成公_成公八年
八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。
八年春季,晋侯派遣韩穿来鲁国谈到关于汶阳土田的事,要把汶阳之田归还给齐国。
晋栾书帅师侵蔡。
晋国的栾书率领军队攻打蔡国。
公孙婴齐如莒。
公孙婴齐去莒国。
宋公使华元来聘。
宋公派遣华元来鲁国聘问。
夏,宋公使公孙寿来纳币。
夏季,宋公派遣公孙寿来代宋共公订婚
晋杀其大夫赵同、赵括。
晋国杀掉自己的大夫赵同、赵括。
秋七月,天子使召伯来赐公命。
秋季七月,周卿士召桓公前来向鲁成公颁赐袭爵的命令。
冬十月癸卯,杞叔姬卒。
冬季十月葵卯日,杞国的叔姬去世。
晋侯使士燮来聘。
晋侯派遣士燮前来聘问。
叔孙侨如会晋士燮、齐人、邾人伐郯。
叔孙侨与晋国的士燮、齐国人、邾国人一起攻打郯国。
卫人来媵。
卫国人送女子前来鲁国作为共姬的陪嫁。
八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。
八年春季,晋景公派遣韩穿来鲁国谈到关于汶阳土田的事,要把汶阳之田归还给齐国。
季文子饯之,私焉,曰: 大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心。
季文子设酒给他饯行,和他私下交谈,说: 大国处理事务合理适宜,凭这个作为盟主,因此诸侯怀念德行而害怕讨伐,没有二心。
谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归诸敝邑。
说到汶阳的土田,那原是敝邑所有,后来对齐国用兵,晋国命令齐国把它还给敝邑。
今有二命曰: 归诸齐。
现在又有不同的命令,说 归还给齐国 。
信以行义,义以成命,小国所望而怀也。
信用用来推行道义,道义用来完成命令,这是小国所盼望而怀念的。
信不可知,义无所立,四方诸侯,其谁不解体?
信用不能得知,道义无所树立,四方的诸侯,谁能不涣散瓦解?
《诗》曰: 女也不爽,士贰其行。
《诗》说: 女子毫无过失,男人却有过错。
士也罔极,二三其德。
男人没有标准,他的行为前后不一。
七年之中,一与一夺,二三孰甚焉!
七年当中,忽而给予忽而夺走,前后不一还有比这更甚的吗?
士之二三,犹丧妃耦,而况霸主?
一个男人前后不一,尚且丧失配偶,何况是霸主?
霸主将德是以,而二三之,其何以长有诸侯乎?
霸主应该用德,但却前后不一,他怎么能长久得到诸侯的拥护呢?
《诗》曰: 犹之未远,是用大简。
《诗》说: 谋略缺乏远见,因此极力劝谏。
行父惧晋之不远犹而失诸侯也,是以敢私言之。
行父害怕晋国不能深谋远虑而失去诸侯,因此敢于和您作私下的交谈。
晋栾书侵蔡,遂侵楚,获申骊。
晋国栾书率军侵袭蔡国,接着又侵袭楚国,俘虏了申骊。
楚师之还也,晋侵沈,获沈子揖,初从知、范、韩也。
楚军回去的时候,晋军侵袭沈国,俘虏了沈子揖初,这是听从了知庄子、范文子、韩献子等人的意见。
君子曰: 从善如流,宜哉!
君子说: 听从好主意好像流水一样,这是多么恰当啊!
《诗》曰: 恺悌君子,遐不作人。
《诗》说: 恭敬随和的君子,为什么不起用人材?
求善也夫!
这就是求取善人啊!
作人斯有功绩矣。
起用人材,这就有功绩了。
是行也,郑伯将会晋师,门于许东门,大获焉。
这次行动,郑成公准备会合晋军,经过许国,攻打许国的东门,俘获很多。
声伯如莒,逆也。
声伯去到莒国,这是去迎接妻子。
宋华元来聘,聘共姬也。
宋国华元来鲁国聘问,为宋共公聘共姬为夫人。
夏,宋公使公孙寿来纳币,礼也。
夏季,宋共公派公孙寿前来代宋共公订婚,这是合于礼的。
晋赵庄姬为赵婴之亡故,谮之于晋侯曰: 原、屏将为乱。
晋国的赵庄姬为了赵婴逃亡的缘故,向晋景公诬陷说: 原、屏将要作乱。
栾、郤为征。
栾氏、郤氏可作证。
六月,晋讨赵同、赵括。
六月,晋国讨伐赵同、赵括。
武从姬氏畜于公宫。
赵武跟随庄姬寄住在晋景公宫里。
以其田与祁奚。
晋景公把赵氏的土田赐给祁奚。
韩厥言于晋侯曰: 成季之勋,宣孟之忠,而无后,为善者其惧矣。
韩厥对晋景公说: 成季的功勋,宣孟的忠诚,但他们却没有后代来继承,做好事的人就要害怕了。
三代之令王,皆数百年保天之禄。
三代的贤明君王,都能够几百年保持上天的禄位。
夫岂无辟王,赖前哲以免也。
难道就没有邪恶的君王?这是靠着他祖先的贤明才得以免于亡国。
《周书》曰: 不敢侮鳏寡。
《周书》说: 不敢欺侮鳏夫寡妇 ,就是用这样的做法来发扬道德。
所以明德也。
于是就立赵武为赵氏的继承人,归还了赵氏的土田。
及立武而反其田焉。秋,召桓公来赐公命。
秋季,周卿士召桓公前来向鲁成公颁赐袭爵的命令。
晋侯使申公巫臣如吴。
晋景公派遣申公巫臣去吴国,向莒国借路。
假道于莒,与渠丘公立于池上,曰: 城已恶!
巫臣和渠丘公站在护城河上,说: 城太坏了。
莒子曰: 辟陋在夷,其孰以我为虞?
渠丘公说: 敝国偏僻简陋,处在蛮夷之地,有谁会把敝国作为觊觎的目的呢?
对曰: 夫狡焉思启封疆以利社稷者,何国蔑有?
巫臣说: 狡猾的人想开辟疆土以利国家的,哪个国家没有?
唯然,故多大国矣,唯或思或纵也。
惟其如此,所以大国就多了。不过受觊觎的小国有的思虑有备,也有的放纵不备。
勇夫重闭,况国乎?
勇敢的人还要层层关闭好内外门户,何况国家?
冬,杞叔姬卒。
冬季,杞国的叔姬死了。
来归自杞,故书。
由于她从杞国被休了回到鲁国来,所以《春秋》加以记载。
晋士燮来聘,言伐郯也,以其事吴故。
晋国的士燮来鲁国聘问,声称要进攻郯国,因为郯国奉事吴国的缘故。
公赂之,请缓师。
鲁成公送给他财礼,请求从缓进兵。
文子不可,曰: 君命无贰,失信不立。
士燮不答应,说: 国君的命令说一不二,失去信义难以自立。
礼无加货,事无二成。
除规定的礼物外,不应该增加财币,公事私事不能两全其美。
君后诸侯,是寡君不得事君也。
君王后于诸侯出兵,这样寡君就不能事奉君王了。
燮将复之。
燮打算就这样向寡君回报。
季孙惧,使宣伯帅师会伐郯。
季孙听了这话很害怕,派宣伯率兵会合进攻郯国。
卫人来媵共姬,礼也。
卫国人送女子前来鲁国作为共姬的陪嫁,这是合于礼的。
凡诸侯嫁女,同姓媵之,异姓则否。
凡是诸侯女儿出嫁,同姓的国家送女作为陪嫁,异姓就不送。