八年春正月己卯,烝。

八年春,正月,己卯日,拜烝祭後。

天王使家父来聘。

周天子派遣家父来鲁国聘问。

夏五月丁丑,烝。

夏季,五月,丁丑日,祭祀。

秋,伐邾。

秋天,讨伐邾国。

冬十月,雨雪。

冬季十月,下雪。

祭公来,遂逆王後于纪。

祭公到鲁国来,然后到纪国迎接王后。

八年春,灭翼。

八年春季,曲沃伯灭亡了翼邑。

随少师有宠。

随国少师受到宠信。

楚鬥伯比曰: 可矣。仇有衅,不可失也。

楚国的鬬伯比说: 可以了,敌国内部有了裂痕,不可以失掉机会。

夏,楚子合诸侯于沈鹿。

夏季,楚武王在沈鹿会合诸侯的军队。

黄、随不会。

黄、随两国不参加会见。

使薳章让黄。楚子伐随,军于汉、淮之间。

楚武王派薳章去责备黄国,然后亲自讨伐随国,军队驻扎在汉水、淮水之间。

季梁请下之,弗许而后战,所以怒我而怠寇也。

季梁建议向楚人表示投降,说: 等他们不肯,然后作战,这样就可以激怒我军而使敌军懈怠。

少师谓随侯曰: 必速战。不然,将失楚师。

少师对随侯说: 必须速战,不这样,就会丢失战胜楚军的机会。

随侯御之,望楚师。

随侯率军抵御楚军。

季梁曰: 楚人上左,君必左,无与王遇。

远望楚国的军队,季梁说: 楚人以左为尊,国君一定在左军之中,不要和楚王正面作战,姑且攻击他的右军。

且攻其右,右无良焉,必败。

右军没有好指挥官,必然失败。

偏败,众乃携矣。

他们的偏军一败,大众就离散了。

少师曰: 不当王,非敌也。

少师说: 不与楚王正面作战,这就表示我们和他不能对等。

弗从。

随侯又没有听从季梁的话。

战于速杞,随师败绩。

在速杞交战,随军大败。

随侯逸,鬥丹获其戎车,与其戎右少师。

随侯逃走,鬬丹俘获了随侯的战车和车右少师。

秋,随及楚平。

秋季,随国要同楚国讲和。

楚子将不许,鬥伯比曰: 天去其疾矣,随未可克也。

楚武王本拟不同意。鬬伯比说: 上天已经铲除他们讨厌的少师了,但随国还不可能战胜。

乃盟而还。

于是订立了盟约而回国。

冬,王命虢仲立晋哀侯之弟缗于晋。

冬季,周桓王命令虢仲立了晋哀侯的兄弟缗为晋侯。

祭公来,遂逆王后于纪,礼也。

祭公到鲁国来,然后到纪国迎接王后,这是合于礼的。