魏四_秦王使人谓安陵君
秦王使人谓安陵君曰: 寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人。
秦王派使者对安陵君说: 我想用方圆五百里的地来换取安陵,安陵君一定要答应我!
安陵君曰: 大王加惠,以大易小,甚善。
安陵君说: 大王施加恩惠,用面积大的土地来换取我面积小的土地,这非常好。
虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。
但是我从先王那里继承了这块土地,愿意始终守着它,不敢将它拿来交换。
秦王不说。
秦王很不高兴。
安陵君因使唐雎使于秦。
安陵君因此派唐雎出使秦国。
秦王谓唐雎曰: 寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
秦王对唐雎说: 我拿五百里的土地换取安陵,安陵君不答应我,这是为什么?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
秦国消灭了韩国和魏国,只有安陵君凭着五十里的土地生存下来,那是因为我认为他是忠厚的长者,所以没有在心里错看他。
今吾以十倍之地请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与? 唐雎对曰: 否,非若是也。
如今我拿十倍的土地希望同安陵君交换,他却拒绝我,这是看不起我吗? 唐雎说: 不,不是这样的。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
安陵君从先王手里继承了封地并保有它,即使一千里也是不敢换掉的,何况只是五百里?
秦王怫然怒,谓唐雎曰: 公亦尝闻天子之怒乎?
秦王勃然大怒,对唐雎说: 您可听说过天子的愤怒?
唐雎对曰: 臣未尝闻也。 秦王曰: 天子之怒,伏尸百万,流血千里。
唐雎说: 我没听说过。 秦王说: 天子发怒,伏尸百万,流血千里!
唐雎曰: 大王尝闻布衣之怒乎?
唐雎说: 大王听说过平民的愤怒吗?
秦王曰: 布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。
秦王说: 平民的愤怒,不过是摘下帽子,光着脚,拿脑袋撞地罢了。
唐雎曰: 此庸夫之怒也,非士之怒也。
唐雎说: 这是庸人的愤怒,不是士人的愤怒。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,苍鹰击于殿上。
当专诸刺杀王僚时,慧星遮盖了月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹穿过了太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上扑击。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
这三个人,都是平民中的士人,满腔的怒气还没有发泄出来,预兆就从天而降,加上我,就将是四个人了。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
所以士人一旦发怒,两具尸首就要倒下,五步之内就会鲜血四溅,天下人都穿白戴孝,今天就要这样了。
挺剑而起。
说着便拔出剑站了起来。
秦王色挠,长跪而谢之曰: 先生坐,何至于此!
秦王脸色大变,挺起身跪着向唐雎道歉说: 先生请坐下说话!何至于这样呢?
寡人谕矣。
我明白了。
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
韩国、魏国灭亡,可是安陵凭着五十里土地安然无事,只是因为有先生在啊。