列传 卷二十
萧阿剌,字阿里懒,北院枢密使萧孝穆之子。
幼时养育于宫中,兴宗尤其喜爱他。
重熙六年,任弘义宫使。
累迁同知北院枢密使,加同中书门下平章事,出京任东京留守。
二十一年,拜为西北路招讨使,封为西平郡王。
不久娶秦晋国王公主,拜为驸马都尉。
清宁元年,遗诏拜阿剌为北府宰相,兼任南院枢密使,进位为韩王。
次年,改任北院枢密使,改封陈王,与萧革同掌国政。
萧革谄媚阿谀,不遵法纪,阿剌争之不得,告老还乡。
道宗因此厌恶他,除为东京留守。
适逢行瑟瑟礼,入朝陈奏朝政得失。
萧革借事中伤阿剌,皇上发怒,缢杀之。
皇太后营救不及,十分悲痛,说: 阿剌犯了什么罪,怎么突然间就把他杀了?
皇上于是优厚地赠送助丧钱物,葬于乾陵之赤山。
阿剌生性忠诚而果敢,通晓谋身治世之事,有治国之才。
议者认为如果阿剌还活着,不会出现重元、乙辛之乱。
耶律义先,于越仁先之弟。
风采美奂,举止庄严稳重。
重熙初,补为祗候郎君班详稳。
十三年,兴宗西征,义先担任十二行纠都监,因战功第一,改任南院宣徽使。
当时萧革与他同知枢密院事,恃宠专权,义先讨厌他。
趁着侍宴的机会,对皇上说 :萧革狡诈谄媚,喜欢任意妄为,一旦得到大用,必定会误了国家!
言词十分激烈直率,皇上没有听从他的劝谏。
又一天侍宴,皇上命群臣博戏,负者罚一巨觥酒。
义先应当与萧革对弈,他不高兴地说 :臣纵然不能荐举贤能,斥退不肖之徒,但又怎能与国贼博戏呢!
皇上制止他说 :你喝醉了!
义先仍然高声诟骂不已,皇上大怒,幸得皇后相救,得以解脱。
次日,皇上对萧革说: 义先无礼,应当罢黜他。
萧革回答说 :义先天性忠诚正直,这次是因为醉了酒而失言,要不有谁会当面指斥别人的过失呢?
皇上认为萧革忠诚正直,对他更加信任。
义先郁郁寡欢,很不适意,然而对于议事仍不曾气馁。
又有一次,在皇上面前博戏,义先举杯祝酒说: 先前指责别人的过失,冒犯了天威。
今日一掷,可表表我的诚意。
接着掷得个堂印。
皇上惊讶无比。
十六年,义先任殿前都点检,讨伐蒲奴里,大量招降,俘获其酋长陶得里而回,封为武昌郡王。奏请统军可以主管钱库以营利息,以供养贫民。
不满一年,军器完好无损,百姓得到休养生息。
二十一年,拜为惕隐,进位为富春王,逝世,年四十二岁。
义先常常告诫其族人说 :国中三父房,都是皇上的兄弟,不孝不义之事尤其不能做。
他与部下交往无论贵贱贤愚,都与对方平礼相待。
其妻乃晋国长公主之女,每每遇到中表亲来,不穿礼服不相见,所以内外多为感化。清宁间,追赠许王。萧陶隗,字乌古邻,宰相辖特六世孙。
刚直,有威严、庄重之气度。
咸雍初,任马群太保。
他一向知道群牧是名存实亡,将旧簿册尽数翻过一遍,除去羸弱多病之人,改录实数,牧人敬服。
陶隗上书说: 群牧以少充多,以无充有。
上下互相蒙蔽,累积弊病养成风气。
不如检括得真实有效的数目,写成固定户籍,于公私两方面都有好处。
道宗从之。
畜产每年得到增殖。
大康年间,累迁契丹行宫都部署。
皇上曾对群臣说 :北枢密院乃是军国重任,长期缺乏合适人选,耶律阿思、萧斡特剌二人谁更好?
群臣分别称赞他们两人的长处,只有陶隗不做声。
皇上问: 你为何不说话? 陶隗说: 斡特剌因懦弱而败事;阿思有才而贪婪,将成为祸胎。
不得已而任用之,败事之人还是强于生祸乱之人。
皇上说: 陶隗,即使是魏征也不能超过他,恨只恨我比不上唐太宗罢了!
然而最终任命阿思为枢密使。
因此阿思衔恨于他。
九年,西境不安宁,阿思上奏说 :边疆事务十分重要,可选择重臣镇抚。
皇上说 :陶隗如何?
阿思说 :皇上所言极是。
于是拜陶隗为西南面招讨使。
阿思暗里与萧阿忽带诬奏贼人劫掠漠南牧马及居民畜产,陶隗没有立即追捕,其罪当处死,诏令免官。
过了很久,起用为塌母城节度使。
还未动身,疽发于背而死。
陶隗负气、发怒则胡须自行竖立,每当有重要议案,必定会果敢地断决。
即使皇上面有难色,也不曾就此罢手。
见到权贵也不肯些须屈附,最终为阿思所陷害,时人觉得可惜。
二子,名为萧图木、萧辖式,在阿思死后才得到选拔任用。
萧塔剌葛,字陶哂,六院部人。
一向刚直不阿。
太祖时,因叔祖台哂谋杀于越释鲁之事连坐,被抄没入弘义宫。
世宗即位,因为是舅父,出其宫籍,补为国舅别部敞史。
有人称泰宁王察割有蔑视君王之心。
塔剌葛说: 他纵然忍心行不义之事,又有谁肯听从他呢!
后来一日侍宴,酒至半酣,塔剌葛捉住察割的耳朵,强行劝他喝酒说 :皇上本来就知道你倨傲狠戾,然而皇上所以将国事托付于你,对你曲意加以怜悯,让你呆在身边,只不过是为了考察一下你的才干到底如何罢了。
如果你长时怙恶不悛,只不过会自取灭族之祸!
察割不能作答,勉强笑着说: 怎么开这么毒的玩笑呢!
天禄末,塔剌葛任北府宰相,及至察割作乱,塔剌葛醉中骂他说: 我后悔没有杀这个逆贼!
不久为察割所杀害。
