僖公_僖公二十一年
二十有一年春,狄侵卫。
二十一年春季,狄人入侵卫国。
宋人、齐人、楚人盟于鹿上。
宋国、齐国、楚国在鹿上盟会。
夏,大旱。
夏季,大旱。
秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于盂。
秋季,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在盂地盟会。
执宋公以伐宋。
在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国
冬,公伐邾。
冬季,僖公攻打邾国。
楚人使宜申来献捷。
楚国派遣宜申来献上捷报。
十有二月癸丑,公会诸侯盟于薄,释宋公。
十二月癸丑日,僖公与各诸侯在薄地盟会,释放了宋襄公。
二十一年春,宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚。楚人许之。
二十一年春季,宋国和齐国人、楚国人在鹿上举行了会盟,便向楚国要求当时归附楚国的中原诸侯奉自己为盟主,楚国人答应了。
公子目夷曰: 小国争盟,祸也。
公子目夷说: 小国争当盟主,这是灾祸。
宋其亡乎,幸而后败。
宋国或许会被灭亡吧!失败得晚一点,就算运气了。
夏,大旱,公欲焚巫尪。
夏季,很久没有下雨,干旱得很。
臧文仲曰: 非旱备也。
僖公要烧死巫人和仰面朝天的怪人。臧文仲说: 这不是解决旱灾的办法。
修城郭,贬食省用,务穑劝分,此其务也。
修理城墙、节用饮食、节省开支、致力农事、劝人施舍,这是应该做的。
巫尪何为?
巫人、仰面朝天的怪人能做什么?
天欲杀之,则如勿生,若能为旱,焚之滋甚。
上天要杀他们,就应当不生他们;如果他们能造成旱灾,烧死他们会更厉害。
公从之。
僖公听从了。
是岁也,饥而不害。
这一年,虽有饥荒,却没有伤害百姓。
秋,诸侯会宋公于盂。
秋季,楚成王、陈穆公、蔡庄公、郑文公、许僖公、曹共公在盂地会见宋襄公。
子鱼曰: 祸其在此乎!
子鱼说: 祸根子就在这里吧!
君欲已甚,其何以堪之?
国君的欲望太过分,那怎能忍受得了?
于是楚执宋公以伐宋。
在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国。
冬,会于薄以释之。
冬季,诸侯在薄地会盟,释放了宋襄公。
子鱼曰: 祸犹未也,未足以惩君。
子鱼说: 祸殃还没有完,这点够不上惩罚国君。
任、宿、须句、颛臾,风姓也,实司大皞与有济之祀,以服事诸夏。
任国、宿国、须句、颛臾,都姓风,主管太皞和济水神的祭祀,而服从中原各国。
邾人灭须句,须句子来奔,因成风也。
邾国人灭亡了须句,须句君逃亡到鲁国来,这是由于须句是成风的娘家。
成风为之言于公曰: 崇明祀,保小寡,周礼也。蛮夷猾夏,周祸也。
成风对僖公说: 尊崇明祀,保护弱小,这是周的礼仪;蛮夷扰乱中原,这是周的祸患。
若封须句是崇皞、济而修祀纾祸也。
如果封了须句国的爵位,这是尊崇太皞、济水神而修明祭祀和缓解祸患啊。