十有一年春正月,齐人、卫人、郑人盟于恶曹。

十一年春季正月,齐国人、卫国人、郑国人在恶曹结盟。

夏五月癸未,郑伯寤生卒。

夏季五月,癸未日,郑庄公寤生去世。

秋七月,葬郑庄公。

秋季七月,郑庄公下葬。

九月,宋人执郑祭仲。

九月,宋国人囚禁了郑国的祭仲。

突归于郑。

公子突顺从祭仲的安排回到了郑国。

郑忽出奔卫。

郑国太子忽逃到卫国。

柔会宋公、陈侯、蔡叔,盟于析。

大夫柔会见宋公、陈侯、蔡叔,并在折这个地方盟会。

公会宋公于夫钟。

鲁桓公在夫童会见宋庄公。

冬十有二月,公会宋公于阚。

冬季十二月,鲁桓公在鲁国的阚会见宋庄公

十一年春,齐、卫、郑、宋盟于恶曹。

十一年春季,齐国、卫国、郑国、宋国在恶曹举行会盟。

楚屈瑕将盟贰、轸。

楚国的屈瑕打算和贰、轸两国结盟。

郧人军于蒲骚,将与随、绞、州、蓼伐楚师。

郧国人的军队驻扎在蒲骚,准备和随、绞、州、蓼四国一起进攻楚国军队。

莫敖患之。

莫敖担心这件事。

鬥廉曰: 郧人军其郊,必不诫,且日虞四邑之至也。

鬬廉说: 郧国的军队驻扎在他们的郊区,一定缺乏警戒,并且天天盼望四国军队的来到。

君次于郊郢以御四邑。

您驻在郊郢来抵御这四个国家,我们用精锐部队夜里进攻郧国。

我以锐师宵加于郧,郧有虞心而恃其城,莫有斗志。

郧国一心盼望四国军队,而且又依仗城郭坚固,没有人再有战斗意志。

若败郧师,四邑必离。

如果打败郧军,四国一定离散。

莫敖曰: 盍请济师于王?

莫敖说: 何不向君王请求增兵?

对曰: 师克在和,不在众。

鬬廉回答说: 军队能够获胜,在于团结一致,不在于人多。

商,周之不敌,君之所闻也。

商朝敌不过周朝,这是您所知道的。

成军以出,又何济焉?

整顿军队而出兵,又增什么兵呢?

莫敖曰: 卜之。

莫敖说: 占卜一下?

对曰: 卜以决疑,不疑何卜?

鬬廉回答说: 占卜是为了决断疑惑,没有疑惑,为什么占卜?

遂败郧师于蒲骚,卒盟而还。

于是就在蒲骚打败郧国军队,终于和贰、轸两国订立了盟约回国。

郑昭公之败北戎也,齐人将妻之,昭公辞。

郑昭公打败北戎的时候,齐侯打算把女儿嫁给他,昭公辞谢了。

祭仲曰: 必取之。

祭仲说: 您一定要娶她。

君多内宠,子无大援,将不立。

国君姬妾很多,您如果没有有力的外援,将不能继承君位。

三公子,皆君也。

其他三位公子都可能做国君的。

弗从。

昭公不同意。

夏,郑庄公卒。

夏季,郑庄公死。

初,祭封人仲足有宠于庄公,庄公使为卿。

当初,祭地封人仲足受到郑庄公的宠信,庄公任命他做卿。

为公娶邓曼,生昭公,故祭仲立之。

祭仲为庄公娶了邓曼,生了昭公。所以祭仲立他为国君。

宋雍氏女于宋庄公,曰雍姞,生厉公。

宋国的雍氏把女儿嫁给郑庄公,名叫雍姞,生了厉公。

雍氏宗有宠于宋庄公,故诱祭仲而执之,曰: 不立突,将死。

雍氏为人所尊重,受到宋庄公的宠爱,所以就诱骗祭仲而把他抓起来,说: 不立突为国君,就没有你的命。

亦执厉公而求赂焉。

雍氏还抓了厉公索取财货。

祭仲与宋人盟,以厉公归而立之。

祭仲和宋国人结盟,让厉公归国而立他为国君。

秋九月丁亥,昭公奔卫。

秋季,九月十三日,郑昭公逃亡到卫国。

己亥,厉公立。

二十五日,郑厉公立为国君。