张纂,字徽纂,代郡平城人也。

张纂,字徽纂,代郡平城人。

父烈,桑乾太守。

父亲张烈,桑干太守。

纂初事尔朱荣,又为尔朱兆都督长史。

张纂开始为氽朱荣做事,又作氽朱兆都督长史。

为兆使于高祖,遂被顾识。

为氽朱兆出使高祖,于是被高祖眷顾了解。

高祖举义山东,刘诞据相州拒守,时纂亦在其中。

高祖在山东举义,相州刺史刘诞据城固守,当时张纂也在军中。

高祖攻而拔之,以纂参丞相军事。

高祖攻取相州,以张纂为参丞相军事。

纂性便僻,左右出内,稍见亲待,仍补行台郎中。

张纂性情善于逢迎,在高祖左右出入,渐被亲近优待,乃补行台郎中。

高祖启减国封,分赏文武,纂随例封寿张伯。

高祖启奏减少国封,分赏文武百官,张纂于是按例封为寿张伯。

魏武帝末,高祖赴洛,以赵郡公琛为行台,守晋阳,以纂为右丞。

魏武帝末年,高祖去洛阳,用趟郡公高琛为行台,驻守晋阳,用张纂为右丞。

转相府功曹参军事,除右光禄大夫。

又改任相府功曹参军事,授任右光禄大夫。

使于茹茹,以衔命称旨。历中外、丞相二府从事中郎。

奉君命出使到茹茹。历任中外、丞相二府从事中郎。

邙山之役,大获俘虏,高祖令纂部送京师,魏帝赐绢五百匹,封武安县伯。

邙山之战,大获俘虏,高祖命令张纂的部队送往京城,魏帝赐予绢五百匹,封武安县伯。

复为高祖行台右丞,从征玉壁。

又任高祖行台右丞,跟随高祖出征玉壁。

大军将还山东,行达晋州,忽值寒雨,士卒饥冻,至有死者。

大军将要返回山东,行至晋州,忽遇寒雨,士兵饥寒,以致有死的人。

州以边禁不听入城。

州府因边禁不准入城。

于时纂为别使,遇见,辄令开门内之,分寄民家,给其火食,多所全济。

此时呈隧为别使,遇见这种情况,就命打开城门接纳士兵,分散寄住在百姓家中,供应他们伙食,多被保全救济。

高祖闻而善之。

高祖得知这件事而称赞他。

纂事高祖二十馀岁,传通教令,甚见亲赏。

张纂事奉高祖二十余年,传达政令,很被亲近赏识。

世宗嗣位,侯景作乱颍川,招引西魏。

世宗继位,侯景在硕作乱,勾结西魏。

以纂为南道行台,与诸将率讨之。

世宗以张纂为南道行台,与众将率军讨伐他。

还,除瀛州刺史。

回来后,任瀛州刺史。

会世宗入为太子少傅。

拜见世宗。进宫为太子少傅。

后与平原王段孝先、行台尚书辛术等攻围东楚,仍拔广陵、泾州数城,斩贼帅东方白额。

后舆平原王段孝先、行台尚书辛术等围攻塞楚,接连攻取卢堕、迳业敷城,斩杀贼军统帅东方白额。

授仪同三司,监筑长城大使,领步骑数千镇防北境。

授予仪同三司,监筑垦垣大使,带领步兵骑兵敷千人镇守北方边境。

还,迁护军将军,寻卒。

回来后,改任护军将军,不久去世。

张亮,字伯德,西河隰城人也。

张亮,字伯德,西河隰城人。

少有干用。初事尔朱兆,拜平远将军。以功封隰城县伯,邑五百户。

年轻时有才干,开始为氽朱兆做事,拜任平远将军,因有功封隰城县伯,封邑五百户。

高祖讨兆于晋阳,兆奔秀容。

高祖征讨尔朱兆到晋阳,氽朱兆逃到秀容。

兆左右皆密通诚款,唯亮独无启疏。

氽朱兆左右的人都秘密地向高祖表示忠诚,惟独张亮没有启奏。

及兆败,窜于穷山,令亮及仓头陈山提斩己首以降,皆不忍,兆乃自缢于树。

到尔朱兆失败,逃到穷山,命令张亮及仆人陈山提斩自己的首级投降,二人皆不忍心,氽朱兆就在树上自缢。

伯德伏尸而哭。

强毫伏尸而哭。

高祖嘉叹之。

直担赞叹他。

授丞相府参军事,渐见亲待,委以书记之任。

授予丞相府参军事,逐渐被亲近,委以书记之任。

天平中,为世宗行台郎中,典七兵事。虽为台郎,而常在高祖左右。

天平年间,任世塞行台郎中,主管七兵尚书事,虽然为台郎,而常在高祖左右。

迁行台右丞。

升任行台右丞。

高仲密之叛也,与大司马斛律金守河阳。

高仲密叛乱之时,退毫舆大司马魁建金镇守迥荡。

周文帝于上流放火船烧河桥。

周文帝在上游放火船烧迥叠。

亮乃备小艇百馀艘,皆载长锁,锁头施钉。

亟塞准备小艇百余艘,皆装上长锁链,锁鲢头上安装上钉子。

火船将至,即驰小艇,以钉钉之,引锁向岸,火船不得及桥。

火船将到,就飞驰小艇,用钉子钉住它,牵引锁链向河岸拉,火船不能到桥。

桥之获全,亮之计也。

桥能保全,靠张亮的计谋。

武定初,拜太中大夫。

逮宣初年,拜授太中大夫。

薛琡尝梦亮于山上持丝,以告亮,且占之曰: 山上丝,幽字也。

整趣曾梦见退亮在山上挂丝,把遣件事告诉张亮,早上占遣件事,曰: 山上丝,是幽字。

君其为幽州乎? 数月,亮出为幽州刺史。

您将治理幽州 几个月后,张亮为幽州刺史。

属侯景叛,除平南将军、梁州刺史。

适逢侯景叛变,任平南将军、梁州刺史。

寻加都督扬、颍等十一州诸军事,兼行台殿中尚书,转都督二豫、扬、颍等八州军事、征西大将军、豫州刺史、尚书右仆射、西南道行台。

不久加任都督扬、题等十一州诸军事,兼行台殿中尚书,转任都督二辽、握、题等八州军事、征西大将军、豫州刺史、尚书右仆射、西南道行台。

攻梁江夏、颍阳等七城,皆下之。

攻打梁江夏、题阳等七城,皆攻占了它们。

亮性质直,勤力强济,深为高祖、世宗所信,委以腹心之任。

亟奎性情质朴正直,做事努力,精明干练,深为产担、世塞信任,托付他心腹重任。

然少风格,好财利,久在左右,不能廉洁,及历诸州,咸有黩货之闻。

然而缺少气度,贪图财利,久在君王左右,不能廉洁,及历任诸州,都有贪污纳贿的名声。

武定末,征拜侍中、汾州大中正。

亘迈末年,征入授侍中、逝出大中正。

天保初,授光禄勋,加骠骑大将军、仪同三司,别封安定县男,转中领军。寻卒于位,赠司空公。

玉堡初年,授予光录勋,加任骠骑大将军、仪同三司,另封安定县男。改任中领军,不久在官职上逝世,追赠司空公。

张耀,字灵光,上谷昌平人也。

张耀,字灵光,上谷昌平人。

父凤,晋州长史。

父亲张凤,任晋州长史。

耀少而贞谨,颇晓史职。

张耀年少守正而恭谨,很懂得作官的职责。

解褐给事中,转司徒水曹行参军。

初仕任给事中的官职,又改任司徒水曹行参军。

义旗建,高祖擢为中军大都督韩轨府长史。

高祖树起义旗之时,提拔张耀为中军大都督韩轨府长史。

及轨除瀛、冀二州刺史,又以耀为轨谘议参军。

韩轨任瀛、冀二州刺史,又任用张耀为韩轨谘议参军。

后为御史所劾,州府僚佐及轨左右以赃罪挂网者百有馀人,唯耀清白独免。

后来被御史弹劾,州府的官吏以及韩轨左右的人因贪脏之罪触犯刑法的有一百多人,衹有张耀因清白独自得免。

征为丞相府仓曹。

征入为丞相府仓曹。

显祖嗣事,迁相府掾。

颢祖继位,张耀升任相府掾。

天保初,赐爵都亭乡男,摄仓、库二曹事。诸有赐给,常使耀典之。

天保初年,赐予都亭乡男的爵位,代理仓、库二曹的事务,诸人有赏赐、供给之事,常让张耀主管。

转秘书丞,迁尚书右丞。

改任秘书丞,又升任尚书右丞。

显祖曾因近出,令耀居守。

显祖曾因到近处外出,令张耀在城中驻守。

帝夜还,耀不时开门,勒兵严备。

帝夜间回来,张耀不即时打开城门,陈兵严加防备。

帝驻跸门外久之,催迫甚急。

帝在城门外停留了很长时间,催促非常急迫。

耀以夜深,真伪难辩,须火至面识,门乃可开,于是独出见帝。

张耀因夜深,真伪难辨,待火光照到脸上识别,城门才可以打开,于是独自出城拜见皇帝。

帝笑曰: 卿欲学郅君章也?

颢祖笑着说: 你想学郅君章吧。

乃使耀前开门,然后入,深嗟赏之,赐以锦采。

就让张耀在前边开门,然后入城,非常赞赏他,赐予他采锦。

出为南青州刺史,未之任。

出任南青州刺史,没有到任。

肃宗辅政,累迁秘书监。

肃宗辅佐政事,张耀接连升任至秘书监。

耀历事累世,奉职恪勤,咸见亲待,未尝有过。

张耀历事几代帝王,履行职责恭谨勤勉,都被亲近优待,不曾有过失。

每得禄赐,散之宗族。性节俭率素,车服饮食,取给而已。

每当得到俸禄赏赐,便分给宗族的人,性情节俭简朴,车马、服饰和饮食,也衹是取来以供需用罢了。

好读《春秋》,月一遍,时人比之贾梁道。

喜欢读《春秋》,每月一遍,当时的人用买梁道比喻他。

赵彦深尝谓耀曰: 君研寻《左氏》,岂求服虔、杜预之纰缪邪?

趟彦深曾对张耀说: 您研究《左传》,难道是要找服虔、杜预的错误吗?

耀曰: 何为其然乎?

张耀说: 怎么能为这个呢?

《左氏》之书,备叙言事,恶者可以自戒,善者可以庶几。

《左传》之书,叙事详尽,恶者可以引以为戒,善者可以效法。

故厉己温习,非欲诋诃古人之得失也。

所以温习前事来勉励自己,不是想指责古人的得失。

天统元年,世祖临朝,耀奏事,遇暴疾,仆于御前。

天统元年,世祖主持朝政,张耀启奏事情,遇到急病,仆倒在帝前。

帝下座临视,呼数声不应。

帝离座亲临省视,叫了敷声没有答应。

帝泣曰: 岂失我良臣也!

帝流泪说: 难道要失掉我的良臣吗!

旬日卒,时年六十三。

十日后去世,当时六十三岁。

诏称耀忠贞平直,温恭廉慎。

皇帝下诏书称赞张耀忠贞平直,温和恭敬,廉洁谨慎。

赠开府仪同三司、尚书右仆射、燕州刺史,谥曰贞简。

追赠开府仪同三司、尚书右仆射、基业刺史,谧号为皇筵。

赵起,字兴洛,广平人也。

赵起,字兴整,庐垩人。

父达,幽州录事参军。

父亲崖壁,为幽业绿事参军。

起性沉谨有干用。

整呓性格沉稳谨慎,有才干。

义旗建,高祖以段荣为定州刺史,以起为荣典签,除奉车都尉。

高祖起义之后,以兰遂为室业刺史,以赵垄为壁垒典签。任奉车都尉。

天平中,征为相府骑曹,累加中散大夫。

玉平年间,召为相府骑曹,多次加授为中散大夫。

世宗嗣事,出为建州刺史,累迁侍中。

世宗继位,出任建州刺史。几次升迁任侍中。

起,高祖世频为相府骑兵二局,典知兵马十有馀年。

赵起,高祖时几次任相府骑兵二局,掌管兵马十余年。

至显祖即阼之后,起罢州还阙,虽历位九卿、侍中,常以本官监兵马,出内驱使,居腹心之寄,与二张相亚。

到显祖即位之后,赵起免去州官,回到朝廷,虽然历任九卿、侍中,时常以本官监督军队,出入奔走,居心腹之位,与二堡相当。

出为西兖州刺史,纠劾禁止,岁馀,以无验获免。

出任西兖州刺史,被举发弹劾,失去自由,一年多,因没有证据而得免。

河清二年,征还晋阳。

河清二年,召回置盐。

三年,又加祠部尚书、开府。

三年,又加授祠部尚书、开府。

天统初,转太常卿,食琅邪郡干。

天统初年,改任太常卿,食琅邪郡的俸禄。

二年,除沧州刺史,加六州都督。

二年,任涂业刺史,加授六州都督。

武平中,卒于官。

武平年间,在官位上去世。

徐远,字彦遐,广宁石门人也。其先出自广平。

涂达,字彦逦,庐宁五置人。他的祖先出生在卢垩。

曾祖定,为云中军将、平朔戍主,因家于朔。

曾祖父涂定,为昼生军将、王塑戍主,于是家居于塑业。

远少习吏事,郡辟功曹。

过年少学习官吏的职事,郡征召为功曹。

未几,与太守率户赴义旗,署防城都督,除瘿陶县令。

不久,舆太守率领所属百姓奔赴产蛆的义旗之下,代理防城都督,任瘿陶县令。

高祖以远闲习书计,命为丞相骑兵参军事,常征伐,克济军务,深为高祖所知。

直担因为峦室熟习文字与筹算,任命为丞相骑兵参军事,经常征战能成就军务,深为高祖所赏识。

累历巨鹿、陈留二郡太守。

历任堑尘、速鱼二郡太守。

天保初,为御史所劾,遇赦免,沉废二年。

型呈初年,被御史弹劾,遇到赦免,埋没在下层二年未被起用。

显祖以远勋旧,特用为领军府长史,累迁东徐州刺史,入为太中大夫。

题担因为曲塞过去的功劳,特任用为领军府长史,几次升迁任塞徐州刺史,入朝为太中大夫。

河清初,加卫将军。

回遗初年,加授卫将军。

二年,除使持节、都督东楚州诸军事、东楚州刺史。

二年,任使持节、都督塞楚州诸军事、塞楚业刺史。

天统二年,授仪同三司、卫尉。

孟铲二年,授任仪同三司、卫尉。

四年,加开府、右光禄大夫。

四年,加授开府、右光禄大夫。

武平初卒。

武平初年去世。

远为治慕宽和,有恩惠。

涂远治政崇尚宽和,对百姓施以恩惠。

至东楚,其年冬,邑郭大火,城民亡产业,远躬自赴救,对之流涕,仍为经营,皆得安立。

到束楚那年的冬天,城裹起了大火,城中的居民失去了产业,途逗亲自前往救火,对着百姓流泪,帮助他们经营产业,使他们都得到安置。

长子世荣,中书舍人、黄门侍郎。

长子徐世荣,任中书舍人、黄门侍郎。

王峻,字峦嵩,灵丘人也。

王峻,字峦嵩,灵丘人。

明悟有干略。

聪明颖悟,有治事的才能和谋略。

高祖以为相府墨曹参军,坐事去官。

高祖用他为相府墨曹参军,因事获罪,革除了官职。

久之,显祖为仪同开府,引为城局参军。

很久之后,颢祖为仪同开府,征引他为城局参军。

累迁恒州大中正、世宗相府外兵参军。

几次升任为恒州大中正,世宗相府外兵参军。

随诸军平淮阴,赐爵北平县男。

跟随众军平定淮阴,赐予北平县男的爵位。

除营州刺史。

任营州刺史。

营州地接边城,贼数为民患。

营州的土地连接着边城,贼人屡次骚扰,成为百姓的忧患。

峻至州,远设斥候,广置疑兵,每有贼发,常出其不意要击之,贼不敢发,合境获安。

王峻到营州,在辽方设立哨所,广设疑兵,每当有贼人前来,时常出其不意拦击他们,贼人不敢前来,全境得到安宁。

先是刺史陆士茂诈杀室韦八百馀人,因此朝贡遂绝。

此前刺史陆士茂诈称杀死失韦所属的余人,因此向朝廷的贡赋就断绝了。

至是,峻分命将士,要其行路,室韦果至,大破之,虏其首帅而还。

遣时,王峻分别命令将士,截击他们所走的道路,失韦果然来到,把他们打得大败,俘虏了他们的主帅而还师。

因厚加恩礼,放遣之。

于是厚加礼遇,然后放他回去。

室韦遂献诚款,朝贡不绝,峻有力焉。

失韦于是奉献诚意,给朝廷的贡赋不断,这是王峻的功劳啊。

初,茹茹主庵罗辰率其馀党东徙,峻度其必来,预为之备。

起初茹茹主庵罗辰率领他的余党束迁,王峻估计他一定前来,预先作了准备。

未几,庵罗辰到,顿军城西。

不久,庵罗辰到,屯军城西。

峻乃设奇伏大破之,获其名王郁久闾豆拔提等数十人,送于京师。

王峻于是设奇兵埋伏,大破庵罗辰,俘获他的名王郁久间豆拔提等敷十人,送往京城。

庵罗辰于此遁走。

庵罗辰从此逃走。

帝甚嘉之。迁秘书监。

颢祖大加嘉奖,升任秘书监。

废帝即位,除洛州刺史、河阳道行台左丞。

废帝即位,任洛州刺史、河阳道行台左丞。

皇建中,诏于洛州西界掘长堑三百里,置城戍以防间谍。

皇建年间,奉诏在洛州西部边界挖长堑三百里,设置城防来防备间谍。

河清元年,征拜祠部尚书。

河清元年,召拜祠部尚书。

诏诣晋阳检校兵马,俄而还邺,转太仆卿。

奉诏到晋阳查核察看兵马,不久还邺,改任太仆卿。

及车驾巡幸,常与吏部尚书尉瑾辅皇太子、诸亲王同知后事。

皇帝巡幸,常与吏部尚书尉瑾辅佐皇太子、诸亲王共同掌管后方事宜。

仍赐食梁郡干,迁侍中,除都官尚书。

于是赐食梁郡的俸禄。升任侍中,又任都官尚书。

及周师寇逼,诏峻以本官与东安王娄睿、武兴王普等自邺率众赴河阳御之。

北周的军队进犯,诏王峻以本官舆东安王娄散、武兴王高普等人从邺率众奔赴河阳抗御。

车驾幸洛阳,以悬瓠为周人所据,复诏峻为南道行台,与娄睿率军南讨。

皇帝亲临洛阳,因悬瓠被北周人占据,又诏令王峻为南道行台,舆娄散率军南讨。

未至,周师弃城走,仍使慰辑永、郢二州。

还没有到达,北周人弃城逃走,于是派人慰问安抚永、郢二州。

四年春,还京师。坐违格私度禁物并盗截军粮,有司依格处斩,家口配没。

四年春,回到京城,因违法私运禁物并盗截军粮,主管官吏依法判他处斩,家人发配为奴。

特诏决鞭一百,除名配甲坊,蠲其家口。

皇帝特下韶用鞭拷打一百,除名发配甲坊,免除发配他的家人。

会赦免,停废私门。

适逢赦免,罢官居家。

天统二年,授骠骑大将军、仪同三司,寻加开府。

丢筮二年,授骠骑大将军、仪同三司,不久加授开府。

武平初,除侍中。

亘迎初年,任侍中。

四年卒。

四年去世。

赠司空公。

追赠司空公。

王纮,字师罗,太安狄那人也,为小部酋帅。

王弦,字师罗,太安狄那人,是小部族的酋长。

父基,颇读书,有智略。

父亲王基,读书很多,有智谋。

初从葛荣反,荣授基济北王、宁州刺史。

起初跟随姜茔谋反,姜萤授予王圭遗 迗、窒业刺史的官职。

后葛荣破,而基据城不下,尔朱荣遣使喻之,然后始降。

后来葛荣被攻破,而王基据城固守,没有被攻下,叁朱萤派使者开导他,然后才投降。

荣后以为府从事中郎,令率众镇磨川。

尔塞茔后来以他为府从事中郎令,率部下镇守磨川。

荣死,纥豆陵步藩虏基归河西,后逃归尔朱兆。

叁塞茔死,纥豆陵步藩俘虏王基到回西,后逃回投奔氽朱兆。

高祖平兆,以基为都督,除义宁太守。

高祖平定氽朱兆,以王基为都督,授任义宁太守。

基先于葛荣军与周文帝相知,及文帝据有关中,高祖遣基与长史侯景同使于周文帝,文帝留基不遣。

王基从前在葛荣军中与周文童相知,到旦塞童据有盐中,产担派王基舆长史谜一起出使且塞童处,塞童留下王堇不让他回来。

基后逃归,除冀州长史,后行肆州事。

王基后逃回,授任冀长史,后来兼摄壁真的政事。

元象初,累迁南益州、北豫州刺史。

五墓初年,几次升任为南益州、北豫州刺史。

所历皆好聚敛,然性和直,吏民不甚患之。

所到的地方都好聚敛财富,然而性情平和直率,官吏和百姓不很厌恶他。

兴和四年冬为奴所害,时年六十五。

兴和四年冬季为奴仆所害,当时六十五岁。

赠征东将军、吏部尚书、定州刺史。

追赠征束将军、吏部尚书、定刺史。

纮少好弓马,善骑射,颇爱文学。

王铉年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。

性机敏,应对便捷。

天性机智敏捷,应对灵活。

年十三,见扬州刺史太原郭元贞,元贞抚其背曰: 汝读何书?

十三岁时,见到挝塑刺史主愿人堑重贞。五贞抚其背说: 你读什么书?

对曰: 诵《孝经》。

回答说: 诵读孝经》。

曰: 《孝经》云何?

五贞说: 《孝经》讲的是什么?

曰: 在上不骄,为下不乱。

王弦说: 地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。

元贞曰: 吾作刺史,岂其骄乎?

元贞说: 我作刺史,难道骄纵吗?

纮曰: 公虽不骄,君子防未萌,亦愿留意。

王弦说: 公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。

元贞称善。

五贞称赞他。

年十五,随父在北豫州,行台侯景与人论掩衣法为当左为当右。

十五岁时,跟随父亲在北豫,行台谜和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右。

尚书敬显俊曰: 孔子云: 微管仲,吾其被发左衽矣 以此言之,右衽为是。

尚书敬显俊说: 孔子说: 如果没有笪住,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了,以此说来,衣襟向右掩是对的。

纮进曰: 国家龙飞朔野,雄步中原,五帝异仪,三王殊制,掩衣左右,何足是非。

王弦进言说: 国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同,衣襟向左或向右掩,哪裹值得谈论它的是与非。

景奇其早慧,赐以名马。

侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。

兴和中,世宗召为库直,除奉朝请。

里型年间,世塞召为库直,任奉朝请。

世宗暴崩,纮冒刃捍御,以忠节赐爵平春县男,赉帛七百段、绫锦五十匹、钱三万并金带骏马,仍除晋阳令。

世塞遇害突然去世,王越冒死捍卫世塞,因忠节赐予平春县男的爵位,赏赐帛七百段、绫锦五十匹、钱三万和金带骏马,并任置盐令。

天保初,加宁远将军,颇为显祖所知待。

天保初年,加授宁远将军,很为显祖重视优待。

帝尝与左右饮酒,曰: 快哉大乐。

帝曾与左右的人饮酒,说: 大乐痛快啊。

纮对曰: 亦有大乐,亦有大苦。

王弦说: 也有大乐,也有大苦。

帝曰: 何为大苦?

帝说: 什么是大苦?

纮曰: 长夜荒饮不寤,亡国破家,身死名灭,所谓大苦。

王弦说: 长夜荒饮而不醒悟,国破家亡,身死名减,就是所说的大苦。

帝默然。

帝默然不语。

后责纮曰: 尔与纥奚舍乐同事我兄,舍乐死,尔何为不死?

后来责备王弦说: 你与纥奚舍乐共同事奉我兄,舍乐为我兄死,你为何不死!

纮曰: 君亡臣死,自是常节,但贼竖力薄斫轻,故臣不死。

王弦说: 君亡臣死,自然是正常的礼节,但贼人力气小,砍得轻,所以我没有死。

帝使燕子献反缚纮,长广王捉头,帝手刃将下,纮曰: 杨遵彦、崔季舒逃走避难,位至仆射、尚书,冒死效命之士,反见屠戮,旷古未有此事。

帝让燕子献反绑王弦,长广王抓住头,帝手举刀将要砍下。王弦说: 杨遵彦、崔季舒逃走躲避,职位达到仆射、尚书,冒死效命的贤士,反而被杀戮,旷古未有这样的事。

帝投刃于地曰: 王师罗不得杀。

帝将刀扔到地上说: 王师罗不能杀。

遂舍之。

于是放了他。

乾明元年,昭帝作相,补中外府功曹参军事。

干明元年,昭帝作相,补任中外府功曹参军事。

皇建元年,进爵义阳县子。

皇建元年,晋升为义阳县子的爵位。

河清三年,与诸将征突厥,加骠骑大将军。

河清三年,与诸将征伐突厥,加授骠骑大将军。

天统元年,除给事黄门侍郎,加射声校尉,四迁散骑常侍。

天统元年,任给事黄门侍郎,加授射声校尉,四次升任至散骑常侍。

武平初,开府仪同三司。

武平初年,任开府仪同三司。

纮上言: 突厥与宇文男来女往,必当相与影响,南北寇边。

王弦上书说: 突厥与宇文男来女往,必定相互呼应,从南北两个方面入侵边境。

宜选九州劲勇强弩,多据要险之地。

应当选派九州的勇士和善射之人,据守险要之地。

伏愿陛下哀忠念旧,爱孤恤寡,矜愚嘉善,舍过记功,敦骨肉之情,广宽仁之路,思尧、舜之风,慕禹、汤之德,克己复礼,以成美化,天下幸甚。

我愿陛下哀怜顾念忠诚的老臣,热爱抚恤孤寡之人,同情奖励忠实善良之士,忘记他们的过失,牢记他们的功劳,珍重骨肉之情,广开宽厚仁爱之路,追思尧、舜之风,仰慕禹、汤之德,克己复礼,以成大治,这是天下的幸事。

五年,陈人寇淮南,诏令群官共议御捍。

武平五年,陈人入侵淮南,皇帝命令众官共同商议防御之策。

封辅相请出讨击。

封辅相请求出兵讨伐。

纮曰: 官军频经失利,人情骚动,若复兴兵极武,出顿江淮,恐北狄西寇,乘我之弊,倾国而来,则世事去矣。

王弦说: 官军多次失利,人心不安,如果又兴兵动武,外出屯军江、淮,担心北狄西戎,乘我不利之时,倾国而来,则大事去矣。

莫若薄赋省徭,息民养士,使朝廷协睦,遐迩归心,征之以仁义,鼓之以道德,天下皆当肃清,岂直伪陈而已!

不如薄赋轻徭,让百姓士人休养生息,使朝廷和睦,远近归心,以仁义征伐他们,以道德进攻他们,天下都当安定,难道衹是一个不合法的陈国吗。

高阿那肱谓众人曰: 从王武卫者南席。

高阿那肱对众人说: 同意王武卫的人在南边坐。

众皆同焉。

众人都赞同他。

寻兼侍中,聘于周。

不久兼任侍中,出使周。

使还即正,未几而卒。

出使回来即正式任侍中,没多久去世。

纮好著述,作《鉴诫》二十四篇,颇有文义。

王弦好著述,作《鉴诫》二十四篇,很有文辞。

史臣曰:张纂等并趋事霸朝,申其功用,皆有齐之良臣也。

史臣曰:张纂等人都事奉产压霸朝,伸张他们的功用,都是壹鱼的良臣啊。

伯德之恸哭伏尸,灵光之拒关驻跸,有古人风焉。

但堕伏尸恸哭,玺光守关,使帝王停留暂驻,有古人的遣风啊。

赞曰:纂、亮、耀、起,徐远、纮、峻,奉日高升,凌风远振。

赞曰:纂、亮、耀、起,徐远、纮、峻,事奉帝王高升,乘风远振。

树死拒关,终明信顺。

树死拒关,最终表明自己的忠信和顺。