音辞篇
九州的百姓说话各不相同,从有人开始就一直是这样了。
自从《春秋》有了齐国方言的传本之后,《离骚》就被视为楚国方言的经典,这大概就是人们开始明白方言之间有差异的开始。
后来扬雄写了一本《方言》,里面的《方言》比较完备。
但大都为考察事物名称的相同相异,没有表现出读音的对错。
到了郑玄为《六经》作注解,高诱解读《吕氏春秋》和《淮南子》,许慎写《说文解字》,刘熹编制《释名》的时候,才开始用譬况、假借的方法来为文字正音。
但是古语和现在的语言有很大差别,发音的轻重、清浊还是不清楚;加上用内言外言、急言徐言、读若这一类的方法,更加让人疑惑。
孙叔言创作了《尔雅音义》,他是汉朝末年唯一一个知道反切注音法的人。
到了魏国时期,这种方法大行于世。
高贵乡公不懂反切注音的方法,被他人视作是怪异的事情。
从此以后,注音一类的书争相出现,因记录各自的方言土音,互相指责讥笑,彼此争辩,不知道哪种说法才是正确的。
后来都用帝王所在都城的话音来参校各地的方言俗语,考证古音和现在的读音,最终来调和纷争。
商榷考量之后,发现只有金陵和洛下的方言能够代表南北语音。
南方水土柔和,声音清扬高亮但急切,不足之处在于发音浮浅,用词大都较为粗俗。
北方山高水深,声音沉着浑厚,优势是质朴平实,保留了较多的古代词语。
士大夫的说话水平,南方要更优一些,坊间百姓的说话水平,北方要更强一些。
换了衣服之后再交谈,南方的士大夫和百姓,只要聊上几句就能分辨出来;隔着矮墙听别人说话,北方的朝中人士和乡野村民,听一整天也难以区分开。
南方语言沾染了吴语、越语的习气,北方语言夹杂了蛮夷外族的语言,都有较多的弊病,不能一概而论。
有些是轻微的错误,比如南方人把 钱 读成 涎 ,把 石 读成 射 ,把 贱 读成 羡 ,把 是 读成 舐 ;北人把 庶 读成 戍 ,把 如 读成 儒 ,把 紫 读成 姊 ,把 洽 读成 狎 。
类似这些的例子,南方北方都有较多的错误。
我到邺城以来,唯独见过崔子约、崔瞻叔侄,李祖仁、李蔚兄弟对语言颇有研究,可以互相切磋补正。
李季节写了《音韵决疑》,里面常常有不恰当的地方。阳休之写了《切韵》,但写得非常粗陋。
我家里的儿女,虽然还是孩子,但也要逐渐督促他们纠正发音;一个字说得不对,我都认为这是我的罪过。
在说物品时,没有在书中考究过的,我就不会擅自命名,你们也知道这一点的。
古代、现代的语言,因为时代和风俗而不相同;写文章的人,楚国夏国也各有差异。
《苍颉训诂》里面, 稗 是 逋卖反 , 娃 是 于乖反 ;《战国策》给 刎 注音为 免 ,《穆天子传》给 谏 注音为 间 ;《说文解字》给 戛 注音为 棘 ,把 皿 读为 猛 ;《字林》中 看 是 口甘反 ,给 伸 注音为 辛 ;《韵集》中把成、仍、宏、登合并成两个韵部,把为、奇、益、石分到四个韵部;李登写的《声类》用 系 给 羿 注音,刘昌宗的《周官音》读 乘 像读 承 ;这一类的例子很多,必须加以考证校对。
以前的反切注音中有很多是不贴切的,徐仙民的《毛诗音》中把 骤 注音为 在遘反 ,《左传音》中把 椽 注音为 徒缘切 ,这种不可相信的例子也是非常多的。
现在的学者也有注音不正的;古人是什么人,必须应当跟随他们的错误吗?
《通俗文》里面说 进入房间寻求东西叫作搜 ,并且把音注成 兄侯反 ,这样一来兄就应该注成 所荣反 。
现在北方的民间通用这种读音,这也是不能沿用古语的例子。
玙璠是鲁国产的宝玉,注音为 余烦 ,江南一带的人都把它的读音读成 藩屏 的 藩 。 岐山 的 岐 应当注音为 奇 ,江南一带的人都把它读成 神祇 的 祇 。
江陵被攻陷之后,这两种读音在关中地区流传,不知道这两者是依从了什么关系。
因为我学识浅薄,以前从来没有听说过。
北方人的口音中,多把 举 莒 念成 矩 ;唯有李季节说: 齐桓公和管仲在台上商讨讨伐莒国的事情,东郭牙远远地望见齐桓公嘴巴张开并且没有闭上,所以知道他们谈论的是莒国。
这样一来,莒、矩两个字的呼音必定不同。
这就是懂音韵的人。
事物本身有精品和粗品之分,精品或粗品就称作好恶;人心对事物有舍弃和保留,舍弃或保留就称作好恶。
后一种 好恶 的读音参见葛洪、徐邈的著作。
但黄河以北的读书人在读《尚书》中的 好生恶杀 时读成了 好生恶杀 。
一种读音说的是物体本身,另一种说的是人的情感,二者之间确实不能相通。
甫 是男人的美称,古代的书中多假借为 父 字;北方人竟然没有一个人把它读作 甫 的,也不知道二者之间的关系。
唯有管仲、范增二人的名号需要按照 父 字来读。
根据考证:诸多字书都认为 焉 是鸟的名字,也有的人说是虚词,都注音为 于愆反 。
从葛洪的《要用字苑》开始,才将焉的注音和意义进行区分:如果训诂成 何 或者 安 ,就当注音成 于愆反 , 于焉逍遥 于焉嘉客 焉用佞 焉得仁 这一类的句子就是这样;如果是用在句末当助词,就当注音成 矣愆反 , 故称龙焉 故称血焉 有民人焉 有社稷焉 托始焉尔 晋、郑焉依 这一类句子就是这样。
江南地区至今仍通行这种分别,意思明显很好理解;但黄河以北的人把这两种读音混为一个音,虽说是依照古代的读法,但不能在当今通行。
邪 是表示疑问的语气词。
《左传》说: 不知天之弃鲁邪?
抑鲁君有罪於鬼神邪?
《庄子》上说: 天那?地邪?
《汉书》上说: 是邪?非邪?
这类句子就是这样。
而北方人却把 邪 字读作 也 ,这也是错误的。
有人质问我说: 《系辞》上说: 乾坤,易之门户邪?
这个 邪 字难道又是疑问语气词吗?
我回答说: 怎么不是啊!
前面先提出问题,后面才到举事实乾坤之德来下判断回答它。
古人说过: 整天享用精美食物的人,很难有品行端正的。
这是因为他们骄横奢侈,自我满足,而不能克制勉励自己。
我见到的王侯外戚,语音多不纯正,这也是由於在内受到低贱保傅的感染,在外又没有良师益友的帮助的缘故。
梁朝有一位侯王,曾经与梁元帝一起饮酒戏谑,他自称 痴钝 ,却说成 飔段 ,梁元帝戏答他说: 飔不同于凉风,段也不是干木。
他又把 郢州 说成 永州 ,梁元帝把此事告知简文帝,简文帝说: 庚辰日吴人进入郢都的郢,却成了后汉的司隶校尉鲍永的永。
像这一类例子,这位侯王张口就是。
梁元帝亲自教授几位儿子的侍读,就以这位侯王的错讹为诫。
河北地区的人反切攻字为古琮,与工、公、功三字的读音不同,这是大错。
近代有一个人名为暹,他自称为纤;有一个人名为琨,他自称为衮;有一个人名为洸,他自称为汪;有一个人名为砣,他自称为獡。
不仅音韵有错讹,也使他们的儿孙辈在避讳时纷繁杂乱,不知如何依从。
