1x
1

列传 卷十八

萧敌烈,字涅鲁衮,宰相挞烈四世孙。

识见与器度广大深远,为乡里所推许尊重。

初时担任牛群敞史。

圣宗得知他贤能,征召入宫侍卫,迁国舅详稳。

统和二十八年,皇上对群臣说 :高丽康肇杀害其国君王诵,立诵的族兄王询为帝而自己任宰相,此乃大逆不道。

应当派兵问罪。

群臣都说好。

敌烈劝谏说: 国家连年征讨,士卒疲困。

何况陛下正在居丧;年成不好粮食欠收,创伤至今没有平复。

高丽乃是岛夷小国,城池修缮得很坚固。胜之不足以显示我国威风,万一失利,恐怕将来后悔。

不如派一介之使者,前往责问其缘故。

他如果认罪就罢了;不然的话,等到您服丧期满,年成也好了,再发兵也不为晚。

当时军令已经下达,上奏的言论虽然没有被采纳,但有识者还是认为他说得很对。

次年,为同知左夷离毕事。

改任右夷离毕。

开泰初,率兵巡行西部边境。

当时夷离堇部下闸撒笰扑里、失室、勃葛率领部民逃遁,敌烈追击擒获之,让他们恢复旧业。不久敌烈迁任国舅详稳。

随从枢密使耶律世良讨伐高丽。

回国,加同政事门下平章事,拜为上京留守。

敌烈为人宽厚,通晓为政之要领,朝臣们都认为他有辅佐帝王创业治国的才能。

汉人行宫都部署王继忠举荐他才能可任枢密使,皇上怀疑王是其党人从而作罢。任中京留守,不久去世。耶律盆奴,字胡独堇,惕隐涅鲁古的孙子。

景宗时,任乌古部详稳,为政崇尚严酷,百姓很痛苦。

有司将情况上奏,皇上下诏说: 盆奴身为方面要员,因为小错而追究寻罪,恐怕有损威望。

不久迁任马群太保。

统和十六年,审核燕军之中不称职者,淘汰剔除之。

二十八年,皇上亲征高丽,盆奴担任先锋。

到铜州,高丽将领康肇兵分三路以抵抗我军:一路设营于铜州城西面,据守三水交会之处,康肇就在其中;一路设营于州城附近的山上;一路依傍州城而安营。

盆奴率领耶律弘古击破三水营,擒获康肇,李玄蕴等人所部军队望风溃逃。

适逢我大军到来,斩首三万余级。追至开京,击破敌军于西岭。

王询听说边城失守,逃走了。

盆奴进入开京,焚烧其王宫,然后安抚存恤百姓。

皇上嘉奖其功劳,迁为北院大王,不久去世。

萧排押,字韩隐,国舅少父房的后代。

富于智慧谋略,擅长骑马射箭。

统和初,任左皮室详稳,讨伐阻卜立有战功。

四年,击破宋将曹彬、米信兵马于望都。

凡遇军事有疑问处,他每每参加决断。

不久总管永兴宫分纠及舍利、拽剌、二皮室等军,与枢密使耶律斜轸收复山西失陷的城邑。

这年冬天,进攻宋,排押隶属于先锋军,包围满城,率领部下先行登城,攻下满城,改任南京统军使。

娶卫国公主,拜驸马都尉,升任同政事门下平章事。

十三年,历任北、南院宣徽使。

逐条上奏时政之得失,以及征收赋役之法,皇上嘉许并采纳之。

十五年,升任政事令,迁东京留守。

二十二年,又攻宋,率渤海军,攻下德清军。

萧挞凛去世,排押专任南面事。

与宋和议达成后,任北府宰相。

圣宗征讨高丽,排押率兵由北路进军,到开京西岭,击败敌军,斩首数千级。

王询恐惧,逃奔平州。

排押进入开京,大肆抢掠而回。

皇上嘉许他,封为兰陵郡王。

开泰二年,以宰相身份知西南面招讨使。

五年,进位为东平王。

排押为政宽容而善于决断,诸部敬畏爱戴,百姓因此而富足,时论赞许他。

七年,再次讨伐高丽,到开京,敌人奔逃溃散,排押放纵士兵俘掳抢掠而回。

渡茶、陀二河,敌人夹岸射击,排押抛弃甲仗逃跑,因此而被免官。

太平三年,复位为豳王,逝世。

弟萧恒德。

萧恒德,字逊宁。

富于胆略而善于谋划。

统和元年,娶越国公主,拜为驸马都尉,迁南面林牙。

随从宣徽使耶律阿没里征讨高丽回国,改任北面林牙。

适逢宋将曹彬、米信侵犯燕地,耶律休哥与恒德商议军事,他的许多建议均被采纳,任东京留守。

六年,皇上进攻宋,包围沙堆,恒德独挡一面。

城上箭矢飞石如雨,恒德神色自若,督促将士们夺占城墙。

城被攻陷,恒德身中流矢,太后亲自前往探视,赐给医药。

进攻长城口时,恒德又率先登城,太后更加嘉赏其功绩。

当时高丽未曾归附,恒德接受诏令,率兵攻下其边城。

高丽王治恐惧,上表请降。

十二年八月,赐号为启圣竭力功臣。

随从都部署和朔奴讨伐兀惹,还未接战,兀惹请求投降。

恒德贪图通过作战来缴获财物擒获俘虏,不接受投降。

兀惹拼死作战,城池无法伐下。

和朔奴商议想要撤退,恒德说: 正因为敌方倔强不屈,我们奉诏令前来讨伐,如果无功而回,诸部怎么看我们呢?

如果再进军深入多缴获些,还强似空手而回。

和朔奴不得已,进军攻击东南诸部,到达高丽北部边境。

待到回国时,路远粮尽,人员马匹死伤惨重,因此恒德被削去功臣名号。

十四年,任行军都部署,讨伐蒲卢毛朵部,公主生了病,太后派宫人贤释侍奉她,恒德偷偷与贤释私通。

公主愤恨而逝,太后发怒,将他赐死。

后来追封为兰陵郡王。

子萧匹敌。

萧匹敌,字苏隐,又名昌裔。

出生未满月,父母双亡,养于禁宫之中。

成年之后,娶秦晋王公主,拜为驸马都尉,任殿前副点检。

统和八年,改任北面林牙。

太平四年,迁任殿前都点检,出京任为国舅详稳。

九年,渤海大延琳反叛,抢劫掳掠邻近部族,萧匹敌与南京留守萧孝穆前往讨伐。

孝穆想要令全城投降,于是修筑重城包围之,几个月后,城中人暗里前来归顺,于是活捉了延琳,东京平定,匹敌因功封为兰陵郡王。

十一年,圣宗病重。

在此之前,钦哀与仁德皇后不和,因为匹敌曾经为仁德皇后所喜爱,钦哀后十分忌恨他。

当时护卫冯家奴向朝廷告发谋反,诬陷皇后弟弟浞卜与萧匹敌谋反,请皇后摄理国政,慢慢再商议该立之人。

公主暗中探知其谋划,对匹敌说: 你将要无罪被杀。

与其死,何如逃奔女真国以保全性命!

匹敌说 :朝廷怎会因为诽谤的话就杀害忠良呢,我宁死也不愿逃奔到外国。

及至钦哀摄政,杀了他。

耶律资忠,字沃衍,乳名札剌,出自仲父房一系。

兄长国留因擅长写文章,深得圣宗看重。

当时国留妻弟的妻子阿古与奴仆私通,将要逃奔女真国,国留追及奴仆,杀掉了他,阿古自缢而死。

阿古的母亲受太后宠爱,将事情告诉太后,太后发怒,将要杀国留。

皇上自忖不能相救,派人诀别,问他后事。

国留致谢说: 陛下怜悯我无罪,恩泽渗入九泉,我虽死也可以不朽了!

死之后,人们多替他感到冤屈。

国留在狱中写有《冤赋》、《寤寐歌》,为世人所称道。

资忠博学,擅长文辞,四十岁尚未出来做官。

圣宗得知他贤能,征召补为宿卫。

多次向他咨询古今治乱之事,资忠应对之间,毫无隐讳规避之处。

开泰年间,授为中丞,优待日益隆盛。

当初,高丽内附,取女真六部之地赐之。

到这时,高丽进贡不再按时送到,皇上诏令资忠回来。前往责问其缘故。

高丽没有归还土地之意。

从此权贵多次在皇上面前说他坏话,出贬为上京副留守。

三年,再次出使高丽,被扣留没有放回。

资忠每当怀念君王双亲之时,便将心情记述下来,号为《西亭集》。

皇上与群臣宴饮,时不时会记起他来,说 :资忠也有这种快乐吗?

九年,高丽上表谢罪,方才送资忠回来。

皇上到郊外迎接,与他同车回京,命令大臣宴饮劳问,留于禁中数日。

对他说: 我将委屈你担任枢密,如何?

资忠回答说: 我没有此才,不敢奉诏。

于是皇上任他为林牙,知惕隐事。

当初,资忠在高丽时,其弟耶律昭为著帐郎君,因犯罪被抄没家产。

到这时,便恢复其隶籍横帐的身份,并且归还旧产,诏令将外戚女嫁给他。

这时,枢密使萧合卓、少师萧把哥受宠,资忠不能屈身阿附,二人诋毁他。

皇上发怒,夺去其官职。

几年后,出贬为知来远城事,历任保安、昭德二军节度使。

圣宗崩逝,资忠上表请求会葬,到京之后,伏于棺木上大声痛哭说: 臣有幸遭遇圣明之主,无端遭到谗言陷害,没有能尽犬马之报效。

言及此,死而复苏,兴宗命医者为他治病。

过了很久,资忠又说国舅侍中没有忧国之心,陛下不该用唐景福旧号,于是当政者厌恶他,打发他回到镇所,不久去世。

弟耶律昭,有传。

耶律瑶质,字拔里堇,积庆宫人。

父侯古,室韦部节度使。

瑶质笃好读书,清廉耿介,有整顿乾坤之志向。

统和十年,累迁至积庆宫使。

圣宗曾经晓谕瑶质说 :我听说你为人正直,所以选拔和任用你。

什么事于国家有利或有害,你尽管直言,不要有所隐讳。

因此所陈奏之事大多受到嘉许和采纳。

皇上征讨高丽,攻破康肇军于铜州时,得力于瑶质之功甚多。

王询请降,群臣商议都认为应该受降。

瑶质说 :王询刚刚交战一次失败,便赶紧请求降服,此乃是诈降;纳降,恐怕正堕入其奸计之中。

待等他势穷力屈,再纳降也不为晚。

不久王询果然逃走,临走时坚壁清野,我军无所获。

其众依仗险阻修筑工事,攻之不下,瑶质用计让他们投降。

提升拜为四蕃部详稳。

当时招讨使耶律颇的任总管,瑶质耻于官位居其下,上表说: 臣乃先朝旧臣,现在既已年老,请求让我归还新被任命之职,所望只是能够常时陪侍于皇上左右。

皇上说 :朕必定不会让你长期呆在这个位子上。

并且下令瑶质不再隶属于招讨,得以自行上奏折到部省。

瑶质制止残暴,心怀仁善,政绩显著,卒于任上。