襄公_襄公十五年
十有五年春,宋公使向戌来聘。
十五年春季,宋国的向戌来鲁国聘。
二月己亥,及向戌盟于刘。
二月己亥日,在刘地与向戌结盟。
刘夏逆王后于齐。
周天子的大夫刘夏到齐国迎接往后。
夏,齐侯伐我北鄙,围成。
夏季,齐国攻打我国北面边境,包围了成地。
公救成,至遇。
襄公出兵救援成地,来到遇这个地方。
季孙宿、叔孙豹帅师城成郛。
季孙宿、叔孙豹率领军队去修筑成这座城池的外城。
秋八月丁巳,日有食之。
秋季八月丁巳日,有日食发生。
邾人伐我南鄙。
邾国人攻打我国南边边境。
冬十有一月癸亥,晋侯周卒。
冬季十一月癸亥日,晋侯去世。
十五年春,宋向戌来聘,且寻盟。
十五年春季,宋国的向戌来鲁国聘问,同时重温过去的盟约。
见孟献子,尤其室,曰: 子有令闻,而美其室,非所望也!
见了孟献子,责备他的房屋太华丽,说: 您有好名声而把房屋修饰得太华丽,这不是别人所希望的。
对曰: 我在晋,吾兄为之,毁之重劳,且不敢间。
孟献子回答说: 我在晋国的时候,我哥哥修建的。要毁坏它,又觉得毁坏又得用劳力,而且不敢说哥哥所做的事不对。
官师从单靖公逆王后于齐。
官师跟随单靖公在齐国迎接王后。
卿不行,非礼也。
卿没有去,这是不合于礼的。
楚公子午为令尹,公子罢戎为右尹,子冯为大司马,公子橐师为右司马,公子成为左司马,屈到为莫敖,公子追舒为箴尹,屈荡为连尹,养由基为宫廐尹,以靖国人。
楚国公子午做令尹,公子罢戎做右尹,蒍子冯做大司马,公子橐师做右司马,公子成做左司马,屈到做莫敖,公子追舒做箴尹,屈荡做连尹,养由基做宫厩尹,来安定国内的人们。
君子谓: 楚于是乎能官人。
君子认为 楚国在这时候能够合理地安排官职的人选。
官人,国之急也。
安排官职的人选,这是国家的当务之急。
能官人,则民无觎心。
能够合理地安排,那么百姓就没有非分的想法。
《诗》云: 嗟我怀人,寘彼周行。 能官人也。
《诗》说, 嗟叹我所怀念的贤人,要把他们全都安排在恰当的职位上 ,这就是能够安排官职的人选。
王及公、侯、伯、子、男、甸、采、卫、大夫,各居其列,所谓周行也。
天子和公、侯、伯、子、男以及甸、采、卫的各级大夫,各就各位。这就是所说的 同行 了。
郑尉氏、司氏之乱,其馀盗在宋。
郑国尉氏、司氏的叛乱,留下的叛乱分子待在宋国。
郑人以子西、伯有、子产之故,纳赂于宋,以马四十乘与师茷、师慧。三月,公孙黑为质焉。
郑国人由于子西、伯有、子产的缘故,用马一百六十匹和师茷、师慧作为财礼送给宋国。三月,公孙黑去宋国作为人质。
司城子罕以堵女父、尉翩、司齐与之。良司臣而逸之,托诸季武子,武子寘诸卞。
司城子罕把堵女父、尉翩、司齐给了郑国,认为司臣有才能而放走了他,托付给季武子,武子把他安置在卞地。
郑人醢之三人也。
郑国人将这三人剁成肉酱。
师慧过宋朝,将私焉。
师慧经过宋国朝廷,打算小便。
其相曰: 朝也。
扶他的人说: 这里是朝廷。
慧曰: 无人焉。
师慧说: 没有人啊。
相曰: 朝也,何故无人?
扶他的人说: 朝廷,为什么没有人?
慧曰: 必无人焉。
师慧说: 一定是没有人啊。
若犹有人,岂其以千乘之相,易淫乐之矇?
如果还有人,难道会用拥有千乘战车国家的相国去交换一个演唱淫乐的瞎子?
必无人焉故也。
一定是由于没有人的缘故。
子罕闻之,固请而归之。
子罕听到了,坚决向宋平公请求而让师慧回国。
夏,齐侯围成,贰于晋故也。
夏季,齐灵公包围成地,这是因为齐国对晋国有了二心的缘故。
于是乎城成郛。
在那时候就在成邑建造外城。
秋,邾人伐我南鄙。
秋季,邾国人攻打我国南部边境,我国派使者向晋国报告。
使告于晋,晋将为会以讨邾、莒。
晋国准备举行会见以讨伐邾国、莒国。
晋侯有疾,乃止。
晋悼公有病,就停止下来。
冬,晋悼公卒,遂不克会。
冬季,晋悼公死,就没有能举行会见。
郑公孙夏如晋奔丧,子送葬。
郑国的公孙夏去到晋国奔丧吊唁,又派子蟜前去送葬。
宋人或得玉,献诸子罕。
宋国有人得到美玉,献给子罕。
子罕弗受。
子罕不受。
献玉者曰: 以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。
献玉的人说: 拿给玉工看过,玉工认为是宝物,所以才敢进献。
子罕曰: 我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。
子罕说: 我把不贪婪作为宝物,你把美玉作为宝物,如果把玉给了我,我们两人都丧失了宝物,不如各人保有自己的宝物。
稽首而告曰: 小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。
献玉的人叩头告诉子罕说: 小人带着玉璧,不能够越过乡里,把它送给您是用来免于一死的。
子罕寘诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。
子罕把美玉放在自己的乡里,让玉工为他雕琢,卖出去,使献玉的人富有以后,然后让他回到家里。
十二月,郑人夺堵狗之妻,而归诸范氏。
十二月,郑国人夺取了堵狗的妻子,让她回到娘家范氏去。