁敢违逆他。
然性贪鄙,知人有珍异之物,必求取之。
但他生性贪婪,知道人家有珍奇之物,一定要得到。
富商大贾及陇右诸胡子弟,述皆接以恩意,呼之为兒。
富商大贾和陇右诸胡人的子弟,宇文述都给他们一点恩惠,叫他们为 儿 。
由是竞加馈遗,金宝累积。
因此,他们竞相赠送东西给他,他家的金宝堆积如山。
后庭曳罗绮者数百,家僮千馀人,皆控良马,被服金玉。
宇文述家后院里穿罗绮的几百人,家僮一千多,这些人都骑着好马,穿金佩玉。
述之宠遇,当时莫与为比。
宇文述的宠幸,当时无人可比。
及征高丽,述为扶馀道军将。
到征讨高丽时,宇文述任扶余道的军将。
临发,帝谓述曰: 礼,七十者行役以妇人从,公宜以家累自随。
将出发时,炀帝对他说: 按礼,七十岁的人行军打仗,要带妇人同行。你应该带上家人。
古称妇人不入军,谓临战时耳。
古时妇人不随军,那是说在战场上。
至于营垒之间,无所伤也。
至于在军营里头,那没什么妨碍。
项籍虞姬,即其故事。
项羽带虞姬,就是故事。
述与九军至鸭绿水,粮尽,议欲班师。
宇文述与部队到了鸭绿江,粮食完了,商议想班师回朝。
诸将多异同,述又不测帝意。
诸将议论纷纷,宇文述又不知炀帝的用意。
会乙支文德来诣其营,述先与于仲文俱奉密旨,令诱执文德。
刚好乙支文德到隋军大营来假装投降,宇文述先前和于仲文都得到了炀帝的密旨,让他们诱捕乙支文德。
既而缓纵,文德逃归,语在《仲文传》。
后来又放了乙支文德,让他逃走,这事记载在《于仲文传》里。
述内不自安,遂与诸将渡水追之。
宇文述心里不安,于是与诸将渡江追赶。
时文德见述军中多饥色,欲疲述众,每斗便北。
当时乙支文德见宇文述军多有饥饿之色,想拖垮宇文述的部队,因此每次一打就跑。
述一日之中七战皆捷,既恃骤胜,又内逼群议,于是遂进,东济萨水,去平壤城三十里,因山为营。
宇文述一天之中七战七捷,既仗着获胜,又因内部诸将议论所逼,于是就追敌,往东渡过萨水,离平壤只有三十里,就山扎营。
文德复遣使伪降,请述曰: 若旋师者,当奉高元朝行在所。
乙支文德又派使者来假装投降,请求宇文述说: 隋师如果班师,我们将把高元送到行宫去朝拜天子。
述见士卒疲敝,不可复战,又平壤险固,卒难致力,遂因其诈而还。
宇文述见部队疲劳,不可再战,加上平壤险固,难以力取,就明知其诈降也退兵。
众半济,贼击后军,于是大溃,不可禁止,九军败绩,一日一夜,还至鸭绿水,行四百五十里。
部队半渡,贼人进攻后部,于是隋军溃败,无法禁止。官军败绩,一天一夜,跑到鸭绿江,行军四百五十里。
初,渡辽九军三十万五千人,及还至辽东城,唯二千七百人。
起初,到辽东的隋军有三十万五千人,回到辽东城时,只剩二千七百人。
帝大怒,以述等属吏。
炀帝震怒,把宇文述等人交给司法部门处置。
至东都,除名为民。
到东都后,将宇文述除名,让他当老百姓。
明年,帝有事辽东,复述官爵,待之如初。
次年,炀帝讨伐辽东,恢复宇文述的官爵,待之如初。
从至辽东,与将军杨义臣率兵复临鸭绿水。
他随炀帝到了辽东,和将军杨义臣率兵又到鸭绿江。
会杨玄感作乱,帝召述班师,令驰驿赴河阳,发诸郡兵以讨玄感。
碰上杨玄感作乱,炀帝召宇文述班师,让他赶赴河阳,调动各郡士兵以讨伐杨玄感。
时玄感逼东都,闻述军将至,惧而西遁,将图关中。
当时杨玄感逼近东都,听说宇文述的部队快到了,害怕而西逃,将要夺取关中。
述与刑部尚书卫玄、左御卫将军来护兒、武卫将军屈突通等蹑之。至阌乡皇天原,与玄感相及。
宇文述与刑部尚书卫玄、左御卫将军来护儿、武卫将军屈突通等跟踪追击,追到阌乡的皇天原,赶上了杨玄感。
述与来护兒列阵当其前,遣屈突通以奇兵击其后,大破之,遂斩玄感,传首行在所。
宇文述与来护儿在杨军前面摆开阵势,派屈突通用奇兵袭击他的背后,大破杨军,于是杀了杨玄感,把首级送到行宫。
赐物数千段。
炀帝赐他布帛几千段。
复从东征,至怀远而还。
他又随炀帝东征,到怀远而回来。
突厥之围雁门,帝惧,述请溃围而出。
突厥人包围雁门,炀帝惧怕。宇文述请求突围出去。
樊子盖固谏不可,帝乃止。
樊子盖死劝,炀帝才作罢。
及围解,车驾次太原,议者多劝帝还京师,帝有难色。
解围后,炀帝到了太原,大臣们多劝炀帝回京,炀帝面有为难之色。
述因奏曰: 从官妻子多在东都,便道向洛阳,自潼关而入可也。
宇文述因便上奏说: 随行官员的妻子儿女多在东都,就顺便向洛阳去吧,从潼关回长安就可以了。
帝从之。
炀帝听了他的话。
是岁,至东都,述又观望帝意,劝幸江都,帝大悦。
这年,炀帝到了东都。宇文述又察颜观色,劝炀帝到江都去,炀帝很高兴。
述于江都遇疾,中使相望,帝将亲临视之,群臣苦谏乃止。
宇文述在江都生病,去看望他的宫中使者,络绎不绝,相望于道。炀帝想亲自去看他,群臣苦劝才作罢。
遂遣司宫魏氏问述曰: 必有不讳,欲何所言?
于是派司宫魏氏问宇文述说: 如一定要说什么,你想说什么?
述二子化及、智及,时并得罪于家,述因奏曰: 化及臣之长子,早预籓邸,愿陛下哀怜之。
宇文述的两个儿子宇文化及、宇文智及,当时都因犯罪而呆在家里,宇文述因此上奏说: 化及是我的长子,很早就到晋王府第做事,望陛下可怜可怜他。
帝闻,泫然曰: 吾不忘也。
炀帝听了,泫然落泪说: 我不会忘记的。
及薨,帝为之废朝,赠司徒、尚书令、十郡太守,班剑四十人,辒京车,前后部鼓吹,谥曰恭,帝令黄门侍郎裴矩祭以太牢,鸿胪监护丧事。
他去世后,炀帝为此不上朝,追赠他为司徒、尚书令、十郡太守,另赐持班剑者四十人,鍂车京车,前后部的鼓吹。谥号叫 恭 。炀帝让黄门侍郎裴矩,以太牢之礼祭之,又让鸿胪监护丧事。
子化及,别有传。
他儿子宇文化及,另外有传。
云定兴者,附会于述。
云定兴,是个附会宇文述的人。
初,定兴女为皇太子勇昭训,及勇废,除名配少府。
起初云定兴的姑娘当皇太子杨勇的昭训,杨勇被废太子之位后,他女儿被除名,配给少府。
定兴先得昭训明珠络帐,私赂于述,自是数共交游。
云定兴先得到女儿昭训的明珠络帐,私下送给宇文述,从此后几次一起游玩。
定兴每时节必有赂遗,并以音乐干述。
云定兴每到逢年过节,都有东西送给宇文述,并用音乐作手段贴近宇文述。
述素好著奇服,炫耀时人。
宇文述一向爱穿奇服,炫耀给人家看。
定兴为制马鞯,于后角上缺方三寸,以露白色。
云定兴就为他特制马鞍垫子,在后角上缺一块三寸见方大小,以露出白色。
世轻薄者争放学之,谓为许公缺势。
那些轻薄之徒竞相仿效,叫做 许公缺势 。
又遇天寒,定兴曰: 入内宿卫,必当耳冷。
又,遇到天气寒冷,云定兴说: 您老人家到宫中值夜班,耳朵一定很冷。
述曰: 然。
宇文述说: 是啊。
乃制裌头巾,令深袙耳。
云定兴就特制衤夹头巾,让宇文述护住耳朵。
又学之,名为许公袙势。
轻薄之徒又效仿他,叫做什么 许公衤白势 。
述大悦曰: 云兄所作,必能变俗。
宇文述很高兴,说: 云兄所做,必能变俗。
我闻作事可法,故不虚也。
我听说有的人做的事值得效法,果然不假。
后帝将事四夷,大造兵器,述荐之,因敕少府工匠并取其节度。
后来炀帝将要进攻周边的夷人,大造兵器,宇文述推荐云定兴,皇上就下令,让少府工匠都听他调度。
述欲为之求官,谓定兴曰: 兄所制器仗并合上心,而不得官者,为长宁兄弟犹未死耳。
宇文述想为他求官,对他说: 你所监制的兵器,都合乎皇上的心,但不得当官,是因为长宁兄弟还没有死。
定兴曰: 此无用物,何不劝上杀之。
云定兴说: 这些没用的东西,何不劝皇上杀了他们?
述因奏曰: 房陵诸子,年并成立。
宇文述因此上奏说: 房陵王的儿子们都已长大了。
今欲动兵征讨,若将从驾,则守掌为难;若留一处,又恐不可。
如今正欲兴兵征讨,若让他们随皇上,那么管束他们又很难;如把他们留在哪个地方,又怕不好。
进退无用,请早处分。
进退无用,请早作处理。
帝从之,因鸩杀长宁,又遣以下七弟分配岭表,仍遣间使于路尽杀之。
炀帝从其计,因此毒死长宁,又将他以下的七个弟弟分别流放岭南,另派人在路上全部杀死他们。
五年,大阅军实,帝称甲仗为佳。
大业五年,大阅兵,炀帝称赞甲仗很好。
述奏曰: 并云定兴之功也。
宇文述说: 这都是云定兴的功劳。
擢授少府丞。
炀帝就提拔他当少府丞。
寻代何稠为少监,转卫尉少卿,迁左御卫将军,仍知少府事。
不久,他又代替何稠当少监,转任卫尉少卿,后升任左御卫将军,仍兼管少府之事。
十一年,授左屯卫大将军。
大业十一年,授云定兴左屯卫大将军。
凡述所荐达,皆至大官。
凡是宇文述所推荐的,都当了大官。
赵行枢以太常乐户,家财亿计,述谓为兄,多受其贿。
赵行枢以太常乐户的身份,家产数以亿计。宇文述称他为儿,受了他很多贿赂。
称其骁勇,起家为折冲郎将。
宇文述就说他骁勇,他就当了折冲郎将。
○郭衍
○郭衍
郭衍,字彦文,自云太原介休人也。
郭衍字彦文,自称是太原介休人。
父以舍人从魏武帝入关,其后官至侍中。
父亲郭崇,以舍人身份随魏武帝入关,其后官至侍中。
衍少骁武,善骑射。
郭衍小时就很骁勇,善于骑马射箭。
周陈王纯引为左右,累迁大都督。
北周陈王宇文纯引之为左右,累功升至大都督。
时齐氏未平,衍奉诏于天水募人,以镇东境,得乐徙千馀家,屯于陕城。
当时北齐未平,郭衍奉诏到天水募集人马,以镇守东边,得以迁徙一千多家,住在陕城。
拜使持节、车骑大将军、仪同三司。
拜授使持节、车骑大将军、仪同三司。
每有寇至,辄率所领御之,一岁数告捷,颇为齐人所惮。
每有贼人到,他就率领人马抵抗,一年中几次告捷,颇为北齐人所惧怕。
王益亲任之。
陈王宇文纯更加亲近他。
建德中,周武帝出幸云阳,衍朝于行所,时议欲伐齐,衍请为前锋。
建德中,北周武帝出京巡幸云阳,郭衍在行在所拜谒皇上。当时正议论讨伐北齐,郭衍请求当前锋。
攻河阴城,授仪同大将军。
攻打河阴城,授他仪同大将军。
武帝围晋州,虑齐兵来援,令衍从陈王守千里径。
周武帝包围晋州,担心北齐兵来援,令郭衍随陈王宇文纯守千里径。
又从武帝与齐主大战于晋州,追齐师至高壁,败之。
他又随周武帝在晋州与齐后主大战,追击齐军到高壁,打败齐军。
仍从平并州,以功加授开府,封武强县公,邑一千二百户,赐姓叱罗氏。
又随皇上平定并州,因功加授开府,封为武强县公,食邑一千二百户,赐姓叱罗氏。
宣政元年,为右中军熊渠中大夫。
宣政元年,任右中军熊渠中大夫。
尉迥之起逆,从韦孝宽战于武陟,进战于相州。
尉迟迥作乱时,郭衍随韦孝宽到武陟作战,进而在相州作战。
先是,迥遣弟子勤为青州总管,率青、齐之众来助迥。
此前,尉迟迥派弟弟之子尉迟勤为青州总管,率青州、齐州的部队来帮助尉迟迥。
迥败,勤与迥子惇、祐等欲东奔青州。
尉迟迥失败后,尉迟勤与尉迟迥的儿子尉迟、尉迟等人,想东奔青州。
衍将精骑一千追破之,执祐于阵,勤遂遁走,而惇亦逃逸。
郭衍率精兵一千追击并打破敌军,在阵前活捉尉迟。尉迟勤于是逃走,而尉迟也逃跑了。
衍至济州,入据其城,又击其馀党于济北,累战破之,执送京师。
郭衍到济州,占据其城,又在济北攻击贼人的余党,几战而破之,将贼首抓送京师。
超授上柱国,封武山郡公。赏物七千段。
朝廷越级提拔他当上柱国,封他为武山郡公,赏他布帛七千段。
密劝高祖杀周室诸王,早行禅代。由是大被亲昵。
他又密劝隋高祖杀北周诸王,早点让北周禅让,因此大被亲近。
开皇元年,敕复旧姓为郭氏。
开皇元年,皇上让郭衍恢复郭姓。
突厥犯塞,以衍为行军总管,领兵屯于平凉。
突厥进犯边塞,以郭衍为行军总管,领兵驻扎在平凉。
数岁,虏不入。
几年之中,突厥人都不敢进犯。
征为开漕渠大监。
调他当开漕渠大监。
部率水工,凿渠引渭水,经大兴城北,东至于潼关,漕运四百馀里。关内赖之,名之曰富民渠。
他率领水工,凿渠引渭水,经大兴城北,东到潼关,漕运四百多里,关内依赖它,把它叫作 富民渠 。
五年,授瀛州刺史。
开皇五年,授他瀛州刺史。
遇秋霖大水,其属县多漂没,民皆上高树,依大家。
遇上秋日发水,所属各县多遭水淹,老百姓都爬上高树,依托大坟。
衍亲备船伐,并赍粮拯救之,民多获济。
郭衍亲自准备船筏,并备粮食,拯救百姓,百姓多被救起。
衍先开仓赈恤,后始闻奏。
郭衍先开官仓赈灾,以后才上奏朝廷。
上大善之,选授朔州总管。
皇上非常赞赏,选调他当朔州总管。
所部有恆安镇,北接蕃境,常劳转运。
朔州辖有恒安镇,北接蕃境,常要转运东西去。
衍乃选沃饶地,置屯田,岁剩粟万馀石,民免转输之劳。
郭衍于是选些肥沃的地方,开始屯田,一年富余一万多石粮食,百姓免去了转运之苦。
又筑桑乾镇,皆称旨。
他又修筑桑乾镇,都符合皇上旨意。
十年,从晋王广出镇扬州。
开皇十年,他随晋王杨广出镇扬州。
遇江表构逆,命衍为总管,领精锐万人先屯京口。
遇上江南造反,命郭衍任总管,率精兵万人先住京口。
于贵洲南与贼战,败之,生擒魁帅,大获舟楫粮储,以充军实,乃讨东阳、永嘉、宣城、黟、歙诸洞,尽平之。
在贵洲南,与反贼交战,打败反贼,活捉贼帅,得了很多船只粮食,以补充部队。他于是又讨伐东阳、永嘉、宣城、黟、歙等洞,都削平了他们。
授蒋州刺史。
授他为蒋州刺史。
衍临下甚踞,事上奸谄。
郭衍对下很骄横,对上讨好谄媚。
晋王爱昵之,宴赐隆厚。
晋王杨广很喜欢亲近他,饮宴、赏赐都很多。
迁洪州总管。
升任洪州总管。
王有夺宗之谋,托衍心腹,遣宇文述以情告之。
晋王有夺取太子之位的计谋,把郭衍当心腹,派宇文述告诉他这一计谋。
衍大喜曰: 若所谋事果,自可为皇太子。
郭衍大喜,说: 若所谋之事成,自可为皇太子。
如其不谐,亦须据淮海,复梁、陈之旧。
如不成,也要占据淮海,恢复梁国、陈国的旧地。
副君酒客,其如我何?
那时我也是副君家里的酒客,谁又奈得我何?
王因召衍,阴共计议。
晋王因此召来郭衍,偷偷地一起商议。
又恐人疑无故来往,托以衍妻患瘿,王妃萧氏有术能疗之。
又怕别人怀疑他们无故来往,就假托说,郭衍的妻子得了瘿病,萧王妃有办法治疗。
以状奏高祖,高祖听衍共妻向江都,往来无度。
把这些报告高祖,高祖听任郭衍和他的妻子去江都,这么来来往往,无所节制。
衍又诈称桂州俚反,王乃奏衍行兵讨之。由是大修甲仗,阴养士卒。
郭衍又谎称桂州的俚人造反,晋王于是奏请朝廷让郭衍发兵讨 敌 ,因此大造武器军帐,偷偷地养了很多士卒。
及王入为太子,征授左监门率,转左宗卫率。
晋王入京当太子后,调他当了左监门率,转任左宗卫率。
高祖于仁寿宫将大渐,太子与杨素矫诏,令衍、宇文述领东宫兵,帖上台宿卫,门禁并由之。
高祖在仁寿宫将死,太子杨广与杨素篡改遗诏,让郭衍、宇文述率领东宫卫兵,靠近上台站岗,门禁全由他们掌握。
及上崩,汉王起逆,而京师空虚,使衍驰还,总兵居守。
高祖去世后,汉王造反,而京城空虚,杨广让郭衍飞速回去,领兵防守。
大业元年,拜左武卫大将军。
大业元年,授郭衍左武卫大将军。
帝幸江都,令衍统左军,改授光禄大夫。
炀帝巡幸江都,令郭衍统领左军,改授他光禄大夫。
又从讨吐谷浑,出金山道,纳绛二万馀户。
他又随炀帝征讨吐谷浑,出金山道,招纳降民二万多户。
衍能揣上意,阿谀顺旨。
郭衍能揣摸炀帝的意图,阿谀奉承,顺从旨意。
帝每谓人曰: 唯有郭衍,心与朕同。
炀帝常对人说: 只有郭衍,心与我同。
又尝劝帝取乐,五日一视事,无得效高祖空自劬劳。
他又曾劝炀帝自己行乐,五天一上朝,不要像高祖那样白白地劳累。
帝从之,益称其孝顺。
炀帝听了他的话,越发夸他孝顺。
初,新令行,衍封爵从例除。
当初,新的政令推行,郭衍的爵禄按通例被废除。
六年,以恩幸封真定侯。
大业六年,因他得到宠幸,而被封为真定侯。
七年,从往江都,卒。
七年,随炀帝到江都,死了。
赠左卫大将军,赗赐甚厚,谥曰襄。
炀帝追赠他左卫大将军,赐予很多,谥号叫 襄 。
长子臻,武牙郎将。
长子郭臻,任武牙郎将。
次子嗣本,孝昌县令。
次子郭嗣本,任孝昌县令。
