秦攻宜阳,周君谓赵累曰: 子以为何如?

秦国攻打韩国宜阳,周赧王对大臣赵累说: 你认为这件事会怎样发展?

对曰: 宜阳必拔也。

赵累回答说: 宜阳会被秦国攻破。

君曰: 宜阳城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功。

周赧王说: 宜阳方圆八公里,有十万善战的将士,储存的粮食也能够支撑好几年;且它附近还有韩国国相公仲的二十万大军,附近还有楚国大将景翠率领的兵士,依山扎寨,相机援救宜阳,秦国一定不会成功、宜阳不会被秦国攻破的。

对曰: 甘茂羁旅也,攻宜阳而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦。

赵累回答说: 攻打宜阳的秦将甘茂是寄居秦国的客将,如果他攻下宜阳就有功,相当于秦国的周公旦;如果不成功,就会被秦国被革除官职。

秦王不听群臣父兄之议而攻宜阳,宜阳不拔,秦王耻之。

秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜阳,如宜阳攻不下来,秦武王会以此为耻。

臣故曰拔。

大势所趋,所以我说宜阳会被攻破。

君曰: 子为寡人谋,且奈何?

周赧王说: 那么你替寡人谋划一下,我们应该怎么做?

对曰: 君谓景翠曰: 公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣,不胜则死。

赵累回答说: 请君王对楚将景翠说: 你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国,即使你这次战争获胜,你的官爵也无法再升了;但如果不获胜的话,那么你就会被判死罪。

不如背秦,秦拔宜阳,公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公;公仲慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。

不如与秦国作对而去援助宜阳。只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会宝物送给你。

秦拔宜阳,景翠果进兵。

秦军攻下宜阳后,楚将景翠听取周王意见发兵攻秦。

秦惧,遽效煮枣,韩氏果亦效重宝。

秦国大为恐惧,赶紧把煮枣地方献给景翠。韩国果然也拿出重宝酬谢景翠。

景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周。

景翠不但得到了秦国的煮枣城,还从韩国那得到了财宝,因此他非常感激东周对他的恩德。