桓公_桓公八年
八年春正月己卯,烝。
八年春,正月,己卯日,拜烝祭後。
天王使家父来聘。
周天子派遣家父来鲁国聘问。
夏五月丁丑,烝。
夏季,五月,丁丑日,祭祀。
秋,伐邾。
秋天,讨伐邾国。
冬十月,雨雪。
冬季十月,下雪。
祭公来,遂逆王後于纪。
祭公到鲁国来,然后到纪国迎接王后。
八年春,灭翼。
八年春季,曲沃伯灭亡了翼邑。
随少师有宠。
随国少师受到宠信。
楚鬥伯比曰: 可矣。仇有衅,不可失也。
楚国的鬬伯比说: 可以了,敌国内部有了裂痕,不可以失掉机会。
夏,楚子合诸侯于沈鹿。
夏季,楚武王在沈鹿会合诸侯的军队。
黄、随不会。
黄、随两国不参加会见。
使薳章让黄。楚子伐随,军于汉、淮之间。
楚武王派薳章去责备黄国,然后亲自讨伐随国,军队驻扎在汉水、淮水之间。
季梁请下之,弗许而后战,所以怒我而怠寇也。
季梁建议向楚人表示投降,说: 等他们不肯,然后作战,这样就可以激怒我军而使敌军懈怠。
少师谓随侯曰: 必速战。不然,将失楚师。
少师对随侯说: 必须速战,不这样,就会丢失战胜楚军的机会。
随侯御之,望楚师。
随侯率军抵御楚军。
季梁曰: 楚人上左,君必左,无与王遇。
远望楚国的军队,季梁说: 楚人以左为尊,国君一定在左军之中,不要和楚王正面作战,姑且攻击他的右军。
且攻其右,右无良焉,必败。
右军没有好指挥官,必然失败。
偏败,众乃携矣。
他们的偏军一败,大众就离散了。
少师曰: 不当王,非敌也。
少师说: 不与楚王正面作战,这就表示我们和他不能对等。
弗从。
随侯又没有听从季梁的话。
战于速杞,随师败绩。
在速杞交战,随军大败。
随侯逸,鬥丹获其戎车,与其戎右少师。
随侯逃走,鬬丹俘获了随侯的战车和车右少师。
秋,随及楚平。
秋季,随国要同楚国讲和。
楚子将不许,鬥伯比曰: 天去其疾矣,随未可克也。
楚武王本拟不同意。鬬伯比说: 上天已经铲除他们讨厌的少师了,但随国还不可能战胜。
乃盟而还。
于是订立了盟约而回国。
冬,王命虢仲立晋哀侯之弟缗于晋。
冬季,周桓王命令虢仲立了晋哀侯的兄弟缗为晋侯。
祭公来,遂逆王后于纪,礼也。
祭公到鲁国来,然后到纪国迎接王后,这是合于礼的。