二十有一年春,狄侵卫。

二十一年春季,狄人入侵卫国。

宋人、齐人、楚人盟于鹿上。

宋国、齐国、楚国在鹿上盟会。

夏,大旱。

夏季,大旱。

秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于盂。

秋季,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在盂地盟会。

执宋公以伐宋。

在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国

冬,公伐邾。

冬季,僖公攻打邾国。

楚人使宜申来献捷。

楚国派遣宜申来献上捷报。

十有二月癸丑,公会诸侯盟于薄,释宋公。

十二月癸丑日,僖公与各诸侯在薄地盟会,释放了宋襄公。

二十一年春,宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚。楚人许之。

二十一年春季,宋国和齐国人、楚国人在鹿上举行了会盟,便向楚国要求当时归附楚国的中原诸侯奉自己为盟主,楚国人答应了。

公子目夷曰: 小国争盟,祸也。

公子目夷说: 小国争当盟主,这是灾祸。

宋其亡乎,幸而后败。

宋国或许会被灭亡吧!失败得晚一点,就算运气了。

夏,大旱,公欲焚巫尪。

夏季,很久没有下雨,干旱得很。

臧文仲曰: 非旱备也。

僖公要烧死巫人和仰面朝天的怪人。臧文仲说: 这不是解决旱灾的办法。

修城郭,贬食省用,务穑劝分,此其务也。

修理城墙、节用饮食、节省开支、致力农事、劝人施舍,这是应该做的。

巫尪何为?

巫人、仰面朝天的怪人能做什么?

天欲杀之,则如勿生,若能为旱,焚之滋甚。

上天要杀他们,就应当不生他们;如果他们能造成旱灾,烧死他们会更厉害。

公从之。

僖公听从了。

是岁也,饥而不害。

这一年,虽有饥荒,却没有伤害百姓。

秋,诸侯会宋公于盂。

秋季,楚成王、陈穆公、蔡庄公、郑文公、许僖公、曹共公在盂地会见宋襄公。

子鱼曰: 祸其在此乎!

子鱼说: 祸根子就在这里吧!

君欲已甚,其何以堪之?

国君的欲望太过分,那怎能忍受得了?

于是楚执宋公以伐宋。

在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国。

冬,会于薄以释之。

冬季,诸侯在薄地会盟,释放了宋襄公。

子鱼曰: 祸犹未也,未足以惩君。

子鱼说: 祸殃还没有完,这点够不上惩罚国君。

任、宿、须句、颛臾,风姓也,实司大皞与有济之祀,以服事诸夏。

任国、宿国、须句、颛臾,都姓风,主管太皞和济水神的祭祀,而服从中原各国。

邾人灭须句,须句子来奔,因成风也。

邾国人灭亡了须句,须句君逃亡到鲁国来,这是由于须句是成风的娘家。

成风为之言于公曰: 崇明祀,保小寡,周礼也。蛮夷猾夏,周祸也。

成风对僖公说: 尊崇明祀,保护弱小,这是周的礼仪;蛮夷扰乱中原,这是周的祸患。

若封须句是崇皞、济而修祀纾祸也。

如果封了须句国的爵位,这是尊崇太皞、济水神而修明祭祀和缓解祸患啊。