二十有八年春,王三月,葬曹悼公。

二十八年春季,周历三月,安葬曹悼公。

公如晋,次于乾侯。

昭公去到晋国,住在乾侯。

夏四月丙戌,郑伯宁卒。

夏季四月丙戌日,郑伯宁去世。

六月,葬郑定公。

六月,安葬郑定公。

秋七月癸巳,滕子宁卒。

秋季七月癸巳日,滕悼公去世。

冬,葬滕悼公。

冬季,安葬滕悼公。

二十八年春,公如晋,将如乾侯。

二十八年春季,鲁昭公到晋国去,将要到乾侯去。

子家子曰: 有求于人,而即其安,人孰矜之?

子家子说: 有求于别人,而又跑去安安稳稳地住着,有谁还来同情您,还是到我国和晋国的边境上等着好。

君亦不使一个辱在寡人,而即安于甥舅,其亦使逆君。

昭公不听,派人请求晋国来人迎接。晋国人说: 上天降祸鲁国,君王淹留在外,也不派一个人来问候寡人,而是跑去安安稳稳地住在甥舅的国家里,难道还要派人到齐国迎接君王?

使公复于竟而后逆之。

让昭公回到鲁国的边境上,然后派人迎接。

晋祁胜与邬臧通室。

晋国的祁胜和邬臧互相交换妻子。

祁盈将执之,访于司马叔游。

祁盈准备逮捕他们,去问司马叔游。

叔游曰: 《郑书》有之, 恶直丑正,实蕃有徒。

叔游说: 《郑书》有这样的话: 嫉害正直,这样的人多的是。

无道立矣,子惧不免。

无道的人在位,您恐怕不能免于祸患。

《诗》曰: 民之多辟,无自立辟。

《诗》说: 百姓的邪恶很多,自己不要再陷入邪恶。

姑已,若何?

暂时不执行,怎么样?

盈曰: 祁氏私有讨,国何有焉。

祁盈说: 对祁氏私家的讨伐,和国家有什么关系?

遂执之。

于是就逮捕了他们。

祁胜赂荀跞,荀跞为之言于晋侯。晋侯执祁盈。

祁胜贿赂荀跞,荀跞为他在晋顷公面前说话。

祁盈之臣曰: 钧将皆死,慭使吾君闻胜与臧之死也以为快。

晋顷公逮捕了祁盈,祁盈的家臣说: 同样是一起被杀,宁可让我们主子听到祁胜和邬臧的死讯,我们也可以痛快一下。

乃杀之。

就杀了这两个人。

夏六月,晋杀祁盈及杨食我。食我,祁盈之党也,而助乱,故杀之。遂灭祁氏、羊舌氏。

夏季,六月,晋顷公杀了祁盈和杨食我,杨食我,是祁盈的党羽,并且帮着祁盈作乱,所以杀了他,于是就灭亡了祁氏、羊舌氏。

初,叔向欲娶于申公巫臣氏,其母欲娶其党。

起初,叔向想要娶申公巫臣的女儿做妻子,他的母亲要他娶她的亲族。

叔向曰: 吾母多而庶鲜,吾惩舅氏矣。

叔向说: 我的母亲多而庶兄弟少,舅家女儿不易生子,我把这作为鉴戒了。

其母曰: 子灵之妻杀三夫,一君,一子,而亡一国、两卿矣。

他的母亲说: 巫臣的妻子杀死三个丈夫,一个国君,一个儿子,灭亡一个国家,使两个卿逃亡了,能够不作为鉴戒吗?

可无惩乎?

我听说: 很美丽必然有很丑恶的一面。

吾闻之,甚美必有甚恶,是郑穆少妃姚子之子,子貉之妹也。子貉早死无后,而天钟美于是,将必以是大有败也。

那个人是郑穆公少妃姚子的女儿,子貉的妹妹,子貉早死,没有后代,而上天把美丽集中在她身上,必然是要用她来大大地败坏事情。

昔有仍氏生女,黰黑而甚美,光可以鉴,名曰玄妻。

从前有仍氏生了一个女儿,头发稠密乌黑而非常美丽,头发的光泽可以照见人影,名叫 玄妻 。

乐正后夔取之,生伯封,实有豕心,贪惏无餍,忿颣无期,谓之封豕。

乐官之长后夔娶了她,生下伯封,心地和猪一样,贪婪没有个满足,暴躁乖戾没有限度,人们叫他大猪。

有穷后羿灭之,夔是以不祀。

有穷后羿灭了他,夔因此而不能得到祭祀。

且三代之亡,共子之废,皆是物也。

而且夏、商、周三代的被灭亡,公子申生的被废,都是由于美色为害。

女何以为哉?

你娶她做什么呢?

夫有尤物,足以移人。

有了特别美丽的女人,就完全可以使人改变。

苟非德义,则必有祸。

如果不是极有道德正义的人娶她,就必然有祸。

叔向惧,不敢取。

叔向害怕,不敢娶了。

平公强使取之,生伯石。

晋平公强迫叔向娶了她,生了杨食我。

伯石始生,子容之母走遏诸姑,曰: 长叔姒生男。

杨食我刚生下来,子容的母亲跑去告诉婆婆,说: 大弟媳妇生了个男孩。

姑视之,及堂,闻其声而还,曰: 是豺狼之声也。

叔向的母亲走去看看,走到堂前,听到孩子的哭声就往回走,说: 这是豺狼的声音。

狼子野心,非是,莫丧羊舌氏矣。

豺狼似的男子,必然有野心。不是这个人,没有人会毁掉羊舌氏。

遂弗视。

于是就不去看他。

秋,晋韩宣子卒,魏献子为政。

秋季,晋国的韩宣子死了,魏献子执政。

分祁氏之田以为七县,分羊舌氏之田以为三县。

把祁氏的土田分割为七个县,把羊舌氏的土田分割为三个县。

司马弥牟为邬大夫,贾辛为祁大夫,司马乌为平陵大夫,魏戊为梗阳大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。

司马弥牟做邬大夫,贾辛做祁大夫,司马乌做平陵大夫,魏戊做梗阳大夫,知徐吾做涂水大夫,韩固做马首大夫,孟丙做盂大夫,乐霄做铜鞮大夫,赵朝做平阳大夫,僚安做杨氏大夫。

谓贾辛、司马乌为有力于王室,故举之。

认为贾辛、司马乌曾经给王室出过力,所以举拔他们。

谓知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,馀子之不失职,能守业者也。

认为知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,是卿的庶子中不失职、能够保守家业的人。

其四人者,皆受县而后见于魏子,以贤举也。

另外四个人,都先接受县的职务然后进见魏献子,是由于贤能而加以提拔的。

魏子谓成鱄: 吾与戊也县,人其以我为党乎?

魏献子对成鱄说: 我把一个县给了戊,别人会以为我是偏袒吗?

对曰: 何也?

成鱄回答说: 哪里会呢?

戊之为人也,远不忘君,近不偪同,居利思义,在约思纯,有守心而无淫行。虽与之县,不亦可乎?

戊的为人,远不忘国君,近不逼同事,处在有利的地位上想到道义,处在困难之中想到保持纯正,有保持礼义之心而没有过度的行动,即使给了他一个县,不也是可以的吗!

昔武王克商,光有天下。其兄弟之国者十有五人,姬姓之国者四十人,皆举亲也。

从前武王战胜商朝,广有天下,他的兄弟领有封国的十五人,姬姓领有封国的四十人,都是举拔自己的亲属。

夫举无他,唯善所在,亲疏一也。

举拔没有别的条件,只要是善的所在,亲密、疏远都是一样的。

《诗》曰: 唯此文王,帝度其心。莫其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大国,克顺克比。

《诗》说: 只有这位文王,上天审度了他的内心,认定了他的美德名声,他的德行在于是非明辨,是非明辨就能为善,就能为人师长做人君王,成为这个大国的君主,能使四方顺服。

比于文王,其德靡悔。

与文王一样,他的德行,从没有悔恨。

既受帝祉,施于孙子。

既承受了上天的福佑,还要延及到他的子子孙孙。

心能制义曰度,德正应和曰莫,照临四方曰明,勤施无私曰类,教诲不倦曰长,赏庆刑威曰君,慈和徧服曰顺,择善而从之曰比,经纬天地曰文。

内心能制约于道义叫做 度 ,德行端正反应和谐叫做 莫 ,光照四方叫做 明 ,勤于施舍没有私心叫做 类 ,教导别人不知疲倦叫做 长 ,严明赏罚显示威严叫做 君 ,慈祥和顺使别人归服叫做 顺 ,选择好的而跟从叫做 比 ,用天地作经纬叫做 文 。

九德不愆,作事无悔,故袭天禄,子孙赖之。

这九种德行不出过错,做事情就没有悔恨,所以承袭上天的福禄,以利于子子孙孙。

主之举也,近文德矣,所及其远哉。

现在您的举拔,已经接近文王的德行了,影响会很深远的啊!

贾辛将適其县,见于魏子。

贾辛将要到他的县里去,进见魏献子。

魏子曰: 辛来,昔叔向適郑,鬷蔑恶,欲观叔向,从使之收器者,而往立于堂下。一言而善。

魏献子说: 辛,过来!从前叔向到郑国去,鬷蔑氏得丑,想要观察叔向,就跟着收拾器皿的人前去,而站在堂下,说了一句话,说得很好。

叔向将饮酒,闻之,曰: 必鬷明也。

叔向正要喝酒,听到了鬷蔑的话,说: 一定是鬷蔑。

下,执其手以上,曰: 昔贾大夫恶,娶妻而美,三年不言不笑。

走下堂来,拉着他的手上堂,说: 从前贾大夫长得丑,娶了个妻子却很美,三年不说不笑。

御以如皋,射雉,获之,其妻始笑而言。

贾大夫为她驾着车子去到沼泽地,射野鸡,射中,她才笑着说话。

贾大夫曰,才之不可以已,我不能射,女遂不言不笑夫。

贾大夫说: 才能是不能没有的,我要是不能射箭,你就不说不笑了啊!

今子少不飏,子若无言,吾几失子矣。言之不可以已也如是。

现在您的外貌不扬,您如果再不说话,我几乎错过和您见面的机会了。话不能不说,就像这一样。

遂如故知。

两个人就像老朋友一样。

今女有力于王室,吾是以举女。

现在你为王室出了力,我因此举拔你。

行乎,敬之哉!

动身吧!保持着恭敬,不要损毁了你的功劳。

毋堕乃力。 仲尼闻魏子之举也,以为义,曰: 近不失亲,远不失举,可谓义矣。

孔子听到魏献子举拔的事,认为合于道义,说: 举拔近的而不失去亲族,举拔远的而不失去应当举拔的人,可以说是合于道义了。

又闻其命贾辛也,以为忠: 《诗》曰, 永言配命,自求多福 ,忠也。

又听说他命令贾辛的话,认为体现了忠诚,说: 《诗》说, 永远符合于天命,自己求取各种福禄 ,这是忠诚。

魏子之举也义,其命也忠,其长有后于晋国乎。

魏子举拔合于道义,他的命令又体现了忠城,恐怕他的后代会在晋国长享禄位吧!

冬,梗阳人有狱,魏戊不能断,以狱上。

冬季,梗阳人有诉讼,魏戊不能判断,把案件上报给魏献子。

其大宗赂以女乐。魏子将受之。

诉讼一方的大宗把女乐送给魏献子,魏献子准备接受。

魏戊谓阎没、女宽曰: 主以不贿闻于诸侯,若受梗阳人,贿莫甚焉。

魏戊对阎没、女宽说: 主人以不接受贿赂名闻于诸侯,如果收下梗阳人的女乐,就没有比这再大的贿赂了。

吾子必谏。

您二位一定要劝谏。

皆许诺。

两个人都答应了。

退朝,待于庭。

退朝以后,在庭院里等待。

馈入,召之。

送饭菜进来,魏献子叫他们二人吃饭。

比置,三叹。

等到摆上饭菜,两个人三次叹气。

既食,使坐。

吃完了,让他们坐下。

魏子曰: 吾闻诸伯叔,谚曰, 唯食忘忧 。

魏献子说: 我从我伯父、叔父那里听说过: 只有吃饭的时候忘记忧愁。

吾子置食之间三叹,何也?

您二位在摆上饭菜的时候三次叹气,为什么?

同辞而对曰: 或赐二小人酒,不夕食。

两个人异口同声说: 有人把酒赐给我们两个小人,昨天没有吃晚饭。

馈之始至,恐其不足,是以叹。

饭菜刚送到,恐怕不够吃,所以叹气。

中置,自咎曰,岂将军食之而有不足?

上菜上了一半,就责备自己说: 难道将军让我们吃饭会不够吃?

是以再叹。

所以再次叹气。

及馈之毕,愿以小人之腹为君子之心,属厌而已。

等到饭菜上完,愿意把小人的肚子作为君子的内心,刚刚满足就行了。

献子辞梗阳人。

魏献子辞谢了梗阳人的贿赂。