定公_定公九年
九年春,王正月。
九年春季,周历正月。
夏四月戊申,郑伯虿卒。
夏季四月戊申日,郑献公去世。
得宝玉、大弓。
阳虎送回宝玉、大弓。
六月,葬郑献公。
六月,安葬郑献公。
秋,齐侯、卫侯次于五氏。
秋季,齐侯、卫侯在五氏驻扎军队。
秦伯卒。
秦伯去世。
冬,葬秦哀公。
冬季,安葬秦哀公。
九年春,宋公使乐大心盟于晋,且逆乐祁之尸。
九年春季,宋景公派乐大心到晋国结盟,并且迎接乐祁的灵柩。
辞,伪有疾。乃使向巢如晋盟,且逆子梁之尸。
乐大心推辞,假装有病,于是就派向巢去到晋国结盟,并且迎接乐祁的灵柩。
子明谓桐门右师出,曰: 吾犹衰绖,而子击钟,何也?
子明要乐大心出国迎接,说: 我还穿着丧服,而您却敲钟作乐,这是为什么?
右师曰: 丧不在此故也。
乐大心说: 这是因为丧事不在这里。
既而告人曰: 己衰绖而生子,余何故舍钟?
不久以后告诉别人说: 自己穿着丧服却生了孩子,我为什么不敲钟?
子明闻之怒,言于公曰: 右师将不利戴氏,不肯適晋,将作乱也。
子明听到了,发怒,对宋景公说: 乐大心将要不利于宋国。他不肯去晋国,是要准备发动叛乱。
不然无疾。
不是这样,为什么没病装病?
乃逐桐门右师。
于是就驱逐了乐大心。
郑驷歂杀邓析,而用其竹刑。
郑国的驷歂杀了邓析,而又用邓析制订的《竹刑》。
君子谓: 子然于是不忠。
君子认为驷歂在这件事情上不忠。
苟有可以加于国家者,弃其邪可也。《静女》之三章,取彤管焉。
如果有人对国家有利,就可以不指责他的邪恶。《静女》这三章诗,是采取它的彤管。
《竿旄》 何以告之 ,取其忠也。
《竿旄》的 用什么来劝告他 ,是采取它的忠诚。
故用其道,不弃其人。
所以采用了一个人的主张,就不责罚这个人。
《诗》云: 蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
《诗》说: 甘棠树高大而枝叶茂密,不要剪除,不要砍伐,召伯曾在这里听讼执法。
思其人犹爱其树,况用其道而不恤其人乎?
想念这个人,尚且爱护这棵树,何况用了他的主张,而不顾念这个人呢?
子然无以劝能矣。
驷歂没有办法勉励贤能的人。
夏,阳虎归宝玉、大弓。书曰 得 ,器用也。
夏季,阳虎送回宝玉、大弓,《春秋》记载说 得 ,因为它们是器物用具。
凡获器用曰得,得用焉曰获。
凡是获得器物用具叫做 得 ,用器物来获得生物,叫做 获 。
六月,伐阳关。阳虎使焚莱门。
六月,进攻阳关,阳虎派人焚烧了莱门。
师惊,犯之而出,奔齐,请师以伐鲁,曰: 三加必取之。
鲁军惊恐,阳虎突围而逃亡到齐国,请求出兵去进攻鲁国,说: 进攻三次,一定能占取鲁国。
齐侯将许之。
齐景公准备答应他。
鲍文子谏曰: 臣尝为隶于施氏矣。鲁未可取也。
鲍文子劝谏说: 下臣曾经在施氏那里做过家臣,鲁国是不能占取的。
上下犹和,众庶犹睦,能事大国,而无天菑。若之何取之?
上下协调,百姓和睦,能够事奉大国而没有天灾,怎么能占取它?
阳虎欲勤齐师也,齐师罢,大臣必多死亡,己于是乎奋其诈谋。
阳虎想要劳动齐军,齐军困疲,大臣一定死亡很多,他自己就在这里施展阴谋。
夫阳虎有宠于季氏,而将杀季孙,以不利鲁国,而求容焉。
阳虎受到季氏的宠信,而准备杀死季氏,以不利于鲁国而讨好别人。
亲富不亲仁,君焉用之?
喜欢富有而不喜欢仁爱,君主哪里用得着他?
君富于季氏,而大于鲁国,兹阳虎所欲倾覆也。
君王比季氏富有,而比鲁国强大,这就是阳虎所要颠覆的。
鲁免其疾,而君又收之,无乃害乎?
鲁国免除了他的祸害,而君王又收容他,恐怕也是祸害吧!
齐侯执阳虎,将东之。
齐景公逮捕了阳虎,准备把他囚禁在东部边境。
阳虎愿东,乃囚诸西鄙。
阳虎假装愿意到东部去,齐侯就把他囚禁在西部边境。
尽借邑人之车,锲其轴,麻约而归之。
阳虎把当地的车子全都借来,用刀子在车轴上刻得很深,缠上麻然后归还。
载葱灵,寝于其中而逃。
阳虎在车上装上衣物,躺在里边逃走。
追而得之,囚于齐。
齐国人追上去抓住了他,囚禁在齐国都城。
又以葱灵逃,奔宋,遂奔晋,適赵氏。
他又一次躺在装衣物的车子里逃走,逃亡到宋国,又逃到晋国,归顺赵氏。
仲尼曰: 赵氏其世有乱乎。
孔子说: 赵氏恐怕世世代代会有祸乱了吧!
秋,齐侯伐晋夷仪。
秋季,齐景公发兵攻打晋国的夷仪。
敝无存之父将室之,辞,以与其弟,曰: 此役也不死,反必娶于高、国。
敝无存的父亲准备为他娶妻,他推辞,给了他兄弟,说: 这一回,如果不死,回来,一定要娶高氏、国氏的女子。
先登,求自门出,死于霤下。
抢先登上夷仪的城墙,又想从城门冲出去,死在城门的门檐下。
东郭书让登,犁弥从之,曰: 子让而左,我让而右,使登者绝而后下。
东郭书抢先登上城墙,犁弥跟着他,说: 您抢着上去向左边,我抢着上去向右边,让登上城墙的人都来了再下去。
书左,弥先下。
东郭书上城往左,犁弥先下了城。
书与王猛息。猛曰: 我先登。
战斗结束,东郭书和犁弥一起休息,犁弥说: 我先登上城墙。
书敛甲曰: 曩者之难,今又难焉。
东郭书收拾一下皮甲,说: 上一次使我为难,现在还要使我为难!
猛笑曰: 吾从子如骖之靳。
犁弥笑着说: 我跟着您,好像骖马跟着服马走一样,哪能抢先?
晋车千乘在中牟。卫侯将如五氏,卜过之,龟焦。卫侯曰: 可也。卫车当其半,寡人当其半,敌矣。
晋国的战车一千辆在中牟,卫灵公准备去五氏,占卜经过中牟如何,龟甲烤焦了,卫灵公说: 行了,卫国的战车相当于他们的一半,寡人也相当于他们一半,这就相等了。
乃过中牟。
于是就经过中牟。
中牟人欲伐之,卫褚师圃亡在中牟,曰: 卫虽小,其君在焉,未可胜也。
中牟人想要攻打他们,卫国的褚师圃逃亡到中牟,说: 卫国虽然小,他们的国君在那里,是不能战胜的。
齐师克城而骄,其帅又贱,遇,必败之,不如从齐。
齐军攻下城邑就骄傲,他们的元帅又地位低贱,两军相遇,一定可以打败他们,不如向齐军挑战。
乃伐齐师,败之。
于是就进攻齐军,打败了他们。
齐侯致禚、媚、杏于卫。
齐景公把禚地、媚地、杏地送给卫灵公。
齐侯赏犁弥,犁弥辞曰: 有先登者,臣从之。晳帻而衣貍製。 公使视东郭书,曰: 乃夫子也,吾貺子。
齐景公赏赐犁弥,犁弥辞谢,说: 有先登城墙的人,下臣跟着他,他戴着白色头巾,而披着猪皮斗篷 齐景公让他看看是不是东郭书,他说: 正是那一位先生,我把赏赐让给您。
公赏东郭书,辞曰: 彼宾旅也。
齐景公赏赐东郭书,东郭书辞谢,说: 他是客卿。
乃赏犁弥。
于是就赏赐犁弥。
齐师之在夷仪也,齐侯谓夷仪人曰: 得敝无存者,以五家免。
齐国军队在夷仪的时候,齐景公对夷仪人说: 得到敝无存的人,赏赐五户,免除劳役。
乃得其尸。
于是就找到了他的尸体。
公三襚之;与之犀轩与直盖,而先归之;坐引者,以师哭之,亲推之三。
齐景公三次为尸体穿衣服,给他犀牛皮装饰的高贵车子和长柄伞作为殉葬品,而且先把尸体送回去。齐景公让拉车的人跪着行走,全军吊哭他,景公亲自推车三次。