列传_卷九十六
乌重胤,字保君,河东将承玭子也。
乌重胤的字叫保君,是河东将领乌承王此的儿子。
少为潞牙将,兼左司马。
年轻时任潞州牙将,兼任左司马。
节度使卢从史奉诏讨王承宗,阴与贼连。
节度使卢从史奉命讨伐王承宗,暗中和叛贼勾结。
吐突承璀将图之,以告重胤,乃缚从史。帐下士持兵合讠雚,重胤叱曰: 天子有命,从者赏,违者斩!
吐突承璀要杀死他,告诉了乌重胤,他就把卢从史捆了起来,营帐里的士兵拿着兵器都喊起来,他叱责说 :皇上有命令,听从的有赏,违令的杀头!
士敛手还部无敢动。
士兵们都放下武器各自归位不敢乱动。
宪宗嘉其功,擢河阳节度使,封张掖郡公。
唐宪宗奖赏他的功劳,提升他任河阳节度使,封爵为张掖郡公。
帝讨淮蔡,诏重胤以兵压贼境,割汝州隶其军,与李光颜相掎角。
皇帝讨伐淮西蔡州,命他率军逼近叛军边境,将汝州划归他的部队,叫他和李光颜互相呼应。
大小百余战,凡三年,贼平,再迁检校司空,进邠国公。
进行了大小一百多次战斗,共三年,叛贼被讨平了,他两次升官后任检校司空,晋爵国公。
徙横海军,建言: 河朔能拒朝命者,盖刺史失权,镇将领军能作威福也。
后调到横海军,他上奏说: 河北藩镇能抗拒朝廷命令的原因,是刺史丧失了权力,各镇将领掌握了军队能作威作福。
使刺史得职,大帅虽有禄山、思明之奸,能据一州为叛哉?
如果刺史掌握了权力,将领即使有安禄山、史思明的野心,能够占据一州反叛吗?
臣所管三州,辄还刺史职,各主其兵。
我管辖的三个州,就把权力还给了刺史,各自主管军队。
因请废景州。
他又请求撤销了景州。
法制脩立,时以为宜。
他建立的制度,当时人都认为恰当。
讨王廷凑也,出屯深州,方朝廷号令乖迕,贼浸不制,重胤久不敢进。
讨伐王廷凑时,他率军驻扎在深州,当时国家指挥不当,叛贼逐渐无法制服,他长时间不敢进兵。
穆宗以为观望,诏杜叔良代之,以重胤为太子太保。
穆宗认为他持观望态度,下诏命杜叔良取代他,任命他为太子太保。
长庆末,以检校司徒、同中书门下平章事为山南西道节度使。
长庆末年,他以检校司徒、同中书门下平章事身份任山南西道节度使。
召至京师,改节天平军。
后召到京城,改任天平军节度使。
文宗初,真拜司徒。
唐文宗初年,被封为司徒。
李同捷请袭父位,帝方务静安,授同捷兗海,以重胤耆将,兼节度沧景,以齐州隶军。
李同捷请求继承父亲的职位,皇帝正一心要安定,就任命李同捷为兖海节度使,因为乌重胤是老将,让他兼任沧景节度使,将齐州划归他管辖。
未几卒,年六十七,赠太尉,谥懿穆。
不久去世了,享年六十七岁,赠官为太尉,赐谥号叫懿穆。
重胤出行伍,善抚士,与下同甘苦。
他是下级军官出身,善于管理兵将,和部下同甘共苦。
蔡将李端降重胤,蔡人执其妻杀之,妻呼曰: 善事乌仆射!
蔡州将领李端投降了他,蔡州人抓住李端的妻子处死,他妻子喊道 :好好侍奉乌仆射!
得士心大抵如此。
乌重胤受到兵将爱戴由此可见。
待官属有礼,当时有名士如温造、石洪皆在幕府。
他对待手下官员有礼貌,那时有名的人如温造、石洪都在他的府中供职。
既殁,士二十余人刲股以祭。
他去世后,有二十多名兵将割下自己大腿上的肉来哀悼他。
子汉弘嗣爵。
他儿子乌汉弘继承了他的爵位。
居母丧,夺为左领军卫将军,固辞。帝嘉许之。
在为母亲服丧期间,被任命为左领军卫将军,他坚决推辞,皇帝赞扬了他。
石洪者,字浚川,其先姓乌石兰,后独以石为氏。
石洪的字叫浚川,他祖先姓乌石兰,后来只用石做姓。
有至行,举明经,为黄州录事参军,罢归东都,十余年隐居不出。
他有很好的德行,考中了明经科,任黄州录事参军,他离职回洛阳,十几年当隐士不做官。
公卿数荐,皆不答。
大官们多次推荐,他都不应允。
重胤镇河阳,求贤者以自重,或荐洪,重胤曰: 彼无求于人,其肯为我来邪?
乌重胤镇守河阳,访求贤才增加自己的名望,有人推荐了石洪,乌重胤说: 他对人无所求,是否肯来辅佐我呢?
乃具书币邀辟,洪亦谓重胤知己,故欣然戒行。
就写信送礼请他来任职,石洪也认为乌重胤是知心人,就高兴地举行仪式上路了。
重胤喜其至,礼之。
乌重胤见他来了很高兴,对他以礼相待。
后诏书召为昭应尉、集贤校理。
后来有诏书召他去任昭应县尉、集贤殿校理。
又有李珙者,世儒家,珙独尚材武,有崖岸。
又有个叫李珙的,家中世代都是儒生,他却单单喜欢军事,气概不凡。
尝至泽潞见李抱真,欲署牙将,闻其使酒,不用。
曾经到泽潞去见李抱真,李抱真本想任命他为牙将,听说他喝醉酒使性子,就没有任用。
都将王虔休曰: 珙奇士,不能用,即杀之,无为它人得也。
都将王虔休说: 李珙是有奇才的人,不能任用就杀了他,不要让别人得到。
抱真不纳。
李抱真没采纳。
虔休代节度,引为将。
王虔休代理节度使时,推荐他任将领。
重胤禽从史,珙将救之,既闻谋出朝廷,乃止。
乌重胤抓住卢从史时,李珙准备去救他,后听说是朝廷计划的,就没去了。
重胤爱其才,讨淮西也,表为行营都将。
乌重胤喜欢他的才干,讨伐淮西时,任命他为行营都将。
终右武卫上将军。
后官当到右武卫上将军。
王沛,许州许昌人。
王沛是许州许昌县人。
少勇决,为节度使上官涚所器,妻以女,署牙门将。
年轻时勇敢果断,受到节度使上官氵兑的器重,他把女儿嫁给了王沛,任命王沛为牙门将。
涚卒,它婿田偁胁涚子袭领其军,谋杀监军。
他去世后,另一个女婿田翶胁迫他的儿子要求接管他的军队,想杀死监军。
沛知其计,密告之,支党悉禽。
王沛知道了他们的计谋,秘密告发了,他们的同伙都被抓获了。
德宗嘉美,即拜行军司马。
德宗赞赏他,立即任命他为行军司马。
而刘昌裔领节度,奏沛为监察御史,有诏护涚丧还京师。
刘昌裔任节度使,上报他任监察御史,皇帝下诏命他护送上官氵兑的灵柩回京城。
帝召见叹息,以为功异等,嫌昌裔所请薄,谓沛曰: 吾意殊未厌,尔归矣,方使别奏。
皇帝召见时感到惋惜,认为他的功勋突出,嫌刘昌裔请求任命的官小了,对王沛说: 我认为很不够,你回去吧,我将叫他另外奏报。
沛未至许,拜兼御史中丞。
王沛还没回到许州,被封兼任御史中丞。
李光颜讨吴元济,奇沛风概,署行营兵马使,使将劲兵别屯,数破贼有功。
李光颜讨伐吴元济时,赞赏他的节操,任命他为行营兵马使,派他率领精兵单独扎营,多次打败敌人建功。
时诏书趣战,诸将观望,不敢度溵以壁。
当时皇帝下令催促进攻,众将持观望态度,不敢渡过氵殷河扎营。
沛引兵五千夜济合流,扼贼冲,遂城以居。
王沛率兵五千名夜晚在合流渡过了氵殷河,占据叛军要地,并筑城据守。
于是河阳、宣武、太原、魏博等军继度,围郾城。
这时河阳、宣武、太原、魏博等镇的军队才接着渡河,包围了郾城。
沛先结垒与贼对,蔡将邓怀金遂降。
王沛首先筑营垒和叛军对抗,蔡州将领邓怀金就投降了。
蔡平,加兼大夫。
蔡州平定后,加封他兼任御史大夫。
复从光颜定淄青。
他后来又跟随李光颜平定了淄青。
及光彦镇邠,诏分许兵往戍,沛又为都将,救盐州,败吐蕃,以功擢宁州刺史。
到李光颜镇守宁时,有诏命派出部分许州军队去守卫,王沛又任都将。他曾援救过盐州,打败了吐蕃,因功升任宁州刺史。
徙陈州。
后调任陈州刺史。
李騕之乱,以忠武节度副使率师讨騕,加检校右散骑常侍,进拜兗海沂密节度使。
李宀介反叛时,他以忠武节度副使身份率军讨伐,后升任检校右散骑常侍,兖、海、沂、密节度使。
是时新建府,俗犷骜,沛明示法制,搜阅以时,军政大治。
当时刚设节度府,当地人很蛮横,王沛公开宣布法规制度,及时选拔任命官员,军队和地方治理得很好。
以检校工部尚书徙忠武。
后调任检校工部尚书、忠武节度使。
太和元年卒,赠尚书右仆射。
他大和元年去世,赠官为尚书右仆射。
子逢,从父征伐,累功署忠武都知兵马使。
王沛的儿子王逢,跟随父亲征战,积累战功任忠武军都知兵马使。
太和中,入为诸卫将军。
大和年间,进京任诸卫将军。
从刘沔、石雄破回鹘于天德,有士二千人未尝战,欲冒赏赐,逢不与。
他跟随刘沔、石雄在天德打败回纥军时,有两千名士兵没参战,想冒功领赏。
或为请之,答曰: 士奋死取赏,若无功而赏,何哉?
王逢不给赏,有人为他们求情,他回答说: 士兵拼死作战才有赏,如没有功劳就给赏,那是为什么?
武宗以逢用法严,使宰相李德裕让之,逢曰: 战者,前踏白刃,不以法,人孰用命?
武宗认为王逢执法太严,派宰相李德裕去责备他,他说: 战士在阵前冒着生命危险,不靠法令,谁肯拼命?
讨刘稹也,为太原道行营将,领陈许兵七千屯翼城。
讨伐刘稹时,他任太原道行营将,率领陈许镇七千士兵驻守翼城。
事败,诏以元卿尝毁家归忠,全其宗,杖死延宗于京兆府,赐还田产。
刘稹被讨平后,他升任检校右散骑常侍。据说后来也升任忠武节度使。
曹华,宋州楚丘人。
曹华是宋州楚丘县人。
始从宣武军。缚乱将李乃送阙下,节度使董晋署为牙将。
开始在宣武军从军,将叛乱将领李捆起来送到了京城,节度使董晋任命他为牙将。
后避仇奔东都,会吴少诚叛,留守王翃署华襄城戍将。
他后来躲避仇人逃到洛阳,遇到吴少诚反叛,留守王罖任命他为襄城守将。
华浚隍埤堞,日与贼搏,数禽馘,贼惮之。
他修理城墙和护城河,每天和叛军战斗,多次俘获敌人,叛军都害怕他。
宪宗初,累拜检校右散骑常侍,召至京师,赐矛甲缯锦,还屯。
宪宗初年,他多次升官后任检校右散骑常侍。皇帝把他召到京城,赏给他兵器铠甲和绸缎后,回到了驻地。
拜宁州刺史,未行,属吴元济不受命,诏河阳怀汝节度使乌重胤讨之,重胤请华自副。
后任宁州刺史,还没上任,遇上吴元济不听命令,有诏命河阳、怀汝节度使乌重胤讨伐他,乌重胤要求让曹华做他的副手。
战青陵城,贼大奔,拔凌云栅,以功封陈留郡王。
他在青陵城作战,把叛军打得大败,又攻占了凌云栅。因功被封为陈留郡王。
蔡平,进棣州刺史。
蔡州被讨平后,他升任捷州刺史。
州与郓比,时贼略定滴河,华遽逐贼,斩二千级,复其县。
辖境和淄青镇相邻,当时叛军攻占了滴河,曹华突然进攻叛军,杀头两千颗,收复了县城。
又募群盗可用者,贷死,补屯卒,使据孔道。
他又招募能作战的盗寇,赦免他们的死罪,补充到驻军中,派他们据守要道。
贼至,辄击却之,不敢北。
叛军来了,就被打败了,因此不敢北进。
擢横海节度副使。
他后来升任横海节度副使。
时朝廷披郓为三镇。
当时国家将淄青分为三镇。
其明年,兗海军乱,杀观察使王遂,诏华往代。
第二年,兖海军发生骚乱,杀死了观察使王遂,有诏命曹华去接任职务。
视事三日,合军大飨,幕甲士于庑,酒中,令曰: 天子以郓人参别而戍,有转徒劳,欲厚赏之。请郓人右,州兵左。
他上任后第三天,召集全军会餐,将武装士兵藏在走廊帷幕后。酒宴中间,他下令说: 皇上因郓州人分到三镇防守,调动辛苦,想多给赏赐,请郓州军人站到右边,本地军人站到左边。
既而出州兵,乃阖门大言曰: 天子有命,诛杀帅者!
他们分开后,他就叫本地军人出去,接着关上门大声说: 皇上有令,处死杀害主帅的人。
甲起于幕,环之。
武装士兵从帷幕后出来,包围了他们。
凡斩千二百人,血流殷渠,赤氛冒门高丈余。
共杀死了一千二百人,血流满了沟渠,血雾从门内冒出来有一丈多高。
海、沂之人,重足屏息。
海州、沂州的人,都害怕了。
华恶沂地褊,请治兗,许之。
曹华不喜欢偏远的沂州,请求将治所移到兖州,皇帝答应了他。
自李正己盗,齐、鲁俗益污骜,华下令曰: 邹、鲁礼义乡,不可忘本。
自从李正己占据淄青,当地风俗渐渐邪恶横暴,曹华下令说 :邹、鲁是礼义之乡,不能忘记了传统。
乃身见儒士,春秋祀孔子祠,立学官讲诵,斥家赀佐赡给,人乃知教,成就诸生,仕诸朝。
就亲自拜见儒家学者,春秋两季去祭祀孔子庙,设立官学讲学,拿出家财帮助供给他们,人们这才遵行礼教了。
镇人害田弘正,华亟请以本军进讨,不从。
他推荐有学问的儒生,使他们到朝廷任职。镇州人杀死了田弘正,曹华立即请求率自己的军队去讨伐,没有批准。
进华检校工部尚书,就充节度使。
后提升他任检校工部尚书,辖境节度使。
李騕叛,以兵取宋州。华不待命,以兵逆击,破之。
李宀介反叛,率兵进攻宋州,曹华不等诏令下达,派兵迎击,打败了叛军。
騕平,检校尚书右仆射,徙镇义成军。
李宀介被讨平,他升任检校尚书右仆射。后调任义成军节度使。
盗杀商贾,吏捕得,乃华嬖人。
有人杀死商人,官吏抓获了,竟是曹华宠爱的人。
华怒,断其颈以祭死者。
曹华发怒了,把他杀死去祭祀商人。
以刑部尚书召,辞疾,拜太子少傅。
曹华后来去世了,享年六十九岁,赠官左仆射。
不阅月,复诏节度忠武,卒于镇,赠司空。瑀宽和,居官无赫然誉,所至称治,士人怀之。
曹华虽然是军人出身,但举动遵守礼制,尊重士人,不因为地位高而对人傲慢,甚至对奴仆也诚实讲信用,人们都认为难能可贵。
刘沔,字子汪,徐州彭城人。
刘沔的字叫子汪,徐州彭城县人。
父廷珍,以羽林军扈德宗奉天,以战功官左骁卫大将军、东阳郡王。
他父亲刘廷珍,率羽林军保护德宗出逃奉天,因战功封左骁卫大将军、东阳郡王。
沔少孤,客振武,节度使范希朝署牙将。
刘沔年幼时是孤儿,客居振武军,节度使范希朝任命他为牙将。
军中大会,沔捉刀立堂下,希朝奇之,召谓曰: 后日必处吾坐。
军队中大聚会时,他提着刀站在大堂下面,范希朝认为他是奇才,召他来并对他说: 你今后一定会担任我这官职。
希朝卒,入为神策将。
范希朝去世了,他进京任神策军将领。
太和末,迁累大将军,擢泾原节度使,徙振武。
大和末年,多次升官后任大将军,又升任泾原节度使,后调到振武军。
开成三年,突厥劫营田,沔发吐浑、契苾、沙陀部万人击之,贼一辔无返者,悉颁所获马羊于战卒,筑都护府西北四垒。
开成三年,突厥抢劫屯田区,他征调吐谷浑、契必艹、沙陀部族一万军队进攻他们,使他们没有一名骑兵生还。他把缴获的马和羊都发给作战的士兵,在都护府西北筑了四座城堡。
进检校户部尚书。
因功升任检校户部尚书。
武宗立,迁检校尚书左仆射。
唐武宗登基,他升任检校尚书左仆射。
回鹘寇天德,诏以兵据云伽关,虏引去。
回纥入侵天德军,有诏命他率兵据守云伽关,回纥就退兵了。
会昌二年,又掠太原、振武,天子使兵部郎中李拭调兵食,因视诸将能否,拭独称沔,乃拜河东节度兼招抚回鹘使,进屯雁门关。
会昌二年,回纥又抢劫太原和振武军,皇帝派兵部郎中李拭调集军队和粮草,并观察众将有无才能,李拭单单称赞刘沔,于是任命他为河东节度使兼招抚回纥使,进驻雁门关。
虏寇云州,沔击之,斩七裨将,败其众。
回纥进犯云州,刘沔进攻他们,杀死了回纥七名偏将,打败了他们的军队。
以还太和公主功,加检校司空。
因为夺回公主的功劳,升任检校司空。
议者恨其薄,又进金紫光禄大夫,赐一子官。
有议论的人认为酬劳不够,又升任金紫光禄大夫,并任命他一个儿子当官。
虏残众走,诏沔追北,仍录李靖赐之。
回纥残兵逃跑了,有诏命他追赶,又按李靖讨平颉利可汗的规格赏赐他。
军还,次代州,归义军降虏三千,使隶食诸道,不受诏,据滹沱河叛,沔悉禽诛之。
军队归来,驻扎在代州时,归义军有三千投降的异族人,命他们分别受各道管辖,他们不服从命令,占据滹沱河反叛,刘沔把他们都抓住杀了。
刘稹阻命,诏沔南讨,屯榆社。
刘稹不服从命令,有诏命刘沔到南边去讨伐,驻扎在榆社。
沔素与张仲武不协,时方追幽州兵,故徙义成。
刘沔一向和张仲武不合,当时正催促幽州出兵,就把刘沔调到义成军。
会王宰逗留,宰相李德裕表沔镇河阳,以滑兵二千壁万善,居宰肘腋下,激之俾出军。
遇上王宰不进兵,宰相李德裕上奏命刘沔镇守河阳,派两千滑州兵在万善扎营,呆在王宰眼皮下,促使王宰出兵。
稹平,进检校司徒,徙忠武节度使。
刘稹被讨平后,他升任检校司徒,调任忠武节度使。
以病改太子少保,不任谒,拜太子太傅致仕。
后因病改任太子少保,因不能上朝,改任太子太傅退休。
卒,年六十五,赠司徒。
后来去世了,享年六十五岁,赠官为司徒。
石雄,徐州人,系寒,不知其先所来。
石雄是徐州人,家族贫寒,不知道祖先从哪里迁来的。
少为牙校,敢毅善战,气盖军中。
他年轻时任牙校,勇敢坚毅善于作战,在军中有威名。
王智兴讨李同捷,收棣州,使雄先驱度河,鼓行无前。
王智兴讨伐李同捷,收复棣州,派石雄领先渡过黄河,所向披靡。
初,徐军恶智兴苛酷,谋逐之而立雄。
先前,徐州军队讨厌王智兴苛刻残酷,想赶走他拥立石雄。
智兴惧变,因立功奏除州刺史,诏以为壁州刺史。
王智兴害怕出乱子,趁他立了功请求任命他为州刺史。有诏任命他为壁州刺史。
智兴由是杀雄素所善百余人,诬雄阴结士摇乱,请以军法论。
王智兴此后杀死了和石雄要好的一百多人,又诬蔑石雄私下结党谋反,请求按军法治罪。
文宗素知其能,不杀,流白州。
文宗平素知道他有才能,没杀他,把他流放到白州。
徙为陈州长史。
后升任陈州长史。
党项扰河西,召雄隶振武刘沔军,破羌有劳,帝难智兴,久不擢。
党项羌侵扰河西,就把石雄召去隶属于振武军刘沔的部队,打败敌军有功劳,皇帝碍着王智兴的面子,长期没有提升。
会昌初,回鹘入寇,连年掠云、朔,牙五原塞下。
会昌初年,回纥入侵,连续几年掳掠云、朔两州,大营设在五原寨下边。
诏雄为天德防御副使,兼朔州刺史,佐刘沔屯云州。
有诏任命石雄为天德军防御副使,兼任朔州刺史,辅佐刘沔驻守云州。
沔召雄谋曰: 虏离散,当扫除久矣。
刘沔把石雄召去谋划说: 敌人分裂了,早就该消灭掉。
国家以公主故,不欲亟攻。
皇上因为嫁出公主的原因,不想急着攻打。
我若径趋其牙,彼不及备,必弃公主走,我当迎主归。
我们如果直捣他的大营,他们没有防备,必定会丢下公主逃跑,我们就迎接公主回国。
有如不捷,吾则死之。 雄曰: 诺。
如果不成功,我们就杀身成仁。 石雄说 :遵命。
即选沙陀李国昌及契苾、拓拔杂虏三千骑,夜发马邑,旦登振武城望之,见罽车十余乘,从者硃碧衣,谍者曰: 公主帐也。
马上挑选沙陀李国昌和契必艹、拓跋等族三千名骑兵,夜晚从马邑出发,早晨登上振武城望敌营,看见十几乘毡车,随从们穿着红绿衣裳,探子说: 这是公主的营帐。
雄潜使喻之曰: 天子取公主,兵合,第无动。
石雄暗暗派人告诉他说: 皇帝要夺回公主,军队交战时,不要乱跑。
雄穴城夜出,纵牛马鼓噪,直捣乌介帐。
石雄在城墙上挖洞夜晚杀出,放出牛马击鼓呐喊,直扑乌介可汗的营帐。
可汗大骇,单骑走,追至杀胡山,斩首万级,获马牛羊不赀,迎公主还。
可汗大惊,独自骑马逃跑,唐军追到杀胡山,杀头一万颗,缴获马牛不计其数,迎回了公主。
进丰州防御使。
因功被提升为丰州防御使。
武宁李彦佐讨刘稹逗留,以雄为晋绛行营诸军副使,助彦佐。
武宁节度使李彦佐讨伐刘稹,不肯进兵,故又任命石雄为晋绛行营诸军副使,帮助李彦佐。
是时,王宰屯万善,刘沔屯石会关,顾望莫先进。
当时,王宰驻扎在万善,刘沔驻扎在石会关,都观望不肯先进军。
雄受命,即勒兵越乌岭,破贼五壁,斩获千计,贼大震。
石雄接受了任命,立刻率军越过乌岭,攻破了叛军五座营垒,杀头上千颗,叛军大惊。
雄临财廉,每朝廷赐与,辄置军门,自取一匹缣,余悉分士伍,由是众感发,无不奋。
石雄对财物很清廉,每次皇帝赏赐的东西,他都放在营帐门口,自己拿一匹绢,其余的部分分给兵将,因此兵将感动,没有不奋勇杀敌的。
武宗喜曰: 今将帅义而勇罕雄比者。
武宗高兴地说 :现在将领在明大义又勇敢方面很少有和石雄一样的。
就拜行营节度使,代彦佐。徙河中。
立即任命他为行营节度使,取代李彦佐,调任河中。
稹危蹙,其大将郭谊密献款,请斩稹首自归。
刘稹顶不住了,他的大将郭谊秘密约降,请求割下刘稹的头起义投诚。
众疑其诈,雄大言曰: 稹之叛,谊为谋主。
大家疑心他是诈降,石雄毫无疑虑地说: 刘稹反叛,郭谊是主要策划者。
今欲杀稹,乃谊自谋,又何疑?
现想杀刘稹,是他为自己考虑,还怀疑什么?
雄以七千人径薄潞,受谊降。
石雄率七千兵直奔潞州,接受郭谊投降。
进检校兵部尚书,徙河阳。
因功升任检校兵部尚书,调任河阳。
初,雄讨稹,水次见白鹭,谓众曰: 使吾射中其目,当成功。
当初,石雄去讨伐刘稹时,在水边看见一只白鹭,对大家说 :如果我射中它的眼睛,讨伐就会立功。
一发如言。
一箭就射中了。
帝闻,下诏褒美。
皇帝听说后,颁诏书褒奖赞美。
宣宗立,徙镇凤翔。
宣宗即位,调他镇守凤翔。
雄素为李德裕识拔。
石雄一贯受李德裕赏识提拔。
王宰者,智兴子,于雄故有隙。
王宰是王智兴的儿子,所以对石雄有成见。
潞之役,雄功最多,宰恶之,数欲沮陷。
潞州平叛,石雄的功劳最大,王宰厌恶他,多次想贬低陷害他。
会德裕罢宰相,因代归。
遇上李德裕被罢相,石雄被取代回京。
白敏中猥曰: 黑山、天井功,所酬已厌。
白敏中献媚说: 黑山、天井关的功劳,酬劳够多了。
拜神武统军。
石雄被任命为神武统军。
失势怏怏卒。
后他因不受重用,闷闷不乐去世了。