文公_文公十二年
十有二年春,王正月,郕伯来奔。
十二年春季,周历正月,郕伯逃到鲁国。
杞伯来朝。
杞桓公来鲁国朝见。
二月庚子,子叔姬卒。
二月庚子日,子叔姬去世。
夏,楚人围巢。
夏季,楚国包围巢地。
秋,滕子来朝。
秋季,滕昭公来鲁国朝见。
秦伯使术来聘。
秦康公派遣西乞术前来聘问。
冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。
冬季十二月戊午日,晋国、秦国、在河曲交战。
季孙行父帅师城诸及郓。
季孙行父领兵在诸郓二地修筑城墙。
十二年春,郕伯卒,郕人立君。
十二年春季,郕伯死了,郕国人又立了国君。
大子以夫钟与郕邽来奔。
太子把夫钟和郕国的宝圭作为奉献而逃亡到鲁国来。
公以诸侯逆之,非礼也。
文公把他作为诸侯迎接,这不合于礼。
故书曰: 郕伯来奔。 不书地,尊诸侯也。
所以《春秋》记载说 郕伯来奔 ,不记载关于奉献土地的事情,把郕伯作为诸侯来尊重。
杞桓公来朝,始朝公也。
杞桓公来鲁国朝见,这是第一次前来朝见鲁文公。
且请绝叔姬而无绝昏,公许之。
同时又请求和叔姬离婚,但不断绝两国的婚姻关系,文公答应了。
二月,叔姬卒,不言杞,绝也。
二月,叔姬死了。《春秋》不记载 杞 字,是由于杞国和她断绝了关系。
书叔姬,言非女也。
写明 叔姬 ,是说她已经出过嫁。
楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。
楚国的令尹大孙伯去世,成嘉做了令尹。
群舒叛楚。
舒氏的一批人背叛楚国。
夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。
夏季,子孔逮捕了舒子平和宗子,就乘机包围巢地。
秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。
秋季,滕昭公来鲁国朝见,也是第一次前来朝见文公。
秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。
秦康公派遣西乞术前来聘问,而且说将要攻打晋国。
襄仲辞玉曰: 君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉。
襄仲不肯受玉,说: 贵国国君没有忘记和先君的友好,光临鲁国,镇定安抚我们这个国家,十分厚重地赠给我们大器,寡君不敢受玉。
对曰: 不腆敝器,不足辞也。
西乞术回答说: 不丰厚的器物,不值得辞谢。
主人三辞。宾答曰: 寡君愿徼福于周公、鲁公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。
主人辞谢了三次,客人回答说: 寡君愿意在周公、鲁公这里求取福禄来事奉贵国国君,一点微薄的礼物,派遣下臣致送给执事,以作为祥瑞的信物,相约友好,把它用来表示寡君的命令,缔结两国之间的友好,因此才敢致送。
襄仲曰: 不有君子,其能国乎?
襄仲说: 若没有这样的外交人才,难道能治理国家吗?
国无陋矣。
秦国不是鄙陋的国家。
厚贿之。
就用重礼赠送给西乞术。
秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。
秦国为了令狐那次战役的缘故,冬季,秦康公发兵攻打晋国,占取了羁马。
晋人御之。
晋国发兵抵御。
赵盾将中军,荀林父佐之。
赵盾率领中军,荀林父作为辅佐。
郤缺将上军,臾骈佐之。
郤缺率领上军,臾骈作为辅佐。
栾盾将下军,胥甲佐之。
栾盾率领下军,胥甲作为辅佐。
范无恤御戎,以从秦师于河曲。
范无恤为赵盾驾御战车,在河曲迎战秦军。
臾骈曰: 秦不能久,请深垒固军以待之。
臾骈说: 秦军不能持久,请高筑军垒巩固军营等着他们。
从之。
赵盾听从了他的意见。
秦人欲战,秦伯谓士会曰: 若何而战?
秦军准备出战。秦康公对士会说: 用什么办法作战?
对曰: 赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。
士会回答说: 赵盾新近提拔他的部下名叫臾骈,必定是他出的这个主意,打算使我军久驻在外面感到疲乏。
赵有侧室曰穿,晋君之婿也,有宠而弱,不在军事,好勇而狂,且恶臾骈之佐上军也,若使轻者肆焉,其可。
赵氏有一个旁支的子弟名叫穿,是晋国国君的女婿,受到宠信而年少,不懂得作战,喜好勇猛而又狂妄,又讨厌臾骈作为上军的辅佐。如果派出一些勇敢而不刚强的人对上军加以袭击,或许还有可能战胜赵穿。
秦伯以璧祈战于河。
秦康公把玉璧丢在黄河里,向河神祈求战争胜利。
十二月戊午,秦军掩晋上军,赵穿追之,不及。
十二月初四日,秦国袭击晋军的上军,赵穿追赶秦军,没有追上。
反,怒曰: 裹粮坐甲,固敌是求,敌至不击,将何俟焉?
回来,发怒说: 装着粮食披着甲胄,就是要寻求敌人。敌人来了不去攻击,打算等待什么呢?
军吏曰: 将有待也。
军官说: 将要有所等待啊。
穿曰: 我不知谋,将独出。
赵穿说: 我不懂得计谋,我打算自己出战。
乃以其属出。
就带领他的士兵出战。
宣子曰: 秦获穿也,获一卿矣。
赵盾说: 秦军要是俘虏了赵穿,就是俘虏了一位卿了。
秦以胜归,我何以报?
秦国带着胜利回去,我用什么回报晋国的父老?
乃皆出战,交绥。
于是全部出战,双方刚一交战就彼此退兵。
秦行人夜戒晋师曰: 两君之士皆未慭也,明日请相见也。
秦军的使者夜里告诉晋国军队说: 我们两国国君的将士都还没有痛快地打一仗,明天请再相见。
臾骈曰: 使者目动而言肆,惧我也,将遁矣。
臾骈说: 使者眼神不安而声音失常,这是害怕我们,秦军将要逃走了。
薄诸河,必败之。
我军把他们逼到黄河边上,一定可以打败他们。
胥甲、赵穿当军门呼曰: 死伤未收而弃之,不惠也;不待期而薄人于险,无勇也。
胥甲、赵穿挡住营门大喊说: 死伤的人还没有收集就把他们丢弃,这是不仁慈。不等到约定的日期而把人逼到险地,这是没有勇气。
乃止。
于是晋军就停止出击。
秦师夜遁。
秦军夜里逃走了。
复侵晋,入瑕。
后来又入侵晋国,进入瑕地。
城诸及郓,书时也。
鲁国在诸地和郓地筑城,《春秋》记载这件事,是由于合于时令。