1x
1

列传 卷四十五

谯国夫人者,高凉洗氏之女也。

谯国夫人是高凉冼氏的女儿。

世为南越首领,跨据山洞,部落十余万家。

世代都是南越的首领,占据山洞,部属有十余万家。

夫人幼贤明,多筹略,在父母家,抚循部众,能行军用师,压服诸越。

夫人幼时就很贤明,有很多谋略。在娘家时,能够约束部下,行军布阵,镇服百越。

每劝亲族为善,由是信义结于本乡。

常常鼓励亲族多做好事,因此在本乡信义卓著。

越人之俗,好相攻击,夫人兄南梁州刺史挺,恃其富强,侵掠傍郡,岭表苦之。

越人的风俗是爱互相攻击。夫人的兄长、南梁州刺史冼挺,倚杖他的富强,侵略掠夺别的州县,岭表一带为他所苦。

夫人多所规谏,由是怨隙止息,海南、儋耳归附者千余洞。

夫人多次规劝他,因此别郡的怨隙止息,海南、儋耳归附的有千余洞。

梁大同初,罗州刺史冯融闻夫人有志行,为其子高凉太守宝娉以为妻。

梁朝大同初年,罗州刺史冯融听说夫人有志行,为他的儿子高凉太守冯宝聘为妻子。

融本北燕苗裔,初,冯弘之投高丽也,遣融大父业以三百人浮海归宋,因留于新会。

冯融本是北燕的后裔。当初,冯弘投靠高丽的时候,派冯融的祖父冯业带着三百人过海归宋,从此留在新会。

自业及融,三世为守牧,他乡羁旅,号令不行。

从冯业到冯融,三代是高凉太守,但客寓岭南异地,政令不能施行。

至是,夫人诫约本宗,使从民礼。每共宝参决辞讼,首领有犯法者,虽是亲族,无所舍纵。

到了这时,夫人约束本族,让他们依从民礼,每次同冯宝解决诉讼问题,首领中有犯法的,即使是亲族,也没有使其逃逸的。

自此政令有序,人莫敢违。

从此以后,政令有序,人们不敢违抗。

遇侯景反,广州都督萧勃征兵援台。

遇侯景反叛梁朝,广州都督萧勃征召兵马援助。

高州刺史李迁仕据大皋口,遣召宝。宝欲往,夫人止之曰: 刺史无故不合召太守,必欲诈君共为反耳。

高州刺史李迁仕占领大皋口,派人征调冯宝,冯宝想去,夫人阻止他说: 刺史无故不能召太守,肯定想骗你去一同谋反。

宝曰: 何以知之?

冯忠说: 你凭什么知道?

夫人曰: 刺史被召援台,乃称有疾,铸兵聚众,而后唤君。

夫人说: 刺史被召援助台城,可是说自己有病不去,铸造兵器,聚集部众,然后召唤您。

今者若往,必留质,追君兵众。

现在假如您去了,肯定会留作人质,胁迫你的部众。

此意可见,愿且无行,以观其势。

这个意思很明显,希望您暂时不要去,看看情况的发展。

数日,迁仕果反,遣主帅杜平虏率兵入灨石。

几天后,李迁仕果然谋反,派遣主帅杜平虏率领军队侵入氵赣石。

宝知之,遽告,夫人曰: 平虏,骁将也,领兵入灨石,即与官兵相拒,未得还。

冯宝听说这件事,急告夫人。

迁仕在州,无能为也。

夫人说: 平虏是一员猛将。

若君自往,必有战斗。

带领军队侵入氵赣石,就要同官兵相抗衡,大概不能回兵。

宜遣使诈之,卑辞厚礼,云身未敢出,欲遣妇往参。

迁仕在州里,就没有什么作为了。如果您能亲自去,一定有战斗,应派使者去骗他,说谦卑的话,送上厚礼,说自己不敢出来,想派夫人去参拜。

彼闻之喜,必无防虑。

他们听说只顾喜欢,肯定没有防备。

于是我将千余人,步担杂物,唱言输赕,得至栅下,贼必可图。

这样我就带领千余人,步行挑着杂物,扬言去送礼,待到军营,贼人一定可以消灭。

宝从之,迁仕果大喜,觇夫人众皆担物,不设备。夫人击之,大捷。

冯宝听从了夫人意见。迁仕果然大喜,看到夫人部众都挑着杂物,就没有设防,夫人攻击,大胜。

迁仕遂走,保于宁都。

迁仕于是逃跑了,在宁都苟安。

夫人总兵与长城侯陈霸先会于灨石。

夫人带兵与长城侯陈霸先在氵赣石相会。

还谓宝曰: 陈都督大可畏,极得众心。

回来时对冯宝说: 陈都督很可怕,非常得民心。

我观此人必能平贼,君宜厚资之。

我看这个人一定能够剿平贼人,你应该重重赞助他。

及宝卒,岭表大乱,夫人怀集百越,数州晏然。

等到冯宝死了,岭南一带大乱。夫人安抚百越,几个州都很太平。

至陈永定二年,其子仆年九岁,遗帅诸首领朝于丹阳,起家拜阳春郡守。

到陈永定二年,夫人的儿子冯仆九岁,夫人派他带着各位首领在丹阳朝见皇帝,冯仆始任阳春郡守。

后广州刺史欧阳纥谋反,召仆至高安,诱与为乱。

后来广州刺史欧阳纥谋反,召冯仆到高安,诱使他一同谋反。

仆遣使归告夫人,夫人曰: 我为忠贞,经今两代,不能惜汝,辄负国家。

冯仆派人回去报告夫人。夫人说: 我家做忠臣到现在已经两代了,不能因爱惜你就有负于国家。

遂发兵拒境,帅百越酋长迎章昭达。内外逼之,纥徒溃散。

于是发兵抵御,带领百越酋长迎接章昭达,里应外合,欧阳纥部众溃散。

仆以夫人之功,封信都侯,加平越中郎将,转石龙太守。

冯仆因为夫人的功勋,封为信都侯,又加授平越中郎将,转任石龙太守。

诏使持节册夫人为中郎将、石龙太夫人,赉绣 油络驷马安车一乘,给鼓吹一部,并麾幢旌节,其卤簿一如刺史之仪。

诏令使者持节册封夫人为中郎将、石龙太夫人。赏赐络驷安车一乘,给鼓吹一部,以及旌旗与节符仪仗,同刺史的级别一样。

至德中,仆卒。

至德中,冯仆死。

后遇陈国亡,岭南未有所附,数郡共奉夫人,号为圣母,保境安民。

后遇陈国灭亡,岭南一带无所依托,几个州都奉夫人为主,号为圣母,保境安民。

高祖遣总管韦洸安抚岭外,陈将徐璒以南康拒守。

高祖派总管韦氵光安抚岭外,陈将徐王登凭借南康拒守。

洸至岭下,逡巡不敢进。

韦氵光到了岭下,徘徊不敢前行。

初,夫人以扶南犀杖献于陈主,至此,晋王广遣陈主遗夫人书,谕以国亡,令其归化,并以犀杖及兵符为信,夫人见杖,验知陈亡,集首领数千,尽日恸哭。

当初,夫人把扶南犀仗献给陈主,到了这时候,晋王杨广拿出陈主送给夫人的信,告诉她陈国灭亡了,让她归服,并且用兵符和犀杖作为凭证。夫人看见犀杖,确认陈国已经灭亡,聚集几千首领,整天痛哭。

遣其孙魂帅众迎洸,入至广州,岭南悉定。

派她的孙子冯魂领着众人迎接韦氵光,进入广州,岭南全部平定。

表魂为仪同三司,册夫人为宋康郡夫人。

韦氵光表奏冯魂仪同三司,册封夫人为宋康郡夫人。

未几,番禺人王仲宣反,首领皆应之,围洸于州城,进兵屯衡岭。

不久,番禺人王仲宣谋反。首领都响应他,在州城包围了韦氵光,进兵屯在衡岭。

夫人遣孙暄帅师救洸。

夫人派孙子冯暄带领军队救韦氵光。

暄与逆党陈佛智素相友善,故迟留不进。

冯暄同逆党陈佛智平时很要好,所以滞留不前。

夫人知之,大怒,遣使执暄,系于州狱。又遣孙盎出讨佛智,战克,斩之。

夫人听说非常愤怒,派人抓住冯暄,押在州牢中,又派孙子冯盎出讨陈佛智,战胜了,杀了佛智。

进兵至南海,与鹿愿军会,共败仲宣。

进兵到南海,同鹿愿军队相会,一起打败仲宣。

夫人亲被甲,乘介马,张锦伞,领彀骑,卫诏使裴矩巡抚诸州,其苍梧首领陈坦、冈州冯岑翁、梁化邓马头、藤州李光略、罗州庞靖等皆来参谒。

夫人亲自披着铠甲,乘着战马,撑着锦伞,带领铁骑,保卫宣诏使者裴矩巡抚诸州。苍梧首领陈坦、冈州冯首领岑翁、梁化首领邓马头、藤州首领李光略、罗州首领庞靖等都来参拜裴矩。

还令统其部落,岭表遂定。

仍然让他们统率他们的部落,岭表一带就安定下来。

高祖异之,拜盎为高州刺史,仍赦出暄,拜罗州刺史。

高祖很惊异,拜冯盎为高州刺史,仍然赦免了冯暄,拜为罗州刺史。

追赠宝为广州总管、谯国公,册夫人为谯国夫人。

追赠冯宝为广州总管、谯国公,册封夫人为谯国夫人。

夫人宜训导子孙,敦崇礼教,遵奉朝化,以副朕心。

把宋康邑赏赐给冯仆的妾冼氏,依旧开谯国夫人幕府,设置长史以下官属,给印章,任凭调动部落六州兵马,如果有紧急情况,可以随机行事。

皇后以首饰及宴服一袭赐之,夫人并盛于金箧,并梁、陈赐物各藏于一库。

下诏书赐夫人布帛五千段,令夫人训教子孙,遵奉教化。皇后把首饰和宴服一套赐给夫人,夫人一同盛在金箧里,同梁国、陈国赐物各藏在一个仓库里。

每岁时大会,皆陈于庭,以示子孙,曰: 汝等宜尽赤心向天子。

每年大集会,都陈列在庭上,用以明示子孙。她说: 你们应该忠心对待天子。

我事三代主,唯用一好心。

我侍奉三代皇帝,只用一片诚心。

今赐物具存,此忠孝之报也,愿汝皆思念之。

现在赏赐的东西都在,这是忠孝的报答,希望你们都思念。

时番州总管赵讷贪虐,诸俚獠多有亡叛。

当时番州总管赵讷非常贪婪暴虐,各处俚人獠人多有逃亡叛乱的。

夫人遣长史张融上封事,论安抚之宜,并言讷罪状,不可以招怀远人。

夫人派长史张融上密奏,论安抚的办法,并说明赵讷的罪状,不能让他招抚边远之人。

上遣推讷,得其赃贿,竟致于法。

皇上派人追问赵讷,搜获他的赃物,终至于依法论罪。

降敕委夫人招慰亡叛。

下诏委任夫人招慰逃亡反叛之人。

夫人亲载诏书,自称使者,历十余州,宣述上意,谕诸俚獠,所至皆降。

夫人亲自带着诏书,自称是皇上使者,经过十余州宣布皇上的圣意,遍告各位俚獠,所到的地方都降服了。

高祖嘉之,赐夫人临振县汤沐邑,一千五百户。

高祖嘉奖她,赐夫人临振县汤沐邑,食邑一千五百户。

赠仆为岩州总管、平原郡公。

追赠冯仆为崖州总管、平原郡公。

仁寿初,卒,赙物一千段,谥为诚敬夫人。

仁寿初年,夫人逝世,赐物一千段,谥号为诚敬夫人。