或献书燕王: 王而不能自恃,不恶卑名以事强,事强可以令国安长久,万世之善计。

有人向燕王送上书信说: 大王如果不能依靠自己的力量保存国家,不如不在乎名声的卑贱侍奉强国,假如侍奉强国可以使国家长久安定,也是泽被万世的上策。

以事强而不可以为万世,则不如合弱。将奈何合弱不能如一,此臣之所为山东苦也。

认为侍奉强国不能奠定万世基业,那就不如联合弱国,只是无法把弱国联合起来,使它们行动如一,这是臣下为山东各国感到遗憾的。

比目之鱼,不相得则不能行,故古之人称之,以其合两而如一也。

比目鱼,两眼不在一侧就不能游动,古人所以这样称呼它,是因为它能合二如一。

今山东合弱而不能如一,是山东之智不如鱼也。

如今山东弱国联合却不能步调一致,这就看出山东六国人的才智赶不上比目鱼。

又譬如车士之引车也,三人不能行,索二人,五人而车因行矣。

又譬如车夫驾车,三个人各行其事车就不能走,绑上聪个人,这样就是有五人乘车,车也会走的。

今山东三国弱而不能敌秦,索二国,因能胜秦矣。

现在山东任意三个国家都不能单独对抗秦国,但随便联合两个国家,就都能战胜秦国。

然而山东不知相索,智固不如车士矣。

然而山东各国却不知道互相联合,才智当然还不如车夫。

胡与越人,言语不相知,志意不相通,同舟而凌波,至其相救助如一也。

胡人和越国人,言语不能互相明白,想法不能沟通,一同乘船航行在波涛之上,也会互相帮助像一个人一样。

今山东之相与也,如同舟而济,秦之兵至,不能相救助如一,智又不如胡、越之人矣。

如今山东各国互相联合,正像同舟共济一样,秦兵一旦到来,不能互相救助像一个整体,才智又赶不上胡人、越国人。

三物者,人之所能为也,山东之主遂不悟,此臣之所为山东苦也。

以上三件事,是常人所能做到的,山东各国的国君却不能领悟,这是臣下为山东各国感到遗憾的。

愿大王之熟虑之也。 山东相合,之主者不卑名,之国者可长存,之卒者出士以戍韩、梁之西边,此燕之上计也。

希望大王仔细想一想这件事。 山东各国互相联合,傲国君的就不会使名声卑贱,国家也可以长存直到永远。派兵戍守韩、魏两国的西部边境,这是燕国的上策。

不急为此,国必危矣,主必大忧。

不赶快这样做,国家一定很危险,国君一定有大患。

今韩、梁、赵三国以合矣,秦见三晋之坚也,必南伐楚。

现在韩、魏、赵三国已经联合了,秦囤看到三国如此坚定如一,必定会向南进攻楚国。

赵见秦之伐楚也,必北攻燕。

赵国看到秦国进攻楚国,一定会向北进攻燕国。

物固有势异面患同者。

事情本来就有形势不同而祸患相同的情况。

秦久伐韩,故中山亡;今久伐楚,燕必亡。

秦国长期进攻韩国,所以中山国被赵国灭亡了;如今秦国如果长时间进攻楚国,燕国一定要被赵国灭亡。

臣窃为王计,不如以兵南合三晋,约戍韩、梁之西边。

臣下私下为大王考虑,不如把军队同南面的韩、魏、赵三国军队联合,订约戍守韩、魏两国西部边境。

山东不能坚为此,此必皆亡。

山东各国如不能坚定不移地这样做,这些国家一定会全部灭亡。

燕果以兵南合三晋也。

燕国果然把军队同南面的韩、魏、赵三国军队联合在一起。