十有四年春,王正月,莒子朱卒。

十四年春季,周历正月,莒子朱去世。

夏,卫孙林父自晋归于卫。

夏季,卫国孙林父从晋国回到卫国。

秋,叔孙侨如如齐逆女。

秋季,叔孙侨去齐国迎接齐女。

郑公子喜帅师伐许。

郑国公子喜率领军队攻打许国。

九月,侨如以夫人妇姜氏至自齐。

九月,侨如带着夫人姜氏从齐国来到。

冬十月庚寅,卫侯臧卒。

冬季十月庚寅日,卫定公去世。

秦伯卒。

秦伯去世。

十四年春,卫侯如晋,晋侯强见孙林父焉,定公不可。

十四年春季,卫定公去到晋国,晋厉公强请卫定公接见孙林父,卫定公不同意。

夏,卫侯既归,晋侯使郤犫送孙林父而见之。

夏季,卫定公回国以后,晋厉公派郤犫送孙林父去见他。

卫侯欲辞,定姜曰: 不可。

卫定公想要推辞。定姜说: 不行。

是先君宗卿之嗣也,大国又以为请,不许,将亡。

他是先君宗卿的后代,大国又以此作为请求,如果不答应,我国将要灭亡。

虽恶之,不犹愈于亡乎?

虽然讨厌他,总比亡国强些吧?

君其忍之!

君王还是忍耐一下吧!

安民而宥宗卿,不亦可乎?

安定百姓而赦免宗卿,不也是可行的吗?

卫侯见而复之。

卫定公接见了孙林父,并且恢复了他的职位和采邑。

卫侯飨苦成叔,甯惠子相。苦成叔傲。

卫定公设享礼招待苦成叔,宁惠子作陪,苦成叔表现出傲慢的样子。

甯子曰: 苦成家其亡乎!

宁惠子说: 苦成叔恐怕要被灭亡了吧!

古之为享食也,以观威仪、省祸福也。

古代举行享礼,是用来观察威仪,省察祸福的,所以《诗》说: 弯弯角杯,柔和甜酒。

故《诗》曰: 兕觵其觩,旨酒思柔,彼交匪傲,万福来求。

不骄不傲,聚集万福。 现在他老人家表现傲慢,是取祸之道啊!

今夫子傲,取祸之道也。

秋季,鲁大夫宣伯到齐国迎接齐女。

秋,宣伯如齐逆女。称族,尊君命也。

《春秋》称他的族名,这是由于尊重国君的命令。

八月,郑子罕伐许,败焉。

八月,郑国的子罕进攻许国,战败。

戊戌,郑伯复伐许。

二十三日,郑成公再次进攻许国。

庚子,入其郛。

二十五日,进入许国的外城。

许人平以叔申之封。

许国人把叔申的封地交还郑国以此与郑国讲和。

九月,侨如以夫人妇姜氏至自齐。

九月,侨如带着夫人姜氏从齐国来到。

舍族,尊夫人也。

《春秋》不称族名,这是由于尊重夫人。

故君子曰: 《春秋》之称:微而显,志而晦,婉而成章,尽而不汙,惩恶而劝善。

所以君子说:《春秋》的记载,言词不多而意义显明,记载史实而意义深远,婉转而顺理成章,穷尽而不歪曲,警戒邪恶而奖励善良。

非圣人谁能修之?

如果不是圣人,谁能够编写?

卫侯有疾,使孔成子、甯惠子立敬姒之子衎以为大子。

卫定公有病,让孔成子、宁惠子立敬姒的儿子衎作为太子。

冬十月,卫定公卒。

冬季,十月,卫定公去世。

夫人姜氏既哭而息,见大子之不哀也,不内酌饮。叹曰: 是夫也,将不唯卫国之败,其必始于未亡人!

夫人姜氏哭丧以后休息,看到太子并不悲哀,就连水也不喝,叹气说: 这个人啊,将要不仅会使卫国遭致败亡,而且必然从我这个未亡人身上开始动手。

乌呼!

唉呀!

天祸卫国也夫!

这是上天降祸给卫国吧!

吾不获鱄也使主社稷。

我不能得到鱄来主持国家。

大夫闻之,无不耸惧。

大夫们听到以后,无不感到十分恐惧。

孙文子自是不敢舍其重器于卫,尽寘诸戚,而甚善晋大夫。

孙文子从此不敢把他的宝器藏在卫国,而都放在采邑戚地,同时尽量和晋国的大夫友好。