内储说下六微
六微:一曰权借在下,二曰利异外借,三曰托于似类,四曰利害有反,五曰参疑内争,六曰敌国废置。
有六种隐蔽微妙的情况:一是君主把权势借给臣下;二是君臣利益不同而臣下借用外力谋私;三是臣下假托类似的事蒙骗君主;四是君臣利害关系彼此相反;五是等级名分上下混乱而导致内部争权夺利;六是敌国设谋按他们的意图任免大臣。
此六者,主之所察也。
这六种现象是君主必须明察的。
△经一权借
权借一权力和威势不可以让给别人去用。
权势不可以借人,上失其一,臣以为百。
君主失去一分权势,臣下就会把它当作百分去争。
故臣得借则力多,力多则内外为用,内外为用则人主壅。
所以臣下得到君主的权势,力量就会强大起来;臣下力量强大起来了,朝廷内外就会被利用;朝廷内外一旦被利用,君主就会受到蒙蔽。
其说在老聃之言失鱼也。
有关的解说在: 说一 中老聃说的 鱼不可脱于渊 部分。
是以人主久语而左右鬻怀刷,其患在胥僮之谏厉公,与州侯之一言而燕人浴矢也。△经二利异
因此君主同臣下谈话的时间长,臣下就以此作为抬高身价的资本;近侍会卖弄主子赐给的一些小物品。其中的祸患表现在:胥僮劝谏晋厉公,州侯手下的人异口同声为他解脱,燕人受骗用屎浴身。利异二
君臣之利异,故人臣莫忠,故臣利立而主利灭。
君和臣的利益不同,所以臣下没有一个是忠诚的。所以臣下的利益确立了,君主的利益就失去了。
是以奸臣者召敌兵以内除,举外事以眩主,苟成其私利,不顾国患。
因此那些奸臣贼子,招致敌国军队来除掉国内私敌,用涉外事情来迷惑君主,假如能取得他的私利,就会不顾国家的忧患。
其说在卫人之夫妻祷祝也。
有关的解说,在 说二 中卫国某对夫妻祈祷求神赐福一段。
故戴歇议子弟,而三桓攻昭公;公叔内齐军,而翟黄召韩兵;太宰嚭说大夫种,大成牛教申不害;司马喜告赵王,吕仓规秦、楚;宋石遗卫君书,白圭教暴谴。
所以戴歇要议论诸公子,鲁国的三桓要合力攻打鲁昭公;韩相公叔要引进齐国的军队,魏臣翟黄要招韩军攻魏;太宰要劝说大夫种,大成牛要开导申不害;中山国司马喜要私送情报给赵王,魏臣吕仓要劝秦、楚攻魏;魏将宋石要写信给楚将卫君,魏相白圭要开导韩相暴谴。
△经三似类
似类三
似类之事,人主之所以失诛,而大臣之所以成私也。
那些似是而非的假象,是使君主处罚不当,而大臣能够谋取私利的原因。
是以门人捐水而夷射诛,济阳自矫而二人罪,司马喜杀爰骞而季辛诛,郑袖言恶臭而新人劓,费无忌教郄宛而令尹诛,陈需杀张寿而犀首走。
因此守门人泼水而夷射被诛杀;济阳君伪造王命而二人获罪;司马喜杀掉爱赛而季辛被诛杀;郑袖说新来的美人厌恶楚王的气味,美人被割去了鼻子;费无忌引诱郄宛上当,令尹把郄宛杀了;陈需暗杀张寿,迫使犀首出逃。
故烧刍广会郄而中山罪,杀老儒而济阳赏也。
所以近侍烧掉马草仓库,中山国君就加罪于公子;济阳君门客杀掉老儒,济阳君会奖赏他。
△经四有反
有反四
事起而有所利,其尸主之;有所害,必反察之。
事情发生了,如果有利可得,应当牢牢掌握它;如果有害,一定要从反面加以考察。
是以明主之论也,国害则省其利者,臣害则察其反者。
因此明君考虑问题时,国家受害,就要察看谁能从中得到好处;臣下受害,就要考察与他利害相反的人。
其说在楚兵至而陈需相,黍种贵而廪吏覆。
有关的解说在 说四 中楚军攻魏而陈需升任魏相,黍种价高而粮仓官吏受到检查。
是以昭奚恤执贩茅,而不僖侯谯其次;文公发绕炙,而穰侯请立帝。
因此昭奚恤逮捕贩茅草的人;韩昭侯怒责厨师的副手;晋文公追查把头发缠在烤肉上的人;穰侯请齐王称帝。
△经五参疑
参疑五
参疑之势,乱之所由生也,故明主慎之。是以晋骊姬杀太子申生,而郑夫人用毒药,卫州吁杀其君完,公子根取东周,王子职甚有宠而商臣果作乱,严遂、韩廆争而哀侯果遇贼,田常、阚止、戴驩、皇喜敌而宋君、简公杀。
等级名分相互混杂的局面,是产生祸乱的根源,所以明君应该慎重地对待它,因此有骊姬唆使晋献公杀掉太子申生的事,有郑君夫人用毒药毒死郑君的事,有卫州吁杀掉他哥哥卫桓公的事,有周公子根占得东周的事,有王子职过分受宠而太子商臣果然兴兵作乱的事。严遂、韩庞争权,结果韩哀侯被杀;田常和阚止争斗、戴欢和皇喜争斗,结果宋君、齐简公被杀。
其说在狐突之称 二好 ,与郑昭之对 未生 也。
有关的解说在 说五 中狐突谈论君主宠爱姬妄和近臣,以及郑昭回答君主说太子还未出生。废置六
△经六废置敌之所务,在淫察而就靡,人主不察,则敌废置矣。
敌国力求的做到的,是使对立国家的君主观察错乱而造成失误;君主如果不能明察,就会按敌国的意图来任免自己的大臣。
故文王资费仲,而秦王患楚使;黎且去仲尼,而干象沮甘茂。
所以周文王资助商臣费仲,秦王担忧楚国使者能干,齐臣黎且设法让鲁君赶走孔子,楚臣干象阻止楚王扶持甘茂。
是以子胥宣言而子常用,内美人而虞、虢亡,佯遗书而苌弘死,用鸡猳而郐桀尽。
因此伍子胥散布舆论而楚国子常得以任用,因为收纳晋君献来的美女而虞虢两国终于灭亡,叔向故意丢失书信而使苌弘被杀,郑桓公制造订立盟约的假象而使邻国残杀自己的豪杰。
△庙攻
庙攻七
参疑 废置 之事,明主绝之于内而施之于外。
参疑内争 、 敌国废置 的事情,明君要严格地禁止它在国内出现,而应该把它作为一种策略运用于国外。
资其轻者,辅其弱者,此谓 庙攻 。
资助那些权势轻的,支持那些地位弱的,这就叫做庙攻。
参伍既用于内,观听又行于外,则敌伪得。
君主既能在内检查、验证,又能对国外观察、探听,那么敌人的一切诈伪都可以识破。
其说在秦侏儒之告惠文君也。
有关的解说在秦国侏儒告诉秦惠文王自己偷听到的楚国计谋。
故襄疵言袭鄴,而嗣公赐令席。
所以襄疵告诉魏王赵想偷袭邺,卫嗣公赐给县令席子。
△说一
说一
势重者,人主之渊也;臣者,势重之鱼也。鱼失于渊而不可复得也,人主失其势重于臣而不可复收也。
权势好比是君主的深渊,臣子好比是君主权势这一深渊里的鱼,鱼离开深渊,就不能再得到它了;君主把权势失落给臣子,就不能再收回来。
古之人难正言,故托之于鱼。
古人难于直陈事理,所以把事理假托成鱼来作比喻。
赏罚者,利器也,君操之以制臣,臣得之以拥主。
赏罚是锐利的武器,君主掌握它来制服臣子,臣子盗用它来蒙蔽君主。
故君先见所赏,则臣鬻之以为德;君先见所罚,则臣鬻之以为威。
所以君主事先显露出行赏苗头,臣子就会予以兜售来作为自己的恩德;君主事先显露出行罚苗头,臣子就会予以兜售来作为自己的权威。
故曰: 国之利器,不可以示人。
所以《老子》说: 国家的锐利武器,是不能显露出来给别人看到的。
靖郭君相齐,与故人久语,则故人富,怀左右刷,则左右重。
靖郭君田婴任齐相,和老相识谈话的时间长,老相识就变得富有;赏赐近侍小物品,近侍地位就会抬高。
久语怀刷,小资也,犹以成富,况于吏势乎?
谈话时间长、赏赐小物品,都是微小的资助,尚且可以借此致富,何况把权势让给官吏呢?
晋厉公之时,六卿贵,胥僮、长鱼矫谏曰: 大臣贵重,敌主争事,外市树党,下乱国法,上以劫主,而国不危者,未尝有也。
晋厉公时,六卿地位很高。胥僮和长鱼矫劝谏说: 大臣地位高,权势重,敌国君主争相给他们捧场,他们与外国勾结,树立私党,对下扰乱国法,对上挟持君主,出现了这样的局面而国家不危乱的,自来就不曾有过。
公曰: 善。 乃诛三卿。
晋厉公说: 讲得好, 于是就杀了三卿。
胥僮、长鱼矫又谏曰: 夫同罪之人偏诛而不尽,是怀怨而借之间也。
胥僮、长鱼矫又劝谏说: 对于罪状相同的人,杀了一部分,却不予涤除净尽,是让留下的人怀恨在心,是让他们有机可乘啊。
公曰: 吾一朝而夷三卿,予不忍尽也。
晋厉公说: 我一下子就杀了三位大卿,我再也不忍心全部杀光了。
长鱼矫对曰: 公不忍之,彼将忍公。
长鱼矫接话说: 您不忍心动手,他们倒要狠下心来害您的。
公不听。
晋厉公没有听从劝告。
居三月,诸卿作难,遂杀厉公而分其地。
过了三个月,诸卿作乱,结果杀了厉公,并瓜分了晋地。
州侯相荆,贵而主断。
州侯担任楚相,地位显贵并专权独断。
荆王疑之,因问左右,左右对曰: 无有。 如出一口也。
楚王怀疑他有二心,就问左右近侍,左右近侍回答说没那么回事,众人同声,如出一口。
燕人无惑,故浴狗矢。
有个燕人并未中邪迷惑,别人却要借故用狗屎给他洗身。
燕人其妻有私通于士,其夫早自外而来,士适出。
有个燕人,妻子和某士通奸,他早上从外面回来,正碰上某士出门。
夫曰: 何客也? 其妻曰: 无客。
丈夫说: 这是什么客人? 他妻子说: 没有客人。
问左右,左右言 无有 ,如出一口。
问身边的人,大家都说没有客人,如出一口。
其妻曰: 公惑易也。
他妻子说: 您神志迷乱了。
因浴之以狗矢。
于是就用狗屎给他洗身。
一曰:燕人李季好远出,其妻私有通于士,季突至,士在内中,妻患之。
又一种说法:燕人李季喜欢出远门,他妻子私下和某士通奸,李季突然回来了,某士还在屋内,做妻子的非常担忧。
其室妇曰: 令公子裸而解发,直出门,吾属佯不见也。
她的女仆说: 让这位公子光着身子,解开发结,径直走出门外,我们这些人都假装没看见 。
于是公子从其计,疾走出门。
于是这位公子听从她的计谋,快步跑出门外。
季曰: 是何人也? 家室皆曰: 无有。
李季说: 这是什么人? 家里的人都说: 没有人啊。
季曰: 吾见鬼乎? 妇人曰: 然。
李季说: 我看见鬼了吗? 他妻子说: 是的。
为之奈何? 曰: 取五牲之矢浴之。 季曰: 诺。
怎么办呢? 妻子说: 拿各种牲畜的屎来洗身。 李季说: 好吧 。
乃浴以矢。
于是就用屎来洗身。
一曰浴以兰汤。
一说是用兰草煮的水来洗身。
△说二
说二
卫人有夫妻祷者而祝曰: 使我无故,得百束布。
卫人有一对夫妻在祈祷,妻子祝愿说: 让我没有灾难,得到一百捆布币。
其夫曰: 何少也? 对曰: 益是,子将以买妾。
她丈夫说: 为什么这么少 ?妻子回答说: 超过这个数目, 您将会用它去买小老婆。
荆王欲宦诸公子于四邻,戴歇曰: 不可。
楚王想让几个儿子到四周邻国去做官,戴歇说: 不行。
宦公子于四邻,四邻必重之。
让儿子到四周邻国去做官,四周邻国一定器重他们。
曰: 子出者重,重则必为所重之国党,则是教子于外市也,不便。
戴歇说: 公子出国做官受到器重,受到器重必然成为这些国家的党羽,也就是用与外国勾结的方式来教育儿子了。这样做不利。
鲁孟孙、叔孙、季孙相戮力劫昭公,遂夺其国而擅其制。
鲁国的三桓一一孟孙、叔孙、季孙通力合作挟制了鲁昭公,结果占有了他的国家,垄断了他的权势。
鲁三桓逼公,昭公攻季孙氏,而孟孙氏、叔孙氏相与谋曰: 救之乎? 叔孙氏之御者曰: 我家臣也,安知公家? 凡有季孙与无季孙于我孰利? 皆曰: 无季孙必无叔孙。
鲁国的三桓威逼昭公朝廷,昭公进攻季孙,孟孙、叔孙互相商量说: 去救援吗? 叔孙的车夫说: 我是个家臣,哪里知道公室大事?大致看来,有季孙和无季孙哪一样对我们更有利? 大家都说: 没市季孙就没有步孙了。
然则救之。
既然这样,那么就去救他。
于是撞西北隅而入。
于是他们就从西北角冲了进去。
孟孙见叔孙之旗入,亦救之。
孟孙见叔孙的旗帜已经进入战场,也去救援。
三桓为一,昭公不胜。
三桓合兵一处,鲁昭公失败了。
逐之,死于乾侯。
三桓驱逐了鲁昭公,结果鲁昭公死在晋国的乾侯。
公叔相韩而有攻齐,公仲甚重于王,公叔恐王之相公仲也,使齐、韩约而攻魏。
公孙伯婴担任韩相,又要拼命和齐国交好。公仲朋很受韩王器重。公叔伯婴担心韩王让公仲朋担任韩相,就让齐、韩结约去攻打魏国。
公叔因内齐军于郑以劫其君,以固其位而信两国之约。
公孙伯婴乘机把齐军引入韩国国都,用来威胁他的君主,巩固他的相位,并重申两国的协约。
翟璜,魏王之臣也,而善于韩。
翟璜是魏王的大臣,却又和韩国交好。
乃召韩兵令之攻魏,因请为魏王构之以自重也。
他竞要召来韩国军队,让他们攻打魏国,接着请求替魏王去讲和,以便提高自己的地位。
越王攻吴王,吴王谢而告服,越王欲许之。
越王攻打吴王,吴王谢罪并宣布臣服,越王准备答应。
范蠡、大夫种曰: 不可。
范蠡和大夫文种说: 不行。
昔天以越与吴,吴不受,今天反夫差,亦天祸也。
过去上天把越国给了吴国,吴国不接受,现在上天不帮助吴王夫差,这也是天灾啊。
以吴予越,再拜受之,不可许也。
上天把吴国给了越国,应当拜两拜接受下来,不能答应吴王的要求。
太宰嚭遗大夫种书曰: 狡兔尽则良犬烹,敌国灭则谋臣亡。
越国的太宰送给大夫文种的信上说: 狡猾的兔子捕完了,好猎狗就会被煮来吃;敌国灭亡了,谋臣就会遭到杀害。
大夫何不释吴而患越乎? 大夫种受书读之,太息而叹曰: 杀之,越与吴同命。
大夫您为什么不放过吴国,让它成为越国的忧患呢? 大夫文种接信读罢,长叹一声说; 杀掉谋臣,越和吴将会遭到同样的下场。
大成牛从赵谓申不害于韩曰: 以韩重我于赵,请以赵重子于韩,是子有两韩,我有两赵。
大成牛从赵国对在韩国的申不富说: 您用韩国的力量使我得到赵国的重用,我再用赵国的力量使您得到韩国的重用,这样一来,就像您有两个韩国,我有两个赵国一样了 。
司马喜,中山君之臣也,而善于赵,尝以中山之谋微告赵王。
司马喜是中山国君的臣子,但和赵国交好,曾经把中山国的谋略密告给赵王。
吕仓,魏王之臣也,而善于秦、荆。
吕仓是魏王的臣子,但和秦、楚两国交好。
微讽秦、荆令之攻魏,因请行和以自重也。
他暗示秦、楚,让两国攻魏,以便借机请求前去讲和来提高自己的地位。
宋石,魏将也;卫君,荆将也。
宋石是魏国的将领,卫君是楚国的将领。
两国构难,二子皆将。
两国交战,宋石,卫君分别担任两国将领。
宋石遗卫君书曰: 二军相当,两旗相望,唯毋一战,战必不两存。
宋石送信给卫君说: 双方兵力相当,双方军旗相望,希望不要交战,交战后一定不能两存。
此乃两主之事也,与子无有私怨,善者相避也。
这是两国君主的事,我和您没有私仇,最好的办法是相互避开。
白圭相魏,暴谴相韩。
白圭担任魏相,暴谴担任韩相。
白圭谓暴谴曰: 子以韩辅我于魏,我以魏待子于韩,臣长用魏,子长用韩。
白圭对暴谴说: 您用韩国的力量帮助我在魏国任职,我用魏国的力量扶助您在韩国任职,我长期在魏国掌权、您长期在韩国掌权。
△说三
说三
齐中大夫有夷射者,御饮于王,醉甚而出,倚于郎门。
齐国有个叫夷射的中大夫,在齐王那里侍酒,喝得酪酊大醉后出来,倚靠在廊门上。
门者刖跪请曰: 足下无意赐之余沥乎? 夷射叱曰: 去!
守门人别跪请求说: 您无意于赏给我一点吃剩下的酒吗? 夷射斥骂道: 滚!
刑余之人,何事乃敢乞饮长者! 刖跪走退。
受过刑的人怎么竟敢向尊长要酒喝! 别跪慌忙退下。
及夷射去,刖跪因捐水郎门霤下,类溺者之状。
等到夷射离开后,别跪就把水泼在廊门的檐沟下,像尿湿的样子。
明日,王出而呵之,曰: 谁溺于是? 刖跪对曰: 臣不见也。
第二天,齐王出来看见了,怒责道: 谁在这儿撒尿? 别跪回答说: 我没看见。
虽然,昨日中大夫夷射立于此。
虽说如此,昨天中大夫夷射在这儿站过。
王因诛夷射而杀之。
齐王因而对夷射进行惩罚并杀了他。
魏王臣二人不善济阳君,济阳君因伪令人矫王命而谋攻己。
魏王臣子中有两个人与济阳君不和,济阳君就作假让人伪造王命而谋划进攻自己。
王使人问济阳君曰: 谁与恨? 对曰: 无敢与恨。
魏王派人间济阳君说: 你与谁有仇? 济阳君回答说: 我不敢和谁有仇。
虽然,尝与二人不善,不足以至于此。
虽说如此,也曾和两个人关系不好,但还不至于到这种地步。
王问左右,左右曰: 固然。
魏王问左右近侍,都说: 确实如此。
王因诛二人者。
魏王就杀了这两个人。
季辛与爰骞相怨,司马喜新与季辛恶,因微令人杀爰骞,中山之君以为季辛也,因诛之。
季辛和爱骞相互怨恨。司马喜和季辛的关系刚刚恶化,就暗地派人杀了爱骞。中山国君以为是季辛干的,于是就杀了季辛。
荆王所爱妾有郑袖者。
楚王宠妄中有个叫郑袖的。
荆王新得美女,郑袖因教之曰: 王甚喜人之掩口也,为近王,必掩口。
楚王刚弄来了一个美女,郑袖就开导她说: 楚王非常喜欢别人捂住嘴巴,你要是靠近大王,一定要捂住嘴巴。
美女入见,近王,因掩口。
美女入见,走近楚王就捂住嘴巴。
王问其故,郑袖曰: 此固言恶王之臭。
楚王询问其中的原因,郑袖说: 她本来就说过讨厌大王的气味。
及王与郑袖、美女三人坐,袖因先诫御者曰: 王适有言,必亟听从王言。
等到楚王和郑袖、美女三人坐在一起的时侯,郑袖就事先告诫侍从说: 大王如果发话,一定要立即听从大王的话!
美女前,近王甚,数掩口。王悖然怒曰: 劓之。
美女上前来到靠楚王很近的地方,多次捂住嘴巴。楚王勃然大怒说: 割掉她的鼻子!
御因揄刀而劓美人。
侍从于是拔出刀来割掉了美人的鼻子。
一曰:魏王遗荆王美人,荆王甚悦之。
另一种说法:魏王送给楚王一个美女,楚王非常喜欢。
夫人郑袖知王悦爱之也,亦悦爱之,甚于王,衣服玩好择其所欲为之。
楚王夫人郑袖知道楚王喜欢、宠爱这位美女,她就也喜欢、宠爱这位美女,胜过了楚王。衣服珍宝,挑选美女想要的给她。
王曰: 夫人知我爱新人也,其悦爱之甚于寡人,此孝子所以养亲,忠臣之所以事君也。
楚王说: 夫人知道我宠爱新来的美人,她喜欢、宠爱这位美人超过了我,这也就是孝子奉养父母、忠臣奉侍君主的方法。
夫人知王之不以己为妒也,因为新人曰: 王甚悦爱子,然恶子之鼻,子见王,常掩鼻,则王长幸子矣。
郑袖知道楚王已不认为自己嫉妒,就对新来的美人说: 大王非常喜欢、宠爱你,但讨厌你的鼻子。你见到大王,时常捂住鼻子,大王就会长久宠爱你了。
于是新人从之,每见王,常掩鼻。
于是美人听从了郑袖的话,每次见到楚王,常常捂住鼻子。
王谓夫人曰: 新人见寡人常掩鼻,何也? 对曰: 不知也。
楚王对郑袖说: 新人见我时常捂住鼻子,为什么? 郑袖回答说: 我不知道。
王强问之,对曰: 顷尝言恶闻王臭。
楚王硬是追问她,她回答说: 不久前新人曾说讨厌闻到大王的气味。
王怒曰: 劓之。 夫人先诫御者曰: 王适有言,必可从命。
楚王发怒说: 割了她的鼻子: 郑袖预先告诫侍从说: 大王如果发了话,一定要听从命令。
御者因揄刀而劓美人。
侍从于是就拔出刀来割掉了美人的鼻子。
费无极,荆令尹之近者也。
费无极是楚国令尹亲近的人。
郄宛新事令尹,令尹甚爱之。
郄宛新近侍奉令尹,令尹非常喜欢他。
无极因谓令尹曰: 君爱宛甚,何不一为酒其家? 令尹曰: 善。
费无极就对令尹说: 您很喜欢郄宛,为什么不到他家喝一次酒? 令尹说: 好吧。
因令之为具于郄宛之家。
令尹就让费无极到郄宛家置办酒席。
无极教宛曰: 令尹甚傲而好兵,子必谨敬,先亟陈兵堂下及门庭。
费无极开导郄宛说: 令尹非常高傲而喜欢兵器,您一定要小心遵奉他,先快些把兵器陈列在厅堂下面和院子门口。
宛因为之。
郄宛就照办了。
令尹往而大惊,曰: 此何也? 无极曰: 君殆,去之!
令尹前往,大吃一惊,说: 这是什么? 费无极说: 您危险了,快离开这里!
事未可知也。
事情还不知会怎样呢。
令尹大怒,举兵而诛郄宛,遂杀之。
令尹非常愤怒,发兵讨伐部宛,接着就杀了他。
犀首与张寿为怨,陈需新入,不善犀首,因使人微杀张寿。
犀首和张寿结下怨仇,陈需刚到魏国,与犀首不和,就派人暗杀了张寿。
魏王以为犀首也,乃诛之。
魏王以为是犀首干的,就处罚了他。
中山有贱公子,马甚瘦,车甚弊。
中山国有个地位低下的公子,他的马很瘦,他的车很破。
左右有私不善者,乃为之请王曰: 公子甚贫,马甚瘦,王何不益之马食? 王不许。
有个和他私下不和的国君近侍,就替他向国君请求说。 公子很贫困,他的马很瘦,大王为什么不增加他的马料? 国君不答应。
左右因微令夜烧刍厩。
近侍就暗中派人在晚上烧了草库马棚。
王以为贱公子也,乃诛之。
国君认为是这个地位低下的公子干的,就处罚了他。
魏有老儒而不善济阳君。
魏国有个老儒与济阳君不和。
客有与老儒私怨者,因攻老儒杀之,以德于济阳君,曰: 臣为其不善君也,故为君杀之。
济阳君的门客中有个和老儒有私仇的,乘机攻击老儒并杀了他,以图讨好济阳君,说: 我因他与您不和,所以替您杀了他。
济阳君因不察而赏之。
于是济阳君不加明察就奖赏了他。
一曰:济阳君有少庶子者,不见知,欲入爱于君者。
另一种说法:济阳君家的年轻侍从中,有一个未被济阳君赏识而想得到宠爱的。
齐使老儒掘药于马梨之山。济阳少庶子欲以为功,入见于君曰: 齐使老儒掘药于马梨之山,名掘药也,实间君之国。
齐派老儒到马梨山挖草药,这个侍从想借这件事立功,进见济阳君说: 齐派老儒到马梨山挖草药,名义上是挖草药,实际上是刺探您的封地。
君杀之,是将以济阳君抵罪于齐矣。
您若不杀他,他就要拿济阳君受到魏国惩处的事去齐国报功了。
臣请刺之。 君曰: 可。
请让我去刺杀他。 济阳君说: 行。
于是明日得之城阴而刺之,济阳君还,益亲之。
于是第二天侍仆在城北找到老儒并刺杀他,济阳君随即就加倍亲近这个侍仆了。
△说四
说四
陈需,魏王之臣也,善于荆王,而令荆攻魏。
陈需是魏王的臣子,又和楚王友好,就叫楚国攻打魏国。
荆攻魏。陈需因请为魏王行解之,因以荆势相魏。
楚国攻打魏国,陈需乘机请求替魏玉去解围,于是利用楚国攻魏的形势做了魏相。
韩昭侯之时,黍种尝贵甚。
韩昭侯时期,黍种价格曾很高。
昭侯令人覆廪,吏果窃黍种而粜之甚多。
昭侯派人检查粮仓,官吏果然盗窃了黍种并且卖掉了很多。
昭奚恤之用荆也,有烧仓广会者而不知其人。
昭奚恤在楚国执政时,有人纵火烧了用茅草盖的粮仓,但不知道纵火的是谁。
昭奚恤令吏执贩茅者而问之,果烧也。
昭奚恤命令官吏逮捕贩卖茅草的人并加以审问,果然是他放的火。
昭僖侯之时,宰人上食,而羹中有生肝焉。
韩昭侯时期,厨师上饭,肉汁中却有生肝。
昭侯召宰人之次而谯之曰: 若何为置生肝寡人羹中? 宰人顿首服死罪,曰: 窃欲去尚宰人也。
昭侯召来厨师的助手,责骂他说: 你为什么把生肝放到我的肉汁中? 厨师助手叩头承认死罪,说: 我私下想除掉主管大王膳食的人。
一曰:僖侯浴,汤中有砾。
另一种说法:韩昭侯洗澡,热水中有小石子。
僖侯曰: 尚浴免,则有当代者乎? 左右对曰: 有。
昭侯说: 主管洗澡的如果免职,那么有应当继任的人吗? 左右近侍回答说: 有。
僖侯曰: 召而来。
昭侯说: 叫他来。
谯之曰: 何为置砾汤中? 对曰: 尚浴免,则臣得代之,是以置砾汤中。
叫来后昭侯怒责他说: 为什么在热水里放小石子? 他回答说: 王管洗澡的如果免职,我就能够代替他,因此在热水中放了小石子。
文公之时,宰臣上炙而发绕之。
晋文公时期,厨师端上烤肉而有头发缠在肉上。
文公召宰人而谯之曰: 女欲寡人之哽耶,奚以发绕炙? 宰人顿首再拜,请曰: 臣有死罪三:援砺砥刀,利犹干将也,切肉肉断而发不断,臣之罪一也;援锥贯脔而不见发,臣之罪二也;奉炽炉炭,肉尽赤红,炙熟而发不焦,臣之罪三也。
文公召厨师而怒责他说: 你想让我硬死啊,为什么用头发缠肉? 厨师叩头拜过两拜请罪说: 我有三条死罪;拿来磨刀石磨刀,磨得像宝剑干将一样锋利,用来切肉,肉给切断了,但头发却不断,这是我的第一条罪状;拿起木棒穿透肉片却没有看见头发,这是我的第二条罪状;捧着烧得很旺的炉子,炭火都烧得通红,肉都熟了,头发却没有烧掉,这是我的第三条罪状。
臣有三罪,死而不自知乎! 平公曰: 何谓也? 对曰: 臣刀之利,风靡骨断,而发不断,是臣之一死也;桑炭炙之,肉红白而发不焦,是臣之二死也;炙熟,又重睫而视之,发绕炙而目不见,是臣之三死也。
次等侍从中该没有暗中嫉恨我的人吧? 文公说: 说得对。 就召来次等侍从,果真这样,于是加以处罚。另一种说法:晋平公请客喝酒,年轻的侍从端来烤肉,却有头发缠在肉上,平公催促去杀掉厨师,不得赦免。厨师大声叫着者天说:啊呀!我有三条罪状,死了也不知是犯的哪一条啊!平公说: 这话怎么说? 厨师回答说: 我的刀很锋利,锋利得能斩断骨头,头发却斩不断,这是我的第一条死罪;用桑树烧成的木炭烤肉,肉烤熟了,该红的红了,该白的白了,头发却没烧焦,这是我的第二条死罪;烤肉熟了,又眯着眼睛细看,头发缠在烤肉上,眼睛却看不见,这是我的第三条死罪。
意者堂下其有翳憎臣者乎?
想来次等侍从中该有暗恨我的吧?
杀臣不亦蚤乎!
杀我不也太早点了吗?
穰侯相秦,而齐强。
穰侯魏冉任秦相时,齐国强大。
穰侯欲立秦为帝而齐不听,因请立齐为东帝,而不能成也。
穰侯想立秦王为帝,齐国不予承认,他就请求立齐王为东帝,但事情没有成功。
△说五
说五
晋献公之时,骊姬贵,拟于后妻,而欲以其子奚齐代太子申生,因患申生于君而杀之,遂立奚齐为太子。
晋献公时期,骊姬地位高,可以和君主的正妻匹敌。她想用自己的儿子莫齐来取代太子申生,就在献公面前陷害申生并杀了他,于是献公立奚齐为太子。
郑君已立太子矣,而有所爱美女欲以其子为后。夫人恐,因用毒药贼君杀之。
郑君已经确立太子了,而有个受宠的美女想让自己的儿子当继承人,郑君夫人害怕,就用毒药暗杀了郑君。
卫州吁重于卫,拟于君,群臣百姓尽畏其势重。州吁果杀其君而夺之政。
卫州吁在卫国地位很高,可以和卫君匹敌,群臣百姓都害怕他大权在握,州吁果真杀了他的君主并夺取了政权。
公子朝,周太子也,弟公子根甚有宠于君。
公子朝是周君太子,他的弟弟公子根很受周君的宠爱。
君死,遂以东周叛,分为两国。
周君死后,公子根就率领东周叛乱,周分裂为两个小国。
楚成王以商臣为太子,既而又欲置公子职。
楚成王把商臣立为太子,随后又想立公子职为太子。
商臣作乱,遂攻杀成王。
商臣发动叛乱,于是起兵杀了成王。
一曰:楚成王以商臣为太子,既欲置公子职。
另一种说法:楚成王把商臣立为太子,过后又想立公子职为太子。
商臣闻之,未察也,乃为其傅潘崇曰: 奈何察之也? 潘崇曰: 飨江羋而勿敬也。
商臣听说了这件事,但没有弄清,于是就对他师傅潘祟说: 怎样查清这件事呢? 潘崇说: 设宴招待成王妹妹江芋,但不要尊敬她。
太子听之,江羋曰: 呼,役夫!宜君王之欲废女而立职也。
太子接受了潘祟的建议。江芋说: 呸,下贱的东西难怪君主想废掉你而立职呢。
商臣曰: 信矣。
商臣说: 事情得到了证实。
潘崇曰: 能事之乎? 曰: 不能。
潘崇说: 你能侍奉职吗? 商臣说: 不能。
能为之诸侯乎? 曰: 不能。
能做职的诸侯吗? 商臣说: 不能。
能举大事乎? 曰: 能。
能发动大事吗? 商臣说: 能。
于是乃起宿营之甲而攻成王。
于是商臣就发动守卫宫殿的军队去攻打成王。
成王请食熊膰而死,不许,遂自杀。
成王请求吃过烤熟的熊掌再死去,商臣不答应,于是成王只好自杀。
韩傀相韩哀侯,严遂重于君,二人甚相害也。严遂乃令人刺韩傀于朝,韩傀走君而抱之,遂刺韩傀而兼哀侯。
韩廆担任韩哀侯的国相,而严遂受着韩君的器重,韩廆和严遂相互仇恨,情形已很严重,于是严遂就派人在朝廷上刺杀韩廆,韩庞跑到哀侯身边抱住哀侯,刺客就刺杀韩廆,连哀侯也一起刺死了。
田恆相齐,阚止重于简公,二人相憎而欲相贼也。
田常担任齐相,而阚止受着齐简公的器重,田常、阚止这两个人互相憎恨并相杀掉对方。
田恆因行私惠以取其国,遂杀简公而夺之政。
田常因此施行私人恩惠收买了人心,用来夺取国家政权,结果杀掉了简公,夺取了政权。
戴驩为宋太宰,皇喜重于君,二人争事而相害也。皇喜遂杀宋君而夺其政。
戴驩担任宋国的太宰,而皇喜受着宋桓侯的器重,戴驩、皇喜争权夺利而互相伤害,结果皇喜杀了宋君,夺取了政权。
狐突曰: 国君好内则太子危,好外则相室危。
狐突说: 君王宠爱姬妄,太子就会危险;宠信近臣,相室就会危险。
郑君问郑昭曰: 太子亦何如? 对曰: 太子未生也。
郑国国君问郑昭说: 太子到底怎么样? 郑昭回答说: 太子还没出生呢。
君曰: 太子已置,而曰 未生 ,何也? 对曰: 太子虽置,然而君之好色不已,所爱有子,君必爱之,爱之则必欲以为后,臣故曰 太子未生 也。 △说六
郑君说: 太子已经确立了,您却说没有出生,为什么? 郑昭回答说: 太子虽然确立了,但是君王的好色之心不减;宠爱的姬妄如果有了儿子,君主必定喜爱他;喜爱他,就一定想把他立为继承人,所以我说太子还没有出生。 说六
文王资费仲而游于纣之旁,令之谏纣而乱其心。
周文王帮助费仲在商封身边活动,让他劝谏纣王,扰乱纣王的心思。
荆王使人之秦,秦王甚礼之。
楚王派人到秦国去,秦王很尊敬这位使者。
王曰: 敌国有贤者,国之忧也。
秦王说: 敌国有贤人,就是我国的忧患。
今荆王之使者甚贤,寡人患之。
现在楚王的使者很能干,我很担心。
群臣谏曰: 以王之贤圣与国之资厚,愿荆王之贤人,王何不深知之而阴有之。
群臣劝谏说: 凭大王的圣明和国家资财的丰富,而羡慕楚王手下的贤人,大王何不与他深深地结交,暗中加以笼络呢?
荆以为外用也,则必诛之。
楚国以为他被外国利用,一定会处罚他的。
仲尼为政于鲁,道不拾遗,齐景公患之。
孔子在鲁国执政,路不拾遗,齐景公很忧虑。
黎且谓景公曰: 去仲尼,犹吹毛耳。
黎且对齐景公说: 除去孔子,像吹毛一样省事。
君何不迎之以重禄高位,遗哀公女乐以骄荣其意。
您何不用厚禄高宫招引孔子,送给鲁哀公女子歌舞乐队来助长哀公的骄傲和虚荣心。
哀公新乐之,必怠于政,仲尼必谏,谏必轻绝于鲁。 景公曰: 善。
哀公新得欢乐,对政事一定懈怠,孔子一定会加以劝谏;他一劝谏,必定会和鲁国轻易地断绝关系。 景公说: 很好。
乃令黎且以女乐二八遗哀公,哀公乐之,果怠于政。
就让黎且把四十八人的女子歌舞乐队送给哀公,哀公非常高兴,果真懒于理事。
仲尼谏不听,去而之楚。
孔子劝谏,哀公不听,孔子就离开鲁国到楚国去了。
楚王谓干象曰: 吾欲以楚扶甘茂而相之秦,可乎? 干相对曰: 不可也。
楚王对干象说: 我想用楚国的力量扶持甘茂,让他做秦相,可以吗? 干象回答说: 不可以。
王曰: 何也? 曰: 甘茂少而事史举先生。
楚王说: 为什么? 干象说: 甘茂年轻时师事史举先生。
史举,上蔡之监门也,大不事君,小不事家,以苛刻闻天下。
史举是上蔡的看门人,从大的方面说不侍奉君主,从小的方面说理不好家庭,以刻薄闻名天下。
茂事之,顺焉。
甘茂侍奉史举,顺着他刻薄的作风办事。
惠王之明,张仪之辨也,茂事之,取十官而免于罪,是茂贤也。
即使有秦惠王那样的明智,张仪那样的明察,甘茂侍奉他们,还是得到了十种官职,又能够免于罪过,这些都说明甘茂很能干。
王曰: 相人敌国而相贤,其不可何也? 干象曰: 前时王使邵滑之越,五年而能亡越。
楚王说: 替与楚对等的国家设立能干的相,为什么不可以呢? 干象说: 过去大王派邵滑去越国做官,五年就能灭掉越国。
所以然者,越乱而楚治也。
之所以能够这样,是因为越国危乱而楚国太平。
日者知用之越,今忘之秦,不亦太亟忘乎? 王曰: 然则为之奈何? 干象对曰: 不如相共立。
过去大王懂得用不贤的人去灭掉越国,现在忘了把这个经验用到秦国去,不也忘得太快了吗! 楚王说: 那么该怎么办? 干象回答说: 不如让共立做相。
王曰: 共立可相,何也? 对曰: 共立少见爱幸,长为贵卿,被王衣,含杜若,握玉环,以听于朝,且利以乱秦矣。
楚王说: 共立可以做相,为什么呢? 干象回答说: 共立年轻时就受秦王喜爱和宠信,年长时又被封为贵卿,穿着秦王的衣服,嘴里含着香草,手里拿着玉环,就这样在朝廷上处理问题,将有利于扰乱秦国了。
吴政荆,子胥使人宣言于荆曰: 子期用,将击之;子常用,将去之。
吴国征伐楚国,伍子胥派人向楚国宣称: 子期用为将军;吴将进攻楚国;子常用为将军,吴将离开楚国。
荆人闻之,因用子常而退子期也,吴人击之,遂胜之。
楚人听说后,就用子常为将,罢免了子期,吴人进攻楚国,结果取得了胜利。
晋献公伐虞、虢,乃遗之屈产之乘,垂棘之璧,女乐二八,以荣其意而乱其政。
晋献公讨伐虞、虢两国之前,就曾送给他们屈产的良马,垂棘的宝玉,四十八人的女子歌舞乐队,以便助长他们的信任之心,扰乱他们的国家政事。
叔向之谗苌弘也,为书苌弘,谓叔向曰: 子为我谓晋君,所与君期者,时可矣。
晋人叔向陷害周人苌弘时,伪造书信说:苌弘对叔向说; 你代我告诉晋君,和他的约会时机已经到了,为什么还不快点带兵来攻打呢?
何不亟以兵来? 因佯遗其书周君之庭而急去行。周以苌弘为卖周也,乃诛苌弘而杀之。
随后假装把书信丢在周君朝廷上,接着就急忙离去了,周君认为苌弘出卖周朝,就处罚了茬弘,并加以杀戮。
郑桓公将欲袭郐,先问郐之豪杰、良臣、辩智、果敢之士,尽与姓名,择郐之良田赂之,为官爵之名而书之,因为设坛场郭门之外而埋之,衅之以鸡豭,若盟状。
郑桓公准备袭击邻国时,先打听邻国的豪杰、良臣和明智果断的人士,全部记下他们的名字,选择邻国好的田地写在他们名下表示已通贿赂,又在他们名下写上官爵名称表示已被收买。然后假装在外城门外设了坛场,把有关记录掩埋在下面,洒上鸡和猪的血来加以祭祀,像结盟似的。
郐君以为内难也而尽杀其良臣。
郐君认为内部将有大难,因而杀了全部良臣。
桓公袭郐,遂取之。
郑桓公偷袭邻国,结果把它攻取了。
秦侏儒善于荆王,而阴有善荆王左右而内重于惠文君。
秦国的侏儒得到楚王的喜欢,暗中又结交了楚王的左右侍从,在国内被秦惠文王器重。
荆适有谋,侏儒常先闻之以告惠文君。
碰上楚国有什么打算时,侏儒常常预先知道,把它告诉给秦惠文王。
鄴令襄疵阴善赵王左右。赵王谋袭鄴,襄疵常辄闻而先言之魏王。
魏邺县县令襄疵暗中结交赵王的左有侍从,赵王谋划偷袭邺县,襄疵每每能够马上得到情报,并事先告诉魏王。
魏王备之,赵乃辄还。
魏王加以防备,随后赵国每次都撤兵了。
卫嗣君之时,有人于县令之左右。
卫嗣君的时侯,有人受命在县令身边窥探。
县令发蓐而席弊甚,嗣公还令人遗之席,曰: 吾闻汝今者发蓐而席弊甚,赐汝席。
县令掀起褥子时,露出了很破旧的席子,嗣公马上派人赠送他席子,说: 我听说你今天掀起褥子时,席子很破旧,赏赐给你席子。
县令大惊,以君为神也。
县令非常吃惊,认为卫嗣君神明。
