十有四年春,卫公叔戌来奔。

十四年春季,卫国的公叔戌逃到鲁国。

卫赵阳出奔宋。

卫国的赵阳逃到宋国。

二月辛巳,楚公子结、陈公孙佗人帅师灭顿,以顿子牂归。

二月辛巳日,楚国的公子结、陈国的公孙佗人率领军队灭亡顿国。

夏,卫北宫结来奔。

将顿国国君抓了回去。夏季,卫国的北宫结逃到鲁国。

五月,於越败吴于槜李。吴子光卒。

五月,越国军队在檇李这个地方将吴国军队打败。

公会齐侯、卫侯于牵。

吴国国君去世。定公与齐侯、卫侯在牵地会见。

公至自会。

定公从牵地回来。

秋,齐侯、宋公会于洮。

秋季,齐侯、宋公在洮地会见。

天王使石尚来归脤。

周天子派遣石尚来归还祭祀所用的肉。

卫世子蒯聩出奔宋。

卫国的世子蒯聩逃到宋国。

卫公孟彄出奔郑。

卫国的公孟彄逃到郑国。

宋公之弟辰自萧来奔。

宋公的弟弟辰从萧地逃到鲁国。

大蒐于比蒲。

鲁国在比蒲举行大的阅兵仪式。

邾子来会公。

邾子来鲁国与定公相会。

城莒父及霄。

鲁国修筑莒父和霄这两个地方的城墙。

十四年春,卫侯逐公叔戌与其党,故赵阳奔宋,戌来奔。

十四年春季,卫灵公驱逐公叔戌和他的党羽,所以赵阳逃亡宋国,戌逃亡来到鲁国。

梁婴父恶董安于,谓知文子曰: 不杀安于,使终为政于赵氏,赵氏必得晋国。盍以其先发难也,讨于赵氏?

梁婴父讨厌董安于,对知文子说: 不杀死安于,让他始终在赵氏那里主持一切,赵氏一定能得到晋国,何不因为他先发动祸难而去责备赵氏?

文子使告于赵孟曰: 范、中行氏虽信为乱,安于则发之,是安于与谋乱也。

知文子派人告诉赵鞅说: 范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,但这是安于挑起的,是安于共同作乱。

晋国有命,始祸者死。

晋国有命令,开始发动祸乱的人处死。

二子既伏其罪矣,敢以告。

范氏、中行氏已经伏罪了,谨此奉告。

赵孟患之。

赵孟担心这件事。

安于曰: 我死而晋国宁,赵氏定,将焉用生?

董安于说: 我死了而晋国安宁,赵氏安定,哪里用得着活下去?

人谁不死,吾死莫矣。

人谁不死?我死得晚了。

乃缢而死。

于是就上吊死了。

赵孟尸诸市而告于知氏曰: 主命戮罪人,安于既伏其罪矣,敢以告。

赵鞅把他暴尸在市上而告诉知氏说: 您命令杀罪人安于,他已经伏罪了。谨此奉告。

知伯从赵孟盟,而后赵氏定,祀安于于庙。

知伯和赵鞅结盟,然后赵氏得以安定。赵氏把安于陪祀在宗庙里。

顿子牂欲事晋背楚,而绝陈好。

顿子牂想要事奉晋国,背叛楚国而断绝和陈国的友好关系。

二月,楚灭顿。

二月,楚国灭亡了顿国。

夏,卫北宫结来奔,公叔戌之故也。

夏季,卫国的北宫结逃亡到鲁国来,这是由于公叔戌的缘故。

吴伐越。越子勾践御之,陈于槜李。

吴国进攻越国,越王勾践发兵抵御吴军,在檇李摆开阵势。

勾践患吴之整也,使死士再,禽焉,不动。

勾践担心吴军军阵严整,派敢死队再冲锋擒捉吴军,吴军阵势不动。

使罪人三行,属剑于颈,而辞曰: 二君有治,臣奸旗鼓,不敏于君之行前,不敢逃刑,敢归死。

勾践派罪犯排成三行,把剑架在脖子上而致辞说: 两国国君出兵交战,下臣触犯军令,在君王的队列之前显示出无能,不敢逃避刑罚,谨自首而死。

遂自刭也。

于是都自刎而死。

师属之目,越子因而伐之,大败之。

吴军都注意地看着,越王乘机下令进攻,大败吴军。

灵姑浮以戈击阖庐,阖庐伤将指,取其一屦。

灵姑浮用戈击刺吴王阖庐,阖庐的脚趾受伤,灵姑浮得到吴王的一只鞋。

还卒于陉,去槜李七里。

阖庐退兵,死在陉地,距离檇李七里地。

夫差使人立于庭,苟出入,必谓己曰: 夫差,而忘越王之杀而父乎?

夫差派人站在院子里,只要自己出去进来,都一定要对自己说: 夫差!你忘记越王杀了你父亲吗?

则对曰: 唯,不敢忘!

夫差自己就回答说: 是。不敢忘记!

三年,乃报越。

到第三年就向越国报了仇。

晋人围朝歌,公会齐侯、卫侯于脾、上梁之间,谋救范、中行氏。

晋国人包围朝歌,鲁定公在脾地和上梁之间会见齐景公、卫灵公,谋划救援范氏、中行氏。

析成鲋、小王桃甲率狄师以袭晋,战于绛中,不克而还。

析成鲋、小王桃甲率领狄军袭击晋国,在绛地作战,没有攻下而回来。

士鲋奔周,小王桃甲入于朝歌。

析成鲋逃亡到成周,小王桃甲进入朝歌。

秋,齐侯、宋公会于洮,范氏故也。

秋季,齐景公、宋景公在洮地会见,这是为了营救范氏的缘故。

卫侯为夫人南子召宋朝,会于洮。

卫灵公为了夫人南子召见宋朝。在洮地会见。

大子蒯聩献盂于齐,过宋野。

太子蒯聩把盂地献给齐国,路过宋国野外。

野人歌之曰: 既定尔娄豬,盍归吾艾豭。

野外的人唱歌说: 已经满足了你们的母猪,何不归还我们那漂亮的公猪?

大子羞之,谓戏阳速曰: 从我而朝少君,少君见我,我顾,乃杀之。

太子感到羞耻,对戏阳速说: 跟着我去朝见夫人,夫人接见我,我一回头看你,你就杀死她。

速曰: 诺。

戏阳速说: 是。

乃朝夫人。

于是就去朝见夫人。

夫人见大子,大子三顾,速不进。

夫人接见太子,太子回头看了三次,戏阳速不肯向前。

夫人见其色,啼而走,曰: 蒯聩将杀余。

夫人看到了太子的脸色,号哭着逃走,说: 蒯聩将要杀死我。

公执其手以登台。

卫灵公拉着她的手登上高台。

大子奔宋,尽逐其党。故公孟出奔郑,自郑奔齐。

太子逃亡到宋国,卫灵公把太子的党羽都赶走,所以公孟彄逃亡到郑国,从郑国逃亡到齐国。

大子告人曰: 戏阳速祸余。

太子告诉别人说: 戏阳速嫁祸于我。

戏阳速告人曰: 大子则祸余。大子无道,使余杀其母。

戏阳速告诉别人说: 太子才是嫁祸于我哩,太子无道,派我杀死他的母亲。

余不许,将戕于余。

我不答应。他就会杀死我。

若杀夫人,将以余说。

如果我杀死了夫人,他就会把罪过推到我身上以解脱自己。

余是故许而弗为,以纾余死。

我所以答应而不去做,以此暂免一死。

谚曰: 民保于信。

俗话说: 百姓用信用保全自己。

吾以信义也。

我是用道义来作为信用的。

冬十二月,晋人败范、中行氏之师于潞,获籍秦、高彊。

冬季,十二月,晋国人在潞地打败范氏、中行氏的军队,俘虏了籍秦、高强。

又败郑师及范氏之师于百泉。

又在百泉打败了郑国和范氏的军队。