十有九年春,宋公伐邾。

十九年春季,宋公发兵攻打邾国。

夏五月戊辰,许世子止弑其君买。

夏季五月戊辰日,许国的世子止杀了许国国君。

己卯,地震。

己卯日,鲁国发生地震。

秋,齐高发帅师伐莒。

秋季,齐国的高发率领军队攻打莒国。

冬,葬许悼公。

冬季,安葬许悼公。

十九年春,楚工尹赤迁阴于下阴,令尹子瑕城郏。

十九年春季,楚国的工尹赤把阴戎迁移到下阴,令尹子瑕在郏地筑城。

叔孙昭子曰: 楚不在诸侯矣!

叔孙昭子说: 楚国的意图不在于诸侯了!

其仅自完也,以持其世而已。

楚国仅仅是为了保持自己的完整,以维持它的世代而已。

楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建。

楚平王在蔡国的时候,郹阳封人的女儿私奔到他那里,生了太子建。

及即位,使伍奢为之师。

等楚平王即位,派伍奢做太子的师傅,费无极做少师。

费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰: 建可室矣。

费无极不受宠信,想要向楚平王诬谄太子以求得宠信,说: 建可以娶妻了。

王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之。

楚平王为太子在秦国行聘,费无极参加迎娶,劝楚平王自己娶这个女子。

正月,楚夫人嬴氏至自秦。

正月,楚夫人嬴氏从秦国来到。

鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师。

鄅国国君的夫人,是宋国向戌的女儿,所以向宁请求出兵。

二月,宋公伐邾,围虫。

二月,宋公进攻邾国,包围虫地。

三月,取之。乃尽归鄅俘。

三月,占取虫地,就把鄅国的俘虏全部放了回去。

夏,许悼公疟。五月戊辰,饮大子止之药,卒。

夏季,许悼公得了疟疾,五月初五日,喝了太子止送的药就死了。

大子奔晋。

太子逃亡到晋国。

书曰: 弑其君。

《春秋》记载说: 弑其君。

君子曰: 尽心力以事君,舍药物可也。

君子说: 尽心竭力以事奉国君,不进药物是可以的。

邾人、郳人、徐人会宋公。

邾人、郳人、徐人会见宋元公。

乙亥,同盟于虫。

五月十二日,在虫地一起结盟。

楚子为舟师以伐濮。

楚平王发动水军以进攻濮地。

费无极言于楚子曰: 晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,故弗能与争。若大城城父而寘大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。

费无极对楚平王说: 晋国称霸诸侯的时候,接近中原诸国,而楚国偏僻简陋,所以不能和它争夺,如果扩大城父的城墙,而把太子安置在那里,用来和北方交通,君王收取南方,这是得到天下的好办法。

王说,从之。故大子建居于城父。

楚平王很高兴,听从了他的话,所以太子建住在城父。

令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。

令尹子瑕到秦国聘问,这是为了拜谢把夫人嫁给楚国。

秋,齐高发帅师伐莒。莒子奔纪鄣。

秋季,齐国的高发领兵进攻莒国,莒共公逃亡到纪鄣。

使孙书伐之。

派孙书进攻纪鄣。

初,莒有妇人,莒子杀其夫,己为嫠妇。

当初,莒国有个女人,莒子杀了她丈夫,她就成了寡妇。

及老,託于纪鄣,纺焉以度而去之。

等到年老,寄居在纪鄣,纺线搓绳量了城墙的高度然后收藏起来。

及师至,则投诸外。

等到齐军来到,就把绳扔出城外。

或献诸子占。子占使师夜缒而登。登者六十人,缒绝,师鼓噪。

有人把绳子献给孙书,孙书派部队在夜里攀绳登城,登上城的有六十个人,绳子断了。

城上之人亦噪。

军队击鼓呐喊,城上的人也呐喊。

莒共公惧,启西门而出。

莒共公害怕,打开西门逃跑。

七月丙子,齐师入纪。

七月十四日,齐军进入纪鄣。

是岁也,郑驷偃卒。

这一年,郑国的驷偃死了。

子游娶于晋大夫,生丝,弱。

驷偃在晋国的大夫那里娶妻,生了丝,年幼。

其父兄立子瑕。

他的父辈兄辈立了驷乞做继承人。

子产憎其为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止。

子产讨厌驷乞的为人,而且认为不合继承法规,不答应,也不制止。

驷氏耸。

驷氏害怕。

他日,丝以告其舅。

过了几天,丝把情况告诉了他舅父。

冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。

冬季,晋国的大夫派人带了财礼来到郑国,询问立驷乞的缘故。

驷氏惧,驷乞欲逃。子产弗遣。请龟以卜,亦弗予。

驷氏害怕,驷乞想要逃走,子产不让走;请求用龟甲占卜,也不给。

大夫谋对。子产不待而对客曰: 郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏。

大夫们商量如何回答晋国,子产不等他们商量好就回答客人说: 郑国不能得到上天保佑,寡君的几个臣下不幸夭折病死。

今又丧我先大夫偃,其子幼弱,其一二父兄,惧队宗主,私族于谋而立长亲。

现在又丧失了我们的先大夫偃。他的儿子年幼,他的几位父兄害怕断绝宗主,和族人商量立了年长的亲子。

寡君与其二三老曰: 抑天实剥乱是,吾何知焉?

寡君和他的几位大夫说: 或者上天确实搅乱了这种继承法,我能知道什么呢?

谚曰: 无过乱门。 民有兵乱,犹惮过之,而况敢知天之所乱。

俗话说, 不要走过动乱人家的门口 ,百姓动武作乱,尚且害怕经过那里,而何况敢知道上天所降的动乱?

今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之。

现在大夫将要询问它的原因,寡君确实不敢知道,还有谁知道?

平丘之会,君寻旧盟曰: 无或失职。

平丘的会盟,君王重温过去的盟约说: 不要有人失职。

若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为?

如果寡君的几个臣下,其中有去世的,晋国的大夫却要专断地干涉他们的继承人,这是晋国把我们当作边境的县城了,还成什么国家?

辞客币而报其使。晋人舍之。

辞谢客人的财礼而回报他的使者,晋国人对这件事不再过问了。

楚人城州来。沈尹戌曰: 楚人必败。

楚国人在州来筑城,沈尹戌说: 楚国人一定失败。

昔吴灭州来,子旗请伐之。

过去吴国灭亡州来,子旗请求攻打吴国。

王曰: 吾未抚吾民。

君王说: 我没有安抚好我的百姓。

今亦如之,而城州来以挑吴,能无败乎?

现在也像当时一样,而又在州来筑城去挑动吴国,能够不失败吗?

侍者曰: 王施舍不倦,息民五年,可谓抚之矣。

侍者说: 君王施舍从不厌倦,让百姓休息五年,可以说安抚他们了。

戌曰: 吾闻抚民者,节用于内,而树德于外,民乐其性,而无寇仇。

沈尹戌说: 我听说安抚百姓,在国内节约开支,在国外树立德行,百姓生活安乐,而没有仇敌。

今宫室无量,民人日骇,劳罢死转,忘寝与食,非抚之也。

现在宫室的规模没有限度,百姓时刻惊恐不安,辛劳疲乏至死还没有人收葬,忘掉了睡觉和吃饭,这不是安抚他们。

郑大水,龙斗于时门之外洧渊。

郑国发生大水灾,有龙在时门外边的洧渊争斗,国内的人们请求举行禳灾求福的祭祀。

龙斗,我独何觌焉?

子产不答应,说: 我们争斗,龙不看,龙争斗,我们为什么偏要去看呢?

禳之,则彼其室也。吾无求于龙,龙亦无求于我。

向它们祭祀祈祷,那洧渊本来是龙居住的地方,岂能使它们离开呢?我们对龙没有要求,龙对我们也没有要求。

乃止也。

于是就停止了祭祀。

令尹子瑕言蹶由于楚子曰: 彼何罪?

令尹子瑕为蹶由对楚平王说: 他有什么罪?

谚所谓 室于怒,市于色 者,楚之谓矣。

俗话说 在家里发怒,而在大街上给人脸色看 ,说的就是楚国了。

舍前之忿可也。

舍弃以前的怨愤可以了。

乃归蹶由。

楚平王就把蹶由放回了吴国。