列传_卷一百一十三
杨时硃孙杨行密,字化源,庐州合淝人。
杨行密的字叫化源,庐州合淝县人。
少孤,与群儿戏,常为旗帜战阵状。年二十,亡入盗中,刺史郑綮捕得,异其貌,曰: 而且富贵,何为作贼?
他小时候是孤儿,和小孩游戏时,常拿旗帜像打仗的样子,他二十岁时,逃到强盗里去了,刺史郑綮抓住了他,看了他的相貌感到吃惊,说: 你将要富贵了,为什么做强盗?
纵之。
就把他放了。
与里人田頵、陶雅、刘威善。
他和街坊田君页、陶雅、刘威要好。
僖宗在蜀,刺史遣通章行在,日走三百里,如约而还。
唐僖宗在蜀地时,刺史派他到皇帝驻地送奏章,他每天跑三百里路,按期回来了。
秦宗权寇庐、寿间,刺史募杀贼,差首级为赏,行密以功补队长。
秦宗权进犯庐州、寿州一带,刺史召募人杀敌,按杀敌数奖赏,他因功劳升任队长。
都将忌之,俾出戍。
都将忌妒他,派他外出驻守。
将行,都将问所乏,对曰: 我须公头!
快到行期了,都将问他缺什么,他回答说: 我需要你的头!
即斩之,自为八营都知兵马使。
就把都将杀了,自封为八营都知兵马使。
刺史走,淮南节度使高骈因表为庐州刺史。
刺史逃跑了,淮南节度使高骈就任命他为庐州刺史。
乃以田頵为八营都将,陶雅为左冲山将,讨定乡盗。
他任命田君页为八营都将,陶雅为左冲山将,讨平了当地的强盗。
骈将吕用之恐行密不可制,遣俞公楚以兵五千屯合淝,名讨黄巢而阴图之。
高骈的将领吕用之怕他难以制服,派俞公楚率五千兵驻扎在合肥,假托讨黄巢实际算计他。
行密击杀公楚。
他把俞公楚杀死了。
秦宗权遣弟度淮取舒城,行密破走之。
秦宗权派弟弟渡过淮河进攻舒城,杨行密打败并赶走了他。
时张敖据寿州,许勍据滁州,与行密挐战。
当时张敖占据寿州,许京力占据滁州,和杨行密争斗。
又舒人陈儒攻刺史高澞,澞来告难,行密未能定。
舒州人陈儒进攻刺史高氵虞、高氵虞来告急,杨行密没能取胜。
贼吴回、李本逐澞,据其城,行密虏之,取舒州,为勍所夺。
盗贼吴、李本赶走了高氵虞,占据了州城,杨行密抓住了他们,占领了舒州,又被许京力夺去。
光启二年,张敖遣将魏虔攻庐州,大将李神福、田頵破之楮城。
光启二年,张敖派将领魏虔进攻庐州,杨行密的大将李神福、田君页在楮城打败了他。
毕师鐸、秦彦攻高骈,吕用之以骈命署行密行军司马,督其兵进援。
毕师铎、秦彦进攻高骈,吕用之传高骈的命令任命杨行密为行军司马,催促他派兵增援。
客袁袭说行密曰: 高公耄昏,妖人用权,彦乃以逆除暴,炽其乱。
他的门客袁袭劝他说 :高骈年老糊涂,道人掌权,秦彦用叛乱来驱除暴虐,助长了他造成的混乱。
公亟应,必得其地。
您赶快响应,一定能得到他的地盘。
行密乃檄部州,裒兵而东,次天长,而扬州陷。
杨行密就向所辖州发文,集中军队东征,走到天长,扬州被攻陷了。
行密薄城而屯,用之以兵属之。
他逼近扬州驻扎,吕用之率军从属于他。
彦以骑兵背城战,行密卧帐中,令曰: 贼近,报我。
秦彦派骑兵依托城墙进攻,他睡在军营里,说: 敌人逼近了,就报告我。
俄而陷一屯,别将李宗礼入曰: 兵相迫,战且不利,请坚壁,徐引归可也。
不久被攻占了一个军营,偏将李宗礼进营帐说: 兵力悬殊,作战将不会有利,请求坚守军营,可慢慢退兵。
李涛怒曰: 以顺去逆,何众寡为!
李涛发怒说: 用正义讨伐叛逆,哪管兵多少!
今尚何归,愿以所部前死。
现在还回哪里去,愿率部下前去死战。
行密喜,益甲出战,俘杀如藉,彦军不出。
杨行密高兴了,增派军队出营作战,俘虏杀死了很多敌兵,秦彦的军队不出城了。
会骈死,袭劝行密举军缟素,大临三日。
高骈去世了,袁袭劝杨行密命全军戴孝,举行了三天大型吊唁。
进攻城,未能下。
再进兵攻城,还没能攻下。
用之将张审晟诡伏西壕,杀阍者,启外兵,彦军疲,守逻皆溃去,行密入据扬州。
吕用之的将领张审晟偷偷埋伏在西边护城河里,杀死守门士兵,给城外军队打开了城门,秦彦的军队疲劳了,守城、巡逻的兵都溃逃了,杨行密占领了扬州。
未阅月,孙儒奄至,兵锐甚。
不到一个月,孙儒突然来了,军队很精锐。
袭见行密曰: 公之入,以少击众,室家未完。若外被重围,情见势殆,不如避之。
袁袭求见杨行密说 :您攻进扬州,是以少胜多,住处还没修好;如果外面被层层包围,按情理就危险了,不如避开他。
行密执海陵镇遏使高霸杀之,并其众,辇所收财归于庐。
杨行密抓住并杀死了海陵镇遏使高霸。兼并了他的军队,将搜罗的财物用车子装着回到庐州。
于是,硃全忠自为淮南节度使,遣将张廷范致命,而授行密副使,以行军司马李璠知留后。
这时,朱全忠自任淮南节度使,派将领张廷范传令,任命杨行密为副使,行军司马李任留后。
行密大怒,廷范、璠不敢入。
杨行密很生气,张廷范、李不敢进城。
全忠更请以行密知观察留后。
朱全忠又请杨行密任观察留后。
当此时,孙儒强,赫然有吞吴、越意。
那时候,孙儒兵力强,显然有吞并吴、越的意图。
行密欲遁保海陵,袭劝还庐州,治兵为后计,行密乃还。
杨行密想退守海陵,袁袭劝他回庐州,整顿军队做下一步打算,他就退兵了。
既又谋趋洪州,袭不可,曰: 钟传新兴,兵附食多,未易图也。
后来他又想进军洪州,袁袭不赞成,说: 钟传刚兴起,军队亲附,粮食又多,不容易消灭。
孙端据和州,赵晖屯上元,结此二人以图宣州,我绰绰有余力矣。
孙端占据和州,赵晖驻军上元,和这两人联合进攻宣州,我们的力量绰绰有余。 他听从了。
行密从之。端、晖次采石,行密自糁潭济,端等战不胜。
孙端、赵晖驻军采石,他从糁潭渡江,孙端等作战没取胜。
袭劝行密 速趋曷山,坚壁以须。
袁袭劝他 赶快进军曷山,筑坚固营垒等待。
宣人求战,示以弱,待其怠,一举可禽 。
宣州军队来挑战,让他们觉得我军弱,等他们松懈了,一次战斗就可取胜 。
宣将苏瑭兵二万对屯,行密不战,分奇兵伐木开道四出,瑭惊北,遂围宣州。
宣州将领苏瑭率军两万驻扎在他对面,他不出战,出奇兵砍树开辟道路四面出击,苏瑭受惊逃走了,他于是包围了宣州。
刺史赵锽粮尽,亲将多出降。
宣州刺史赵粮食吃完了,亲兵将领多数出城投降了。
初,行密有锐士五千,衣以黑缯黑甲,号 黑云都 。
此前,他有精兵五千名,穿着黑色的衣裳铠甲,号称 黑云都 。
又并盱眙、曲溪二屯,籍其士为 黄头军 ,以李神福为左右黄头都尉,兵锐甚。
又合并盱眙、曲溪两军,称他们为 黄头军 ,命李神福任左右黄头都尉,军队非常精锐。
曲溪将刘金策锽必遁,绐曰: 将军若出,愿自吾垒而偕。
曲溪将领刘金判断赵必定逃跑,骗他说: 您如果出城,希望来我的军营一起走。
锽喜,多遗之金,许妻以女。明日,噪城上曰: 刘郎不为尔婿!
赵高兴了,送给他很多钱,答应把女儿嫁给他。第二天,他派人对城上喊道: 刘将军不做你的女婿!
锽宵遁,获之。
赵夜晚逃跑,被抓住了。
锽,全忠故人也,发使求之。
赵是朱全忠的好友,朱全忠派使者来要他。
袭曰: 斩首送之,无后虑。
袁袭说 :把头砍下来送给他,就没有后患了。
乃归锽首于汴。
于是把赵的头送到汴州。
昭宗诏行密检校司徒、宣歙池观察使。
唐昭宗下诏任命他为检校司徒,宣、歙、池州观察使。
时韩守威以功拜池州刺史,行密表徙湖州,以兵护送。
当时韩守威因功被任命为池州刺史,杨行密上奏把他调到湖州,派兵护送。
而李师悦在湖州,与杭州刺史钱镠战不解。
李师悦在湖州,和杭州刺史钱打得不可开交。
苏、湖、常、润乱甚。
苏、湖、常、润州乱得很。
行密虽得宣州,而蔡俦为孙儒所破,以庐州降。
杨行密虽然得到了宣州,但蔡俦被孙儒打败,率庐州投降了。
儒进攻行密,行密复入扬州,北结时溥扞儒。
孙儒进军攻打杨行密,杨行密又攻进扬州,和北边时溥联合抵抗孙儒。
全忠遣庞师古将兵十万,自颍度淮助行密,败于高邮。
朱全忠派庞师古率军十万,从颍州渡过淮河来帮助杨行密,在高邮被打败了。
行密惧,退还宣州,遣安仁义袭成及,取润州,自将三万屯丹阳。
杨行密害怕了,退回了宣州,派安仁义袭击成及,占领了润州,自己率领三万军队驻扎在丹阳。
仁义又取常州,杀钱镠将杜棱。
安仁义又攻占了常州,杀死了钱的将领杜眣。
儒亦使刘建锋夺润、常。
孙儒又派刘建锋夺取了润州、常州。
帝以杭州为防御使,授镠;以宣州号宁国军,授行密节度使。
皇帝在杭州设防御使任命了钱;称宣州为宁国军,任命杨行密为节度使。
大顺二年,儒屯溧水,循山构壁。
大顺二年,孙儒驻扎在溧水,靠着山筑营垒。
行密遣李神福屯广德,计曰: 兵倍不战,当避其锐,骄之。
杨行密派李神福驻扎在广德,定计道: 我们军队多但不求战,以躲避他们的锐气,使他们骄傲。
乃退舍。儒众以为怯,守者懈,神福夜袭走之。
就退后三十里扎营,孙儒的军队认为他们胆小,守卫的松懈了,李神福夜晚袭击赶跑了他们。
儒将康旺取和州,安景思取滁州。
孙儒的将领康旺攻占了和州,安景思攻占了滁州。
神福击降旺,逐景思,攻腰山屯,破之,禽儒将李弘章。
李神福进攻收降了康旺,赶走了安景思,又进攻腰山屯,攻下来了,活捉了孙儒的将领李弘章。
俄而田頵、刘威为儒所败。
不久田君页、刘威被孙儒打败。
行密欲守铜官,神福曰: 儒扫境以来,利速战,宜坚壁老其师,则我无敌矣。
杨行密想防守铜官,李神福说: 孙儒集中兵力前来,有利的是速决战,应坚守拖垮他的军队,我们就不可战胜了。
又出轻骑绝贼粮道,使前不得战,退无仰储,不亡何待?
还可派轻装骑兵切断敌军的运粮路线,使他们前面不能决战,后面没有供应,怎么会不失败呢?
于是,行密以神福为宣池都游奕使。
这样,杨行密任命李神福为宣池都游弈使。
儒始乏食。
孙儒的军队开始缺粮了。
常熟名贼陈可儿间儒、行密之斗,窃入常州,自称制置使。
常熟大盗陈可儿看到孙儒、杨行密在争斗,偷偷进入常州,自封制置使。
行密遣陶雅守润州,张训入扬州,因执楚州刺史,以轻兵袭常州,斩可儿。
杨行密派陶雅据守润州,张训进占扬州,抓住了楚州刺史,派轻装士兵袭击常州,处死了陈可儿。
孙儒围行密宣州,凡五月不解。台濛作鲁阳五堰,拕轻舸馈粮,故行密军不困,卒破儒。
孙儒把杨行密包围在宣州,共五个月未解围,台氵蒙修建了鲁阳五堰,拖小船运粮,因此杨行密的军队不缺粮,终于打败了孙儒。
即表田頵守宣城,长驱入扬州。
杨行密任命田君页守卫宣城,长途奔袭攻进扬州。
战凡七年,定八州,生人将尽,行密劳隐休息,其下遂安。
战争共打了七年,他占领了八个州,人民都快死光了,他慰问隐藏的人让他们安居,他的部下就安心了。
议出盐茗畀民输帛,幕府高勖曰: 疮破之余,不可以加敛。
有人提议用盐和茶向人民换丝绸,幕僚高勖说: 战乱之后,不能增加负担。
且帑赀何患不足?若悉我所有,易四邻所无,不积日,财有余矣。
不用担心钱财不够,如果用我们境内出产的,交换四面邻近地区我们没有的东西,要不了多久,钱财就有多的了。
行密纳之,始选吏绥劝所部。
杨行密采纳了这意见,开始挑选官吏安抚、劝勉人民。
蔡俦以庐州叛附硃全忠,纳孙儒将张颢,而倪章据舒州,与俦连和。
蔡俦率庐州叛变投靠朱全忠,接纳了孙儒的将领张颢,倪章占据了舒州,和他联合起来。
行密遣李神福攻俦,破其将,俦坚壁不出。
杨行密派李神福进攻蔡俦,打败了他的将领。
颢超堞降,行密以隶袁积军,积请戮之,行密爱其勇,更置于亲军。未几,俦自杀。
他坚守不出战,张颢翻过城墙投降了,杨行密命他隶属袁积,袁积请求杀了他。杨行密喜欢他勇敢,又安排到亲军中,不久蔡俦自杀了。
行密先冢皆为俦发掘,吏请夷发俦世墓,不许。
杨行密祖宗的坟墓都被蔡俦挖开了,官吏请求挖蔡俦祖宗的坟墓,他不同意。
表刘威为刺史。
他任命刘威为刺史。
遣田頵攻歙州。于是,刺史裴枢有美政,民爱之,为拒战,頵兵数却。
派田君页进攻歙州,当时,歙州刺史裴枢治理得好,人民热爱他,为他抵抗,田君页的军队多次退却。
枢,朝廷所命者,食尽欲降,遗行密书,请还京师。
裴枢是皇帝任命的,粮食吃完了想投降,送信给杨行密,请求回京城。
行密以鲁郃代枢,州人不肯下,请陶雅代。
杨行密任命鲁取代裴枢,歙州人不肯投降,请求任命陶雅。
雅于诸将最宽厚,以礼归枢于朝。
陶雅在众将中最宽厚,按礼节把裴枢送回了朝廷。
是岁,李神福拔舒州,倪章亡,以神福为舒州刺史。
这年,李神福攻占了舒州,倪章死了,杨行密任命李神福为舒州刺史。
乾宁二年,行密袭濠州。李简重甲绝水缒而入,执刺史张璲,以刘金守之,进取寿州。
乾宁二年,杨行密袭击濠州,李简穿着重铠甲游过护城河拉绳子爬进城墙,抓住了刺史张王遂,命刘金防守,进兵攻占了寿州。
汴将刘知俊储谷石砀,将南袭。
汴州将领刘知俊在石砀储蓄粮草,想向南袭击。
张训屯涟水,遣兵浮海掩得其廥。
张训驻扎在涟水,派兵从海上乘船袭击夺取了他的粮草。
知俊战不胜,因攻涟水,大败,身仅免。
刘知俊与他会战没取胜,就进攻涟水,被打得大败,仅仅自己逃脱了。
诏拜行密淮南节度副大使,知节度事,检校太傅、同中书门下平章事,封弘农郡王。
皇帝下诏任命杨行密为淮南节度副大使、知节度事、检校太傅、同中书门下平章事,封爵弘农郡王。
董昌为钱镠所攻,来告穷。
董昌遭钱进攻,来告急。
行密遣台濛攻苏州,安仁义、田頵攻杭州,身督战。
杨行密派台氵蒙进攻苏州,安仁义、田君页进攻杭州,并亲自督战。
别将张崇为镠执,行密欲嫁其妻,答曰: 崇不负公,愿少待。
偏将张崇被钱抓住了,杨行密想把他妻子嫁出去,她回答说 :张崇不会背叛您,希望等一下。
俄而还,自是行密终身倚爱。
不久他回来了,从此杨行密一直看重并喜爱他。
明年五月,破苏州,执镠将成及,以硃党守之。
第二年五月,杨行密攻占了苏州,抓住了钱的将领成及,命朱党镇守苏州。
硃延寿拔蕲、光二州,行密以霍丘当南北走集,以邑豪硃景为镇将。
朱延寿攻占了蕲、光两州,杨行密认为霍丘是南北枢纽,命当地豪杰朱景任将领。
景骁毅绝人,诸盗莫敢犯。
朱景非常勇敢,坚毅,众强盗都不敢触犯他。
汴将寇彦卿以骑三千袭之,致全忠厚意,景不许,苦战,彦卿败而去。
汴州将领寇彦卿率三千骑兵袭击他,转达朱全忠对他的好感,他不理会,坚持作战,寇彦卿败逃了。
田頵、魏约、张宣共围嘉兴,镠大将顾全武救之,执宣、约,逐頵驿亭埭。
田君页、魏约、张宣一起包围了嘉兴,钱霮的大将顾全武来救援,抓住了张宣、魏约,把田君页赶到驿亭埭。
未几,泰宁节度使硃瑾率部将侯瓚来归,太原将李承嗣、史俨、史建章亦来奔。
不久,泰宁节度使朱瑾率将领侯瓒来投靠,太原将领李承嗣、史俨、史建章也来投奔。
行密推赤心不疑,皆以为将。
杨行密推心置腹不疑心,都任命为将领。
于是,兵锐甚,强天下。
这样,军队很精锐了,成了国内强大的力量。
帝恶武昌节度使杜洪与全忠合,手诏授行密江南诸道行营都统,讨洪。
皇帝讨厌武昌节度使杜洪和朱全忠联合,亲笔写诏书任命杨行密为江南各道行营都统,讨伐杜洪。
汴将硃友恭、聂金率骑兵万人与张崇战泗州,金败。瞿章守黄州,闻友恭至,南走武昌栅,行密遣将马珣以楼船精兵助章守。
汴州将领朱友恭、聂金率一万名骑兵和张崇在泗州会战,聂金战败了,瞿章守卫黄州,听说朱友恭来了,向南逃到武昌栅,杨行密派将领马繤率大战船和精兵帮瞿章防守。
友恭次樊港,章据险,不得前,友恭凿崖开道,以强弩丛射,杀章别将,遂围武昌。章率军薄战,不胜。
朱友恭进驻樊港,瞿章占据了险要地形,他不能进军,就凿穿岩石开辟道路,用劲弩齐射,杀死了瞿章的偏将,于是包围了武昌,瞿章领兵逼近作战,没取胜。
友恭斩章,拔其壁。
朱友恭杀死了瞿章,攻下他的军营。
全忠率葛从周万骑攻光州,柴再用遣小校王稔以轻骑觇贼,汴兵围之。
朱全忠率领葛从周的一万名骑兵进攻光州,柴再用派小校王稔率轻装骑兵侦察敌军,汴州军队包围了他。
候者请救,再用曰: 稔必杀贼,第无往。
观察情况的人请求援救,柴再用说: 王稔一定能杀退敌军,只管不去救。
稔解鞍自如,暮依樾步战,杀伤多,汴兵乃解。
王稔解下马鞍不在乎,晚上依托树林徒步作战,杀死杀伤很多敌兵,敌兵才解除了包围。
时亡马法峻,稔追汴军,得马乃还。
当时丢失马匹的惩罚很严厉,他追击敌军,缴获了马匹才回来。
从周涉淮围寿州,而庞师古、聂金以众七万壁清口。
葛从周渡过淮河包围了寿州,庞师古、聂金率七万军队在清口驻扎。
硃延寿击从周军,败之。
朱延寿进攻葛从周的军队,打败了他。
行密欲汴围解,乃击师古。
杨行密想解除汴州军队的包围,就进攻庞师古。
李承嗣曰: 公能潜师趋清口,破其众,则从周不击而溃。
李承嗣说: 您如果能派兵悄悄杀奔清口,打败那里的敌军,葛从周不打就会败逃。
行密出车西门,由北门去,以锐士万二千龁雪驰,迫清口,不进,壅淮上流灌师古军。
杨行密从西门出兵,向北边走,率领一万二千名精兵吃雪代水飞奔,逼近清口后,不进军了,堵住淮河上游用水淹庞师古的军队。
张训自涟水来,行密使将羸兵千人为前锋。
张训从涟水来了,杨行密命他率一千名弱兵做先锋。
师古易之,方围棋军中,不顾。
庞师古轻视他,在军营里下围棋,不予理睬。
硃瑾、侯瓚以百骑持汴旌帜,直入师古垒,舞槊而驰。
朱瑾、侯瓒率领一百多名骑兵举着汴州军队的旗帜,直接进入庞师古的军营,挥舞长矛冲杀。
训亦登岸,超其栅。
张训也上了岸,攻进了庞师古的军营。
汴军大嚣,即斩师古,士死十八。
汴州军队大乱,他们当天杀死了庞师古,汴州士兵死了十分之八。
全忠闻之,与从周皆遁走,追及寿阳,大破之。
朱全忠听说了,和葛从周一起逃跑,杨行密在寿阳追上了他们,把他们打得大败。
叩淠水,方涉,为瑾所乘,溺死万余。瑾徙屯安丰,汴将牛全节苦斗,后军乃得度。
走到淠水边,正在渡河,被朱瑾乘机进攻,淹死了一万多人,朱瑾迁到安丰驻扎,汴州将领牛全节坚持作战,后面的军队才得以渡河。
会大雪,士多冻死。
遇上下大雪,兵将冻死了很多。
颍州刺史王敬尧燎薪属道,汴军免者数千人。
颍州刺史王敬荛在沿路用柴草烧火,汴州军队逃回来仅几千人。
未几,复围寿州,七日走。
不久他们又包围了寿州,七天后逃走了。
马珣收散卒三百,自黄州间道趋分宁,绝山谷,袭抚州。
马繤召集逃散的三百士兵,从黄州抄小路奔向分宁,越过山岭河谷,袭击抚州。
镠将危全讽列四壁,皆万人。
钱的将领危全讽建了四座军营,每营都有一万名士兵。
珣谓诸将曰: 为诸君击中壁,食其谷以归。
马繤对众将说: 我给各位进攻中间的军营,在里面吃了饭再回来。
乃夜击之,全讽走。
于是夜晚袭击军营,危全讽逃跑了。
明日,珣高会,广旗帜,伐鼓循山而下,连营溃。
第二天,马繤与众将聚会,打着很多旗帜,敲着鼓从山上下来,几个军营都溃散了。
既还,行密骂曰: 竖子,不遂据其城邪!
他回来后杨行密骂他说 :混小子,为什么不占领他们的州城呢?
光化元年,秦裴取镠昆山镇,顾全武围之。
光化元年,秦裴攻占了钱的昆山镇,顾全武包围了他。
行密诸将数败,全武遂围苏州,台濛固守,镠自以舟师至。
杨行密的将领们多次战败,顾全武于是包围了苏州,台氵蒙牢固防守,钱亲自率领水军去了。
濛食尽,行密遣李简、蒋勋迎之,败全武兵,濛得还。
台氵蒙的粮食吃完了,杨行密派李简、蒋勋接应他,打败了顾全武的军队,台氵蒙才得以撤回。
后军溃,裴援绝,全武劝其降。
后面的军队溃败了,秦裴的救兵没有了,顾全武劝他投降。
决水灌城,城坏,裴乃降。
又挖开河堤用水淹城,城墙垮了,秦裴才投降了。
镠喜,具千人食以待。
钱高兴了,准备了一千人的饭等待他们。
既至,士不及百。
他们来了,士兵不到一百人。
镠曰: 军寡,何拒之久?
钱说: 军队少,怎么还抵抗这么久?
裴曰: 粮尽归死,非仆素也。
秦裴说: 粮食吃完了来接受死刑,这不是我的本心。
初,成及之执,行密阅其室,唯图书药剂,将辟为行军司马,固辞,引刀欲自刺,行密乃止,厚礼而归之。
当初,成及被抓住了,杨行密察看他的住处,只有书籍和医药,想任命他为行军司马,他坚决推辞,拿着刀要自杀,杨行密就不提了,用很隆重的礼节送他回去。
镠亦遣魏约等还。
钱也把魏约等人送回来了。
全忠攻蔡州,奉国节度使崔洪来丐师。
朱全忠进攻蔡州,奉国节度使崔洪来求救兵。
明年,遣硃瑾率兵万人攻徐州,屯吕梁,洪遂来奔。
第二年,杨行密派朱瑾率一万军队进攻徐州,驻扎在吕梁,崔洪就来投奔。
会雨霖,瑾引还。
遇上连续下雨,朱瑾退兵了。
行密攻徐州,汴将李礼壁宿州以援,全忠自将次辉州。
杨行密进攻徐州,汴州将领李礼在宿州筑营垒增援,朱全忠亲自率军驻扎在辉州。
行密战不胜,乃解。
杨行密作战没取胜,就解除了包围。
青州将陈汉宾拥兵送款行密,王绾、张训、周本率兵迎之,汉宾中悔,绾、训入见汉宾,约麾下: 飨我不过日中,若不至,可攻城。
青州将领陈汉宾率军归顺杨行密,王绾、张训、周本率军去迎接他,陈汉宾中途反悔,王绾、张训进城去见他,与部下约定: 等我们参加宴会不超过中午,如果没回来,就可以攻城了。
汉宾释甲听命。
陈汉宾放下武器归顺了。
光州叛,行密自攻之,汴将硃友裕来救,撤围还。
光州反叛了,杨行密亲自去进攻,汴州将领朱友裕来救援,他解除包围退兵了。
全忠谕马殷、成汭、雷满合兵攻行密,汭、满犹豫,汭恶殷事全忠,掠其境,满来结好。
朱全忠命马殷、成、雷满集中军队进攻杨行密,成、雷满犹豫不决,成讨厌马殷听从朱全忠,掳掠他的辖区,雷满到杨行密这里来缔结友好关系。
行密壁黄、鄂间,杜洪寘鸩于酒、于井,弃城去,行密知,不入。
杨行密在黄州、鄂州间扎营,杜洪在酒和井中放毒后,放弃州城离开了,杨行密知道了,不进州城。
全忠又遣使者督殷、汭、满连兵解围,行密还。
朱全忠又派使者督促马殷、成、雷满联合军队去解除包围,杨行密退兵了。
诏加检校太尉、兼侍中。
皇帝下诏提升他为检校太尉,兼任侍中。
天复元年,传言盗杀钱镠,李神福急攻临安,顾全武列八壁相望,神福伏军青山,伪若引去,谍奔告,全武悉众蹑之。
天复元年,传说强盗杀死了钱,李神福急忙进攻临安,顾全武筑了互相能看到的八座营垒,李神福把军队埋伏在青山,假装退兵了,探子报告了,顾全武率所有军队追击他。
神福返斗,与伏夹攻,斩首五千级,执全武。
李神福掉转头,和伏兵两面夹击,砍头五千颗,抓住了顾全武。
明日,遂围临安,镠将秦昶以步兵三千降。
第二天,就包围了临安,钱的将领秦昶率三千名步兵投降了。
神福乃令军中护镠先墓,禁樵采,镠遣使者厚谢。
李福神命令军队保护钱祖先的坟墓。禁止砍伐墓地树木,钱派使者深深感谢。
神福以镠不死,临安未可下,纳犒而还。
李神福因钱没有死,临安攻不下来,接受犒赏后班师了。
明年,大将刘存率兵二万、战舻七百伐湖南。
第二年,杨行密的大将刘存率军两万、战船七百艘进攻湖南。
殷伏军长碛洲,以楼艓据上流,乘风飏沙,强弩射之,存军濩。
马殷在长碛洲埋伏军队,用楼船占据上游,顺风扬起灰沙,用劲弩射来,刘存的军队被歼灭了。
行密归顾全武于镠,镠亦释秦裴以报。
杨行密将顾全武送还钱,钱也释放了秦裴作为报答。
帝在凤翔,以左金吾大将军李俨为江淮宣谕使,授行密东面诸道行营都统、检校太师、守中书令,封吴王,承制封拜,且告难。
皇帝逃到凤翔,命左金吾大将军李俨任江淮宣谕使,任命杨行密为东面诸道行营都统、检校太师、中书令,封爵吴王,按皇帝命令封官晋爵后,又告诉他国家的灾难。
时已削夺全忠封爵,诏西川、河东、忠义、幽州、保大、横海、义武、大同八道攻之。
当时已经免去了朱全忠的官爵,下诏命西川、河东、忠义、幽州、保大、横海、义武、大同八处进攻他。
诏硃瑾为平卢节度使,繇海州取青、齐;冯弘鐸为感化节度使,出涟水,攻徐、宿;使硃延寿围蔡州;田頵捍钱勖;行密讨杜洪、马殷,以分全忠势。
有诏命朱瑾任感化节度使,从涟水出兵,进攻徐、宿;命朱延寿包围蔡州;命田君页抵御钱;命杨行密讨伐杜洪、马殷,来分散朱全忠的兵力。
行密乃以李神福为鄂岳招讨使,刘存副之,遣冷业攻马殷。
杨行密就命李神福任鄂岳招讨使,刘存做副手,派泠业进攻马殷。
杜洪战屡败,婴城,请救于全忠。
杜洪多次战败,进城防守,向朱全忠求救。
全忠使韩勍率步兵万人屯滠口,荆南节度使成汭亦悉众救洪。
朱全忠派韩京力率一万名步兵驻扎在滠口,荆南节度使成也率全部军队援救杜洪。
神福逆战,败之,汭溺死,勍引众走。
李神福迎战,打败了他们,成淹死了,韩京力率兵逃跑了。
冷业屯平江,为三壁。
泠业驻扎在平江,建立了三座营垒。
殷将许德勋以锐卒号 定南刀 夜袭业,击三壁皆破,禽业,掠上高、唐年而去。
马殷的将领许德勋率号称 定南刀 的精兵夜晚袭击泠业,把三座营垒都攻破了,俘获了泠业,掳掠上高、唐年后离去了。
是时,杜洪困甚,且禽;会田頵、安仁义绝行密,行密召神福、存还计事,洪复振。
这时,杜洪的处境极艰难,快被抓住了。遇上田君页、安仁义和杨行密决裂了,杨行密召李神福、刘存回去商量事情,杜洪又振作起来。
頵之败,更以台濛为宣州观察使,复遣神福、存攻鄂州。
田君页被打败后,改命台氵蒙任宣州观察使,又派李神福、刘存进攻鄂州。
顺义军使汪武与頵连和,歙州刺史陶雅攻钟传,兵过武所,迎谒,缚武于军。
顺义军使汪武和田君页联合,歙州刺史陶雅进攻钟传,军队经过汪武的驻地,汪武前去迎接拜见,陶雅把汪武抓到了军中。
无锡当浙冲,行密使票将张可悰守之。
无锡地处浙地要道,杨行密派骁将张可驻守。
镠劲兵三千夜袭城,可悰以百骑击走之,吏皆贺,答曰: 未也,方劳诸军一战。
钱的三千精兵夜晚袭击该城,张可率一百名骑兵把他们赶跑了,官吏们都来道贺。他回答说: 还没完,还要有劳各军打一仗。
乃蔽火敛旗以须。
于是遮住灯光、藏起旗帜等待。
觇者以告,镠兵复至,可悰大破之。
探子报告了,钱的军队又来了,张可把他们打得大败。
台濛卒,行密以子渥为宣州观察使。
台氵蒙去世了,杨行密命儿子杨渥任宣州观察使。
天祐二年,王茂章、李德诚拔润州,杀安仁义。
天二年,王茂章、李德诚攻下了润州,杀死了安仁义。
以王茂章为润州团练使。
杨行密任命王茂章任润州团练使。
聂彦章等率舟师复伐殷,攻岳州。
聂彦章等人率水军再次讨伐马殷,进攻岳州。
许德勋、詹佶以舟千二百柁入蛤子湖弃山之南,为木龙锁舟,夜徙三百舸断杨林岸。
许德勋、詹佶将一千二百艘战船驶到蛤子湖王弃山的南边,做木龙锁住船,夜晚调三百艘船隔断杨林岸。
彦章入荆江,将趋江陵。
聂彦章进入荆江,想到江陵去。
佶蹑之,德勋以梅花海鹘迅舸进,断木龙,舟蔽江,车弩乱发,执彦章,溺死万人。
詹佶尾随他,许德勋率梅花海鹘快船进兵,放开木龙,战船遮住了江面,机弩乱射,抓住了聂彦章,他的军队淹死了一万多人。
殷释彦章还,德勋谓曰: 为我谢吴王,仆等数人在,湖、湘不可冀也。
马殷把聂彦章放回去,许德勋对他说: 替我们向吴王道歉,我们几个人活着,洞庭湖、湘江就不能打主意。
行密宽易,善遇下,能得士死力。
杨行密宽大随便,善于驾御部下,能够让人为他效命。
每宴,使人负剑侍。
每次宴会,他都派人带着剑侍卫。
陈人张洪因以剑击行密,不中,近将李龙禽斩之。
陈州人张洪乘机用剑刺他,没刺中,近侍将领李友抓住并处死了张洪。
佗日,侍剑如故。
后来,还是有人像过去一样带着剑侍卫。
行密蚤出,有盗断马鞅,不之问,以故人人怀恩。
他有次早晨出去,有强盗砍断了他的马身上套车的皮套,他不追问这事,因此每个人都感激他。
始,乘孙儒乱,府库殚空,能约己省费,不三年而军富雄。
当初,孙儒作乱之后,仓库都空了,他能带头节俭,不到三年军队就富足强大了。
尝过楚州,台濛盛供帐待之,行密一夕去,遗衣卧内,皆经补浣。
他曾路过楚州,台氵蒙用很好的陈设接待他,他睡了一晚上就走了,把衣裳留在卧床上,都是补、洗过的。
濛还之,行密曰: 吾兴细微,不敢忘本,君笑我邪?
台氵蒙还给他,他说: 我出身微贱,不敢忘记根本,你会笑我吧?
濛大惭。
台氵蒙很惭愧。
登城,见王茂章营第,曰: 天下未定,而茂章居寝郁然,渠肯为我忘身乎?
他有次登上城墙,看见王茂章在建宅院,说道: 国家没平定,但王茂章做这么漂亮的宅院,怎么肯为我拼命呢?
茂章遽毁损。
王茂章马上改建了。
方帝困凤翔,再遣使督兵,以为行密可亢全忠者,然兵至宿州,绐言粮尽,乃还。
当时皇帝困在凤翔,两次派使者督促进兵,认为杨行密可以和朱全忠对抗,但他的军队到了宿州,假托粮食完了,就回去了。
全忠胁帝东迁,行密耻愤被病。
朱全忠胁迫皇帝迁到东边去了,杨行密感到羞耻愤怒而生了病。
全忠亦知天子倚行密为重,乃弑帝以绝人望。
朱全忠也知道皇帝寄希望于杨行密,就杀死了皇帝来断绝人们的希望。
行密闻之,发丧,不视事三日,因是病笃,召将吏付家事,问嗣于其佐。
杨行密知道了这事,为皇帝去世发了公告,三天不办公事,从此病重了,他把将领、官吏们召来托付家庭和事务,问将领让谁继任。
周隐对曰: 宣州司徒易而信谗,唯淫酗是好,不可以嗣,不如择贤者。
周隐回答说: 杨渥随便又听信谗言,只喜欢玩女人、喝酒,不能要他继任,不如另选贤人。
时刘威以宿将有威名,隐意属威,行密不答。
当时刘威因为是老将又有威望,周隐拥戴他。杨行密没有回答。
因以王茂章代渥,使亟还。
派王茂章取代杨渥,命杨渥快点回来。
行密召所亲严求曰: 我使周隐召吾儿而不至,奈何?
杨行密把亲信严求召去说 :我叫周隐叫我儿子却没有来,怎么办?
求往见隐,召檄仍在几。
严求去见周隐,召唤杨渥的命令还在几案上。
始,渥守宣州,押牙徐温、王令谋约渥曰: 王且疾,而君出外,此殆奸人计。他日有召,非我二人勿应也。
当初杨渥去守宣州时,押衙官徐温、王令谋和杨渥约定说 :吴王快病重了,您却被派到外地去,这大概是坏人的计谋,以后有人召你来,不是我们两人你不要理睬。
及是,二人以符召渥。
到这时,他们两人盖印召唤杨渥。
渥至,行密承制授检校太尉、同中书门下平章事、淮南节度使留后。
杨渥来了,杨行密传皇帝命令任命他为检校太尉、同中书门下平章事、淮南节度留后。
行密谂渥曰: 左衙都将张颢、王茂章、李遇皆怙乱,不得为儿除之。
他告诉杨渥说 :左衙都将张颢、王茂章、李遇都想乘机得好处,我没来得及给你除掉他们。
卒,年五十四。
后来他去世了,享年五十四岁。
遗令谷葛为衣,桐瓦为棺。
留下遗嘱命用谷地的葛布做寿衣,做成梧桐木和陶质的棺材。
夜葬山谷,人不知所在。
夜晚埋到山谷中,人们都不知道埋在哪里。
诸将谥曰武忠。
众将领给他定谥号叫武忠。
张颢议归都统印于宣谕使李俨,行节度事。
张颢提议把都统的印章上交给宣谕使李俨,只称节度使。
诸将畏颢,无敢对,渥流涕。
众将怕他,没人敢说话。杨渥流下了眼泪。
骑军都尉李涛曰: 都统印,先帝所以赐王父子,安得授人?
骑军都尉李涛说 :都统印是故世皇帝赏给大王父子的,怎能给别人?
诸将唯唯。
众将都附和。
颢投袂去,乃共请于俨,承制授渥兼侍中、淮南节度副大使、东面诸道行营都统,封弘农郡王。
张颢气得一甩袖子走了,大家于是一起对李俨请求,按皇帝的命令任命杨渥兼任侍中、淮南节度副大使、东面诸道行营都统,封爵弘农郡王。
渥好骑射。
杨渥喜欢骑马射箭。
初与许玄膺为刎颈交,及嗣位,事皆决之,诸将莫敢忤。
当初和许玄膺结成生死交情的朋友,到继任后,事务都由他决定,众将都不敢违抗。
渥求王茂章亲兵不得,及去宣,辇帷帟以行,茂章嫚骂不与。
杨渥曾向王茂章要求带走亲兵,但王茂章不让。杨渥离开宣州时,要求坐有帷幕的车走,他辱骂不给。
逾年,遣兵五千袭之,茂章奔杭州。秦裴执钟匡时,渥授以江西制置使。
过了一年,杨渥派五千军队去袭击他,他投奔了杭州,秦裴抓住了钟匡时,杨渥任命他为江西制置使。
硃思勍、范师从、陈鐇以兵戍洪州,渥为张颢所制,三人者,渥腹心也。
朱思京力、范师从、陈钅番率兵驻守洪州,当时杨渥被张颢控制了,这三个人是杨渥的亲信。
颢胁以为有异谋,遣陈祐疾驰,怀短兵,微服入秦裴帐中,裴大惊,命饮,召三将入,皆色动,酒行,祐数其罪,皆斩之。
张颢害怕认为他们有密谋,派陈飞马跑去,身上藏着短刀,换了衣服混进秦裴的营帐里,秦裴非常吃惊,命令把三位将领召来,他们都吓坏了。喝了一会儿酒,陈列举他们的罪状,把他们都杀了。
渥召周隐曰: 君尝以孤为不可嗣,何也?
杨渥把周隐召去说 :你曾说我不能即位,是为什么?
隐不对,遂杀之。
他不回答,杨渥就把他杀了。
赞曰:行密兴贱微,及得志,仁恕善御众,治身节俭,无大过失,可谓贤矣。
赞词说: 杨行密从卑贱的人中发迹,到有成就后,讲仁德、恕道,善于驾御部下,自己节约俭朴,没有大的过错和失误,可称得上贤才了。
然所据淮、楚,士气剽而不刚。行密无霸材,不能提兵为四方倡,以兴王室,熟视硃温劫天子而东,谋穷意沮,愤死牖下,可为长太息矣!
他占据的淮河、楚地一带,士兵敏捷但不刚强,他没有辅佐皇帝的才能,不能率军做各地的表率,复兴唐王朝,看着朱温把皇帝劫持到东边去,没有计谋和信念,死在家中,真是令人惋惜呀!