后唐_庄宗纪二
天祐九年春正月庚辰朔,周德威等自飞狐东下。
天祐九年一月一日,周德威等从飞狐东下。
丙戌,会镇、定之师进营祁沟。
七日,会合镇州、定州的部队进到祁沟扎营。
庚子,次涿州,刺史刘知温以城归顺。
二十一日,到涿州,刺史刘知温献城归顺。
德威进迫幽州,守光出兵拒战,燕将王行方等以部下四百人来奔。
周德威迫近幽州,刘守光出兵抵抗,燕将王行方等率部下四百人投奔我军。
二月庚戌朔,梁祖大举河南之众以援守光,以陕州节度使杨师厚为招讨使,河南李周彝为副;青州贺德伦为应接使,郓州袁象先为副。甲子,梁祖自洛阳趋魏州,遣杨师厚、李周彝攻镇州之枣强,命贺德伦攻蓚县。
二月一日,梁太祖带河南众军援助刘守光,任陕州节度使杨师厚为招讨使,河阳李周彝为副招讨使,青州贺德伦为应接使,郓州袁象先为副应接使,十五日,梁太祖从洛阳前往魏州,派杨师厚、李周彝进攻镇州的枣强,命贺德伦进攻县。
三月壬午,梁祖自督军攻枣强。
三月三日,梁太祖亲自督战进攻枣强。
甲申,城陷,屠之。
五日,城被攻破,屠戮全城。
时李存审与史建瑭以三千骑屯赵州,相与谋曰: 梁军若不攻蓚城,必西攻深、冀。
此时李存审与史建瑭率三千骑兵屯驻赵州,一起合谋说 :梁军如不进攻城,必定往西攻深州、冀州。
吾王方北伐,以南鄙之事付我辈,岂可坐观其弊。
我王正北伐,把南部事情交付给我们,怎能坐视出乱子。
乃以八百骑趋冀州,扼下博桥,令史建瑭、李都督分道擒生。
便率八百骑兵奔赴冀州,扼守下博桥,令史建瑭、李都督分道俘掠人口。
翼日,诸军皆至,获刍牧者数百人,尽杀之;纵数人逸去,且告: 晋王至矣。
第二天,各军都到了,抓获打柴草的几百人,全杀掉,只放几个人逃走,并告诉他们: 晋王到了。
梁祖闻之大骇,自枣强驰归贝州,杀其将张正言、许从实、硃彦柔,以其亡师于蓚故也。
史建瑭与李都督各领一百多骑兵,旗帜军号与梁军相似,同打柴草的混在一起走,傍晚时到贺德伦营门,杀死守门人,放火大喊,俘虏斩杀梁军而回,又抓住打草的砍断他们的手放回,梁军于是连夜逃走。
梁祖先抱痼疾,因是愈甚。
城人持锄头棍棒追杀梁军,缴获全部辎重。
辛丑,沧州都将张万进杀留后刘继威,自为沧帅,遣人送款于梁,亦乞降于帝。
梁太祖听说大惊,从枣强跑回贝州,杀掉他的将军张正言、许从实、朱彦柔,因为他们从城逃回。梁太祖原先就有重病,这下更严重了。二十二日,沧州都将张万进杀留后刘继威,自为沧州统帅,派人与梁人结交,也向庄宗求降。
戊申,周德威遣李存晖攻瓦桥关,下之。
二十九日,周德威派李存晖攻瓦桥关,并攻下。
四月丁巳,梁祖自魏南归,疾笃故也。
四月九日,梁太祖从魏州南归,因为病加重了。
戊申,李嗣源攻瀛州,拔之。
十二日,李嗣源攻瀛州,并攻下。
五月乙卯朔,周德威大破燕军于羊头冈,擒大将单廷珪,斩首五千余级。
五月一日,周德威在羊头冈大破燕军,擒获大将单廷王圭,斩首五千多级。
德威自涿州进军于幽州,营于城下。
周德威从涿州进军到幽州,在城下扎营。
闰月己酉,攻其西门,燕人出战,败之。
闰五月二日,攻幽州西门,燕人出战,被打败。
六月戊寅,梁祖为其子友珪所杀,友珪僭即帝位于洛阳。
六月二日,梁太祖被他儿子朱友王圭杀死,朱友王圭在洛阳僭即帝位。
秋八月,硃友珪遣其将韩勍、康怀英、牛存节率兵五万,急攻河中。
八月,朱友王圭派将军韩京力、康怀英、牛存节率五万兵,急攻河中。
硃友谦遣使来求援,帝命李存审率师救之。
朱友谦派使者来求援,庄宗命李存审率军队去救援。
十月癸未,帝自泽州路赴河中,遇梁将康怀英于平阳,破之,斩首千余级,追至白径岭。硃友谦会帝于猗氏,梁军解围而去。
十月九日,庄宗从泽州赴河中,在平阳遇上梁将康怀英,击破梁军,斩首千余级,追到白径岭,朱友谦在猗氏与庄宗会合,梁军解围而去。
庚申,周德威报刘守光三遣使乞和,不报。
十日,周德威报告说刘守光三次派使者求和,不回报。
丁卯,燕将赵行实来奔。
十三日,燕将赵行实来投奔。
天祐十年春正月丁巳,周德威攻下顺州,获刺史王在思。
天祐十年一月十四日,周德威攻下顺州,抓获刺史王在思。
二月甲戌朔,攻下安远军,获燕将一十八人。
二月一日,攻下安远军,俘燕将十八人。
庚寅,梁硃友珪为其将袁象先所杀,均王友贞即位于汴州。
十七日,梁朝朱友王圭被他的将军袁象先杀掉,均王朱友贞在汴州即位。
丙申,周德威报,檀州刺史陈确以城降。
二十三日,周德威报称檀州刺史陈确献城投降。
三月甲辰朔,收卢台军。
三月一日,收编卢台军。
乙丑,收古北口。
二十二日,收古北口。
时居庸关使胡令珪等与诸戍将相继挈族来奔。
此时居庸关使胡令王圭等和各位戍将相继带族人来投奔。
丙寅,武州刺史高行珪遣使乞降。
二十三日,武州刺史高行王圭派使者求降。
时刘守光遣爱将元行钦收马于山北,闻行珪有变,率戍兵攻行珪,行珪遣其弟行温为质,且乞应援。
此时刘守光派爱将元行钦在山北牧马,听说高行王圭有变化,便率戍兵攻高行王圭,高行王圭派弟弟高行温为人质,并求救援。
周德威遣李嗣源、李嗣本、安金全率兵救武州,降元行钦以归。
周德威派李嗣源、李嗣本、安金全率兵救武州,降服元行钦而回。
四月甲申,燕将李晖等二十余人举族来奔。
四月十二日,燕将李晖等二十多人全族来投奔。
德威攻幽州南门。
周德威攻幽州南门。
壬辰,刘守光遣使王遵化致书哀祈于德威,德威戏遵化曰: 大燕皇帝尚未郊天,何怯劣如是耶!
二十日,刘守光派使者王遵化写信向周德威哀求,周德威戏弄王遵化说: 大燕皇帝还没有祭天,怎么这么胆小!
守光再遣哀祈,德威乃以状闻。
刘守光再派人哀祈,周德威便把事情上报。
己亥,刘光浚攻下平州,获刺史张在吉。
二十七日,刘光浚攻下平州,俘刺史张在吉。
五月壬寅朔,光浚进迫营州,刺史杨靖以城降。
五月一日,刘光浚迫近营州,刺史杨靖献城投降。
乙巳,梁将杨师厚会刘守奇率大军侵镇州。时帝之先锋将史建瑭自赵州率五百骑入真定,师厚大掠镇、冀之属邑。
四日,梁将杨师厚会合刘守奇率大军侵犯镇州,此时庄宗的先锋将史建瑭从赵州率五百骑兵进驻真定,杨师厚大肆搜掠镇州、冀州的属地。
王熔告急于周德威,德威分兵赴援,师厚移军寇沧州,张万进惧,遂降于梁。
王向周德威告急,周德威分兵赴援,杨师厚调转军队侵犯沧州,张万进害怕,就向梁朝投降。
六月壬申朔,帝遣监军张承业至幽州,与周德威会议军事。
六月一日,庄宗派监军张承业到幽州,与周德威相会议论军事。
秋七月,承业与德威率千骑至幽州西,守光遣人持信箭一只,乞修和好。
七月,张承业与周德威率一千骑兵到幽州西面,刘守光派人持一只信箭请求修和。
承业曰: 燕帅当令子弟一人为质则可。
承业说 :燕军主帅应派一名子弟做人质才可以。
是日,燕将司全爽等十一人,并举族来奔。
这一天,燕将司全爽等十一人和全族来投奔。
辛亥,德威进攻诸城门。
十一日,周德威进攻各个城门。
壬子,贼将杨师贵等五十人来降。
十二日,贼将杨师贵等五十人投降。
甲子,五院军使李信攻下莫州。
二十四日,五院军使李信攻下莫州。
时守光继遣人乞降,将缓帝军,阴令其将孟修、阮通谋于沧州节度使刘守奇,及求援于杨师厚,帝之游骑擒其使以献。
此时刘守光继续派人求降,以此来延缓庄宗军队的进攻,暗地命令将军孟修、阮通与沧州节度使刘守奇合谋,向杨师厚求援,庄宗的游击骑兵抓住使者献上。
是月,帝会王镕于天长。
这个月,庄宗与王在天长相会。
九月,刘守光率众夜出,遂陷顺州。
九月,刘守光率领部众夜里出走,庄宗于是攻陷顺州。
冬十月己巳朔,守光率七百骑、步军五千夜入檀州。
十月一日,刘守光率七百骑兵,五千步兵夜里进檀州。
庚午,周德威自涿州将兵蹑之。
二日,周德威从涿州率兵跟踪。
壬申,守光自檀州南山而遁,德威追及,大败之,获大将李刘、张景绍及将吏八百五十人,马一百五十匹。
四日,刘守光从檀州南山逃走,周德威追上,大败燕军,获大将李刘、张景绍及将吏八百五十人,马一百五十匹。
守光得百余骑遁入山谷,德威急驰,扼其城门,守光惟与亲将李小喜等七骑奔入燕城。
刘守光仅得与一百多骑兵逃入山谷,周德威急驰,扼守檀州城门,刘守光只和亲将李小喜等七人逃入燕城。
己丑,守光遣牙将刘化修、周遵业等以书币哀祈德威。
二十一日,刘守光派牙将刘化修、周遵业等用书信钱币向周德威哀求。
庚寅,守光乘城以病告,复令人献自乘马玉鞍勒易德威所乘马而去,俄而刘光浚擒送守光伪殿直二十五人于军门。守光又乘城谓德威曰: 予俟晋王至,即泥首俟命。
二十二日,刘守光登城告诉说有病,又令人献上自己所乘马玉鞍勒换了周德威所乘的马。不久刘光浚擒送刘守光伪殿直二十五人到军门,刘守光又登城对周德威说: 我等晋王一到,立即低头待命。
祈德威即驰驿以闻。
祈求周德威立即派人骑马去报告。
十一月己亥朔,帝下令亲征幽州。
十一月一日,庄宗下令亲自征讨幽州。
甲辰,发晋阳。
六日,从晋阳出发。
己未,至范阳。
二十一日,到范阳。
辛酉,守光奉礼币归款于帝,帝单骑临城邀守光,辞以他日,盖为其亲将李小喜所扼也。
二十三日,刘守光奉献礼物货币交结庄宗,庄宗一人骑马到城下邀刘守光,刘守光推托说到别的时候再降,因为为其亲将李小喜所阻止的缘故。
是夕,小喜来奔,帝下令诸军,诘旦攻城。
这晚,李小喜来投奔,庄宗下令各军天亮攻城。
壬戌,梯童并进,军士毕登,帝登燕丹冢以观之。
二十四日,梯子和陷阵车都用上,将士全登上城墙,庄宗登上燕丹冢观战。
有顷,擒刘仁恭以献。
过一会儿,擒来刘仁恭献上。
癸亥,帝入燕城,诸将毕贺。
二十五日,庄宗进燕城,各位将军都来庆贺。
十二月庚午,墨制授周德威幽州节度使。
十二月三日,发文授周德威任幽州刺史。
癸酉,檀州燕乐县人执刘守光并妻李氏祝氏、子继祚以献。
六日,檀州燕乐县百姓绑缚刘守光和其妻李氏祝氏、儿子刘继祚献上。
己卯,帝下令班师,自云、代而旋。
十二日,庄宗下令回师,从云州、代州而归。
时镇州王镕、定州王处直遣使请帝由井陉而西,许之。
此时镇州王、定州王处直派人请庄宗经过井陉往西走,庄宗答应了。
庚辰,帝发幽州,掳仁恭父子以行。
十三日,庄宗从幽州启程,掳刘仁恭父子而行。
甲申,次定州,舍于关城。
十七日,到定州,在关城住下。
翼日,次曲阳,与王处直谒北岳祠。
第二天,到曲阳,和王处直拜谒北岳祠。
是日,次衡唐,镇州王镕迎谒于路。
这一天,到行唐,镇州王在路边相迎进见。
天祐十一年春正月戊戌朔,王镕以履新之日,与其子昭祚、昭诲奉觞上寿置宴。
天祐十一年一月一日,王趁过新年之际,和他儿子王昭祚、王昭诲捧酒置宴为庄宗祝寿。
镕启曰: 燕主刘太师顷为邻国,今欲挹其风仪,可乎?
王说 :燕王刘太师刚才还是邻国,今天却抑制了他的威风,这可以吗?
帝即命主者破械,引仁恭、守光至,与之同宴,镕馈以衣被饮食。
庄宗立即命管事的解开枷锁,引刘仁恭、刘守光来,和他们同宴,王赠给衣被饮食。
己亥,帝发镇州,因与王镕畋于衡唐之西。
二日,庄宗从镇州出发,和王在行唐西边打猎。
壬子,至晋阳,以组练系仁恭、守光,号令而入。
十五日,到晋阳,用绳索捆绑刘仁恭、刘守光,号令而入。
是日,诛守光。
这日,诛杀刘守光。
遣大将李存霸拘送仁恭于代州,刺其心血奠告于武皇陵,然后斩之。
派大将李存霸拘押刘仁恭到代州,刺刘仁恭心血奠告武皇陵,然后斩了他。
是月,镇州王镕、定州王处直遣使推帝为尚书令。
这个月,镇州王、定州王处直派使者推举庄宗为尚书令。
初,王镕称籓于梁,梁以镕为尚书令,至是镇、定以帝南破梁军,北定幽、蓟,乃共推崇焉。
起初,王在梁州称藩主,梁朝任王为尚书令,到现在镇州、定州因庄宗在南边击败梁军,在北边安定幽、蓟二州,于是共同推崇庄宗。
使三至,帝让乃从之,遂选日受册,开霸府,建行台,如武德故事。
使者来了三次,庄宗谦让后才答应,遂选定日子接受册封,开霸府,建行台,和武德以前做的一样。
秋七月,帝亲将自黄沙岭东下会镇人,进军邢、洺。
七月,庄宗亲率军队从黄沙岭往东会合镇州兵,进军邢州、氵名州。
梁将杨师厚军于漳东,帝军次张公桥,既而裨将曹进金奔于梁,帝军不利而退。
梁将杨师厚在漳河东边驻扎,庄宗军队到张公桥,不久裨将曹进金投奔梁朝,庄宗军队失利而退。
八月,还晋阳。
八月,回到晋阳。
天祐十二年三月,梁魏博节度使贺德伦遣使奉币乞盟。
天祐十二年三月,梁朝魏博镇节度使贺德伦派使者带礼物乞求结盟。
时杨师厚卒于魏州,梁主乃割相、卫、澶三州别为一镇,以德伦为魏博节度使,以张筠为相州节度使,魏人不从。
当时杨师厚在魏州死去,梁主便划分相、卫、澶三州另组成一镇,任贺德伦为魏博节度使,任张筠为相州节度使,魏人不服从。
是月二十九日夜,魏军作乱,囚德伦于牙署,三军大掠。
这个月二十九日夜,魏军作乱,把贺德伦囚禁在牙署,三军大肆掠抢。
《通鉴》:晋王引大军自黄泽岭东下,与存审会于临清,犹疑魏人之诈,按兵不进。贺德伦遣从事司空颋至军,密启张彦狂勃之状,且曰: 若不剪此乱阶,恐贻后悔。
有一位叫张彦的军士,一贯凶暴,是乱军首领,逼迫贺德伦上书请恢复六州土地,梁主不答应,张彦便逼迫贺德伦向庄宗归顺,并求军队援助。庄宗命马步副总管李存审从赵州率军队驻扎在临清,庄宗从晋阳东下,与李存审会合。贺德伦派从事司空廷页到军中,密告张彦的狂妄态度,说: 如不剪除这个祸乱,恐怕以后会后悔。
帝默然,遂进军永济。
庄宗没表态,遂进军永济。
张彦谒见,以银枪效节五百人从,皆被甲持兵以自卫。
张彦进见,带银枪效节五百随从,都披甲持刀自卫。
帝登楼谕之曰: 汝等在城,滥杀平人,夺其妻女,数日以来,迎诉者甚众,当斩汝等,以谢鄴人。
庄宗登楼对他们说 :你们在城里滥杀平民,抢夺他们的妻女,几天来,来诉说的人很多,应当杀掉你们告慰邺州百姓。
遽令斩彦及同恶者七人,军士股栗,帝亲加慰抚而退。
急命杀张彦和一同作恶的七人,军士们十分害怕,庄宗亲自安慰,他们退走。
翼日,帝轻裘缓策而进,令张彦部下军士被甲持兵,环马而从,命为帐前银枪,众心大服。
第二天,庄宗轻装骑马慢慢行进,令张彦部下披甲持刀者环绕他的马跟从,任为帐前银枪,众心大服。
梁将鄩闻帝至,以精兵万人自洹水趣魏县,帝命李存审帅师御之,帝率亲军于魏县西北,夹河为栅。
梁将刘寻阝听说庄宗到了,派精兵一万从洹水前往魏县,庄宗命李存审率军队防御,庄宗率亲军到魏县西北,夹黄河立营栅。
六月庚寅朔,帝入魏州,贺德伦上符印,请帝兼领魏州,帝从之。
六月一日,庄宗进魏州,贺德伦献上符节印信,请庄宗兼管魏州,庄宗答应了。
墨制授德伦大同军节度,令取便路赴任。
发文授贺德伦为大同军节度,命他走便路到任。
帝下令抚谕鄴人,军城畏肃,民心大服。
庄宗下令抚慰邺城军民,将士畏服,民心大悦。
是时,以贝州张源德据垒拒命;南通刘鄩,又与沧州首尾相应,闻德州无备,遣别将袭之,遂拔其城。
此时,因贝州张源德占据壁垒不服从命令,与南边刘寻阝私通,又和沧州首尾相应,听说德州没防备,便派别将袭击,遂攻占此城。
命辽州牙将马通为德州刺史,以扼沧、贝之路。
命辽州牙将马通为德州刺史,扼守沧州、贝州道路。
秋七月,梁澶州刺史王彦章弃城而遁,畏帝军之逼也。
七月,梁澶州刺史王彦章弃城而逃,因害怕庄宗军队逼近。
以故将李岩为澶州刺史。
以旧将李岩为澶州刺史。
帝至魏县,因率百余骑觇梁军之营。
庄宗到魏县,率一百多骑兵观察梁军营地。
是日阴晦,刘鄩伏兵五千于河南丛木间。帝至,伏兵忽起,大噪而来,围帝数十重。
这一天阴暗,刘寻阝埋伏五千人在河边丛林里,庄宗一到,伏兵突然冲出,大呼拥来,把庄宗围了几十层。
帝以百骑驰突奋击,梁军辟易,决围而出。有顷,援军至,乃解。
庄宗带领一百骑兵奔驰奋击,梁军倒退,庄宗突围而出,过一会儿援军赶到,才脱险。
帝顾谓军士曰: 几为贼所笑。
庄宗对军士说: 差点被敌人笑话了。
是月,刘鄩潜师由黄泽西趋晋阳,至乐平而还,遂军于宗城。
这个月,刘寻阝悄悄地派军队从黄泽往西去晋阳,到乐平而回,在宗城宿营。
初,鄩在洹水,数日不出,寂无声迹。帝遣骑觇之,无斥候者,城中亦无烟火之状,但有鸟止于垒上,时见旗帜循堞往来。
原先刘寻阝在洹水,几天不出来,毫无声响,庄宗派骑兵观察,没有侦察兵,城里也没烟火,只有鸟停在垒上,不时有旗帜沿着城墙往来。
帝曰: 我闻刘鄩用兵,一步百变,必以诡计误我。
庄宗说 :我听说刘寻阝用兵,一步百变,他一定想用诡计骗我。
使视城中,乃缚旗于刍偶之上,使驴负之,循堞而行。
派人到城里探视,原来是把旗子绑在草人上用驴子驮着沿城墙行走。
得城中羸老者诘之,云军去已二日矣。
碰见城中年老者便问,说军队走了已有两天了。
既而有人自鄩军至者,言兵已趋黄泽,帝遽发骑追之。
过一会儿从刘寻阝军中来的人说军队已往黄泽去了,庄宗急派骑兵追赶。
时霖雨积旬,鄩军倍道兼行,皆腹疾足肿,加以山路险阻,崖谷泥滑,缘萝引葛,方得少进。
此时下了十来天大雨,刘寻阝军队兼程行军,都腹痛脚肿,再加上山路阻险,崖谷泥滑,只有攀住葛藤才能走动前进一些。
颠坠岩坂,陷于泥淖而死者十二三。
掉下山沟隐入泥潭而死的占了二三成。
前军至乐平,糗Я将竭,闻帝军追蹑于后,太原之众在前,群情大骇。
前军到乐平,粮食快完了,听说庄宗军队在后边追,前边又有太原众兵堵住,军心大为惊骇。
鄩收合其众还,自邢州陈宋口渡漳水而东,驻于宗城。
刘寻阝收合众兵回走,从邢州陈宋口渡漳水往东,在宗城驻下。
时魏之军储已乏,临清积粟所在,鄩欲引军据之。
此时魏州军粮储备缺乏,临清是积存粮食的地方,刘寻阝想带军队占据它。
周德威初闻鄩军之西,自幽州率千骑至土门。
周德威起初听说刘寻阝军队往西,便从幽州率一千骑兵到土门。
及鄩军东下,急趋南宫,知鄩军在宗城,遣十余骑迫其营,擒斥候者,断其腕,令还。
等到刘寻阝军队东下,又急往南宫,得知刘寻阝军在宗城,派十几个骑兵迫近刘寻阝兵营,擒获侦察兵,砍断他的手放还。
德威至临清,鄩起军驻贝州。
周德威到临清,刘寻阝起军驻贝州。
帝率亲骑次博州,鄩军于堂邑,周德威自临清率五百骑蹑之。
庄宗率骑兵到博州,刘寻阝驻军在堂邑,周德威从临清率五百骑兵跟踪。
是日,鄩军于莘县,帝营于莘西一舍,城垒相望,日夕交斗。
这一天,刘寻阝军在莘县驻下,庄宗在莘县西边三十里处扎营,城垒相望,日夜交战。
八月,梁将贺瑰袭取澶州,帝遣李存审率兵五千攻贝州,因堑而围之。
八月,梁将贺瑰袭取澶州,庄宗派李存审率兵五千攻贝州,挖战壕包围贝州城。
冬十月,有军士自鄩军来奔,帝善待之,乃刘鄩密令赍鸩赂帝膳夫,欲置毒于食中,会有告者,索其党诛之。
十月,有刘寻阝的军士来投奔,庄宗优待他,原来这人是刘寻阝暗中派他带毒药贿赂庄宗的伙夫,想在食物中放毒,正好有人告密,庄宗搜捕他的同党都杀了。
天祐十三年春二月,帝知刘鄩将谋速战,乃声言归晋阳以诱之,实劳军于贝州也;令李存审守其营。
天祐十三年二月,庄宗知道刘寻阝想速战,便声言要回晋阳来引诱他,实际上是到贝州犒劳部队,令李存审守营。
鄩谓帝已临晋阳,将乘虚袭鄴。
刘寻阝以为庄宗已到晋阳,准备乘虚袭击邺州。
遣其将杨延直自澶州率兵万人,会于城下。夜半,至于南门之外。
三月,刘寻阝派将军杨延直从澶州率一万兵在城下会合,夜半到南门外。
城中潜出壮士五百人,突入延直之军,噪声动地,梁军自乱。
城中潜出五百壮士,突然攻入杨延直军中,喊声动地,梁军自己大乱。
迟明,鄩自莘引军至城东,与延直兵会。
天亮后,刘寻阝从莘县带兵到城东,与杨延直军会合。
鄩之来也,李存审率兵踵其后,李嗣源自魏城出战。
刘寻阝来时,李存审率兵跟在后面,李嗣源从魏城出来作战。
俄而帝自贝州至,鄩卒见帝,惊曰: 晋王耶!
不久庄宗从贝州赶到,刘寻阝突然见到庄宗,吃惊地说: 是晋王呀!
因引军渐却,至故元城西,李存审大军已成列矣。
便引军慢慢撤退,到故元城西边,李存审大军已列好阵势。
军前后为方阵,梁军于其间为圆阵,四面受敌。
军前军后排成方阵,梁军在中间是圆阵,刘寻阝四面受敌。
两军初合,梁军稍衄;再合,鄩引骑军突西南而走。
两军刚交战,梁军稍被挫伤,再交战,刘寻阝带领骑兵从西南突围。
帝以骑军追击之,梁步兵合战,短兵既接,帝军鼓噪,围之数重,埃尘涨天。
庄宗领骑兵追击,梁以步兵接战,短兵相接,庄宗军大喊,把敌军围了几层,尘土漫天。
李嗣源以千骑突入其间,众皆披靡,相躏如积。
李嗣源带一千骑兵突入敌军,敌军皆披靡倒退,相互践踏,死尸堆积。
帝军四面斩击,弃甲之声,闻数十里。
庄宗军四面出击攻杀,丢弃兵甲的声音几十里外都听得见。
众既奔溃,帝之骑军追及于河上,十百为群,赴水而死,梁步兵七万歼亡殆尽。
敌军已奔逃溃散,庄宗的骑兵追到黄河边,敌军几十上百为一群投水而死,梁军步兵七万全被歼灭。
刘鄩自黎阳济,奔滑州。
刘寻阝从黎阳渡河,逃向滑州。
是月,梁主遣别将王檀率兵五万,自阴地关趋晋阳,急攻其城,昭义李嗣昭遣将石嘉才率骑三百赴援。
这个月,梁主派另一将领王檀率五万兵,从阴地关赴晋阳,急攻晋阳城,昭义李嗣昭派将军石嘉才率三百骑兵救援。
时安金全、张承业坚守于内,嘉才救援于外,檀惧,乃烧营而遁,追击至阴地关。
此时安金全、张承业在城内坚守,石嘉才在城外救援,王檀害怕了,便烧掉兵营逃走,追击王檀到阴地关。
时鄩败于莘县,王檀遁于晋阳,梁主闻之,曰: 吾事去矣!
此时刘寻阝在莘县失败,王檀在晋阳逃跑,梁主听到后说: 我的大事已去了!
三月乙卯朔,分兵以攻卫州。
三月一日,分兵攻卫州。
壬戌,刺史米昭以城降。
八日,刺史米昭献城投降。
夏四月,攻洺州,下之。五月,帝还晋阳。
四月,攻下氵名州。五月,庄宗回到晋阳。
六月,命偏师攻阎宝于邢州,梁主遣捉生都将张温率步骑五百为援,至内黄,温率众来奔。
六月,命偏师在邢州攻阎宝,梁主派捉生都将张温率五百步兵骑兵救援,到内黄,张温率部下来投奔。
秋七月甲寅朔,帝自晋阳至魏州。八月,大阅师徒,进攻邢州。
八月,检阅部队,进攻邢州。
相州节度使张筠弃城遁去,以袁建丰为相州刺史,依旧隶魏州。
相州节度使张筠弃城逃走,庄宗任袁建丰为相州刺史,按旧例归魏州管。
邢州节度使阎宝请以城降,以忻州刺史、蕃汉副总管李存审为邢州节度使,以阎宝为西南面招讨使,遥领天平军节度使。
邢州节度使阎宝请求献城投降,庄宗任命忻州刺史、蕃汉副总管李存审为邢州节度使,任阎宝为西南面招讨使,遥领天平军节度使。
是月,契丹入蔚州,振武节度使李嗣本陷于契丹。
这个月,契丹进入蔚州,振武军节度使李嗣本落入契丹人手中。
九月,帝还晋阳。
九月,庄宗回到晋阳。
梁沧州节度使戴思远弃城遁去,旧将毛璋入据其城。李嗣源帅师招抚,璋以城降。
梁沧州节度使戴思远弃城逃走,旧将毛璋进城占据,李嗣源率军队招抚,毛璋献城投降。
其围蔚州,敌楼无故自坏,众军大噪,乘之,不逾时而破。是月,贝州平,以向任沧州降将毛璋为贝州刺史。
便以李存审为沧州节度使,任李嗣源为邢州节度使。此时契丹侵犯边塞,庄宗率亲军北征,到代州北面,听说蔚州陷落,便回师。这个月,贝州平定,任沧州降将毛璋为贝州刺史。
自是,河朔悉为帝所有。
从此河朔都为庄宗占有。
帝自晋阳复至于魏州。
庄宗从晋阳再到魏州。
天祐十四年二月,帝闻刘鄩复收残兵保守黎阳,遂率师以攻之,不克而还。
天祐十四年二月,庄宗听说刘寻阝又收集残兵保守黎阳,便率军队去攻击,没攻克而回。
是月甲午,新州将卢文进杀节度使李存矩,叛入契丹,遂引契丹之众寇新州。
这个月十五日,新州将军卢文进杀节度使李存矩,投奔契丹,又引契丹众兵侵犯新州。
存矩,帝之诸弟也,治民失政,御下无恩,故及于祸。
李存矩是庄宗的弟弟,治理百姓没有方法,统治部下没有恩情,所以招来祸乱。
帝以契丹主安巴坚与武皇屡盟于云中,既又约为兄弟,急难相救,至是容纳叛将,违盟犯塞,乃驰书以让之。
庄宗因为契丹王阿保机和武皇多次在云中结盟,结为兄弟,有急难时互相救助,现在却容纳叛将,违背盟约侵犯边塞,便送信责备他。
契丹攻新州甚急,刺史安金全弃城而遁,契丹以文进部将刘殷为刺史。
契丹攻新州很激烈,刺史安金全弃城逃走,契丹任卢文进部将刘殷为刺史。
帝命周德威率兵三万攻之,营于城东。
庄宗命周德威率三万兵攻新州,在城东扎营。
俄而文进引契丹大至,德威拔营而归,因为契丹追蹑,师徒多丧。
不久卢文进引契丹大军到,周德威撤退,契丹在后面追击,士兵被消灭不少。
契丹乘胜寇幽州。
契丹乘胜侵犯幽州。
是时言契丹者,或云五十万,或云百万,渔阳以北,山谷之间,氈车毳幕,羊马弥漫。
此时传说契丹兵力,有的说五十万,有的说一百万,渔阳以北,山谷之间,毡车毳幕,羊马遍野。
卢文进招诱幽州亡命之人,教契丹为攻城之具,飞梯、冲车之类,毕陈于城下。
卢文进招诱幽州逃命的人,教契丹造攻城器具,飞梯、冲车之类都放在城下。
凿地道,起土山,四面攻城,半月之间,机变百端,城中随机以应之,仅得保全,军民困弊,上下恐惧。
凿地道,堆土山,四面攻城,半个月里,百般变化。城中随机应变而仅仅能保全自己,军民困乏,上下恐惧。
德威间道驰使以闻,帝忧形于色,召诸将会议。
周德威派人骑马走小路报告,庄宗十分忧虑,召诸将集会商议。
时李存审请急救燕、蓟,且曰: 我若犹豫,未行,但恐城中生事!
此时李存审请求急救燕、蓟二州,并说: 我们如再犹豫,只怕城中出事。
李嗣源曰: 愿假臣突骑五千,以破契丹。
李嗣源说: 请给我五千精锐骑兵,破灭契丹。
阎宝曰: 但当搜选锐兵,控制山险,强弓劲弩,设伏待之。
阎宝说: 应当挑选精兵,控制山险,用强弓劲弩设下埋伏待敌。
帝曰: 吾有三将,无复忧矣!
庄宗说 :我有三名将军,不用再忧愁了!
夏四月,命李嗣源率师赴援,次于涞水;又遣阎宝率师夜过祁沟,俘擒而还。
四月,命李嗣源率师救援,到涞水,又派阎宝率师夜过祁沟,俘获敌兵而回。
秋七月辛未,帝遣李存审领军与嗣源会于易州,步骑凡七万。于是三将同谋,衔枚束甲,寻涧谷而行,直抵幽州。
七月二十四日,庄宗派李存审率军队与李嗣源在易州会合,步兵骑兵共有七万,于是三位将军共同谋划,衔枚束甲,沿山涧谷底行军,直抵幽州。
八月甲午,自易州北循山而行,李嗣源率三千骑为前锋。
八月十七日,从易州北边沿山而行,李嗣源率三千骑兵为前锋。
庚子,循大房岭而东,距幽州六十里。
二十三日,沿大房岭向东,离幽州六十里。
契丹万骑遽至,存审、嗣源极力以拒之,契丹大败,委弃毳幕、氈庐、弓矢、羊马不可胜纪,进军追讨,俘斩万计。
契丹一万骑兵突然出现,李存审、李嗣源极力抵抗,契丹大败,丢弃帐幕毡庐、弓矢羊马不可计数,进军追杀,俘斩数万。
辛丑,大军入幽州,德威见诸将,握手流涕。
二十四日,大军进入幽州,周德威见到各位将军,感激得握手流泪。
翼日,献捷于鄴。
第二天,在邺州庆功。
九月,班师,帝授存审检校太傅,嗣源检校太保,阎宝加同平章事。
九月,回师,庄宗授李存审检校太傅,李嗣源为检校太保,阎宝加同平章事。
十月,帝自魏州还晋阳。
十月,庄宗从魏州回到晋阳。
十一月,复至魏州。
十一月,又到魏州。
十二月,帝观兵于河上。
十二月,庄宗在黄河边上视察军事。
时梁人据杨刘城,列栅相望,帝率军履河冰而渡,尽平诸栅,进攻杨刘城。
此时梁军占据杨刘城,排列的栅营接连不断,庄宗率军队从冰上过河,把全部栅营拆毁,进攻杨刘城。
城中守兵三千人,帝率骑军环城驰射,又令步兵持斧斩其鹿角,负葭苇以堙堑;帝自负一围而进,诸军鼓噪而登,遂拔其垒,获守将安彦之。是夕,帝宿杨刘。
城中有三千守兵,庄宗率骑兵绕城射击,又令步兵用斧头破除防御的鹿角,背来芦草填塞战壕,庄宗亲自背着一捆芦草前进,诸军呼喊着登城,于是攻占壁垒,俘获守将安彦之,这晚,庄宗在杨刘宿营。
天祐十五年春正月,帝军徇地至郓、濮。
天祐十五年一月,庄宗军队攻略到郓、濮二州。
时梁主在洛,将修郊礼,闻杨刘失守,狼狈而还。
此时梁主在洛阳,准备在郊外祭天,听说杨刘失守,狼狈而回。
二月,梁将谢彦章帅众数万来迫杨刘,筑垒以自固,又决河水,弥漫数里,以限帝军。
二月,梁将谢彦章率几万兵马逼近杨刘,筑垒固守,又决黄河水,弥漫几里,用来阻止庄宗军队。
六月壬戌,帝自魏州复至杨刘。
六月二十一日,庄宗从魏州又到杨刘。
甲子,率诸军涉水而进,梁人临水拒战,帝军小却。
二十三日,率各军涉水而进,梁军临水抵抗,庄宗军队稍微后退。
俄而鼓噪复进,梁军渐退,因乘势而击之。交斗于中流,梁军大败,杀伤甚众,河水如绛,谢彦章仅得免去。
过一会儿呼喊着再进军,梁军渐渐退却,庄宗便乘势追击,在河中间交战,梁军大败,杀伤很多,河水都染红了,只谢彦章得以逃命。
是月,淮南杨溥遣使来会兵,将致讨于梁也。
这个月,淮南杨溥派使者来联合,准备讨伐梁朝。
秋八月辛丑朔,大阅于魏郊,河东、魏博、幽、沧、镇定、邢洺、麟、胜、云、朔十镇之师,及奚、契丹、室韦、吐浑之众十余万,部阵严肃,旌甲照曜,师旅之盛,近代为最。
八月一日,在魏州郊外大阅兵,河东、魏博、幽、镇定、邢、氵名、麟、胜、云、朔十镇的军队,以及奚、契丹、室韦、吐谷浑的十几万兵马,部阵严整,旗帜兵甲闪耀,军列的盛大,在近代数第一。
己酉,梁兗州节度使张万进遣使归款。
九日,梁朝兖州节度使张万进派人交好。
帝自魏州率师次于杨刘,略地至郓、濮而还;遂营于麻家渡,诸阵列营十数。
庄宗从魏州率军到杨刘,攻占到郓、濮而还,在麻家渡扎营,诸镇扎营十几个。
梁将贺瑰、谢彦章以军屯濮州行台村,结垒相持百余日。
梁将贺瑰、谢彦章在濮州行台村扎营,与庄宗军结垒相持一百多天。
帝尝以数百骑摩垒求战,谢彦章率精兵五千伏于堤下,帝以十余骑登堤,伏兵发,围帝十数重。
庄宗曾用几百骑兵靠近敌垒求战,谢彦章率五千精兵埋伏在堤下,庄宗带十几个骑兵登堤,伏兵冲出,把庄宗包围十几层。
俄而帝之骑军继至,攻于围外,帝于围中跃马奋击,决围而出。
不久庄宗的骑兵赶到,从围外进攻,庄宗在围中奋击,突围而出。
李存审兵至,梁军方退。
李存审的兵来,梁军才退。
是时,帝锐于接战,每驰骑出营,存审必扣马进谏,帝伺存审有间,即策马而出,顾左右曰: 老子妨吾戏耳!
此时,庄宗锐意交战,常常骑马出营,李存审必牵住庄宗的马劝止,庄宗趁李存审有事,立即赶马出营,对左右说: 老头子妨碍我游戏!
至是几危,方以存审之言为忠也。
到这次差点出危险,才以李存审的话为忠言。
十二月庚子朔,帝进军,距梁军栅十里而止。
十二月一日,庄宗进军,离梁军栅栏十里处停住。
时梁将贺瑰杀骑将谢彦章于军,帝闻之曰: 贼帅自相鱼肉,安得不亡。
此时梁将贺瑰在军中杀害骑将谢彦章,庄宗听说道: 贼帅自相残杀,怎能不亡。
戊午,下令军中老幼,令归魏州,悉兵以趣汴。
十九日,下令军中老幼回魏州,带领全部士兵奔赴汴都。
庚申,大军毁营而进。
二十一日,大军毁掉营地出发。
辛酉,次于濮,梁军舍营踵于后。
二十二日,到临濮,梁军离开营地跟踪而来。
癸亥,次胡柳坡。
二十四日,到胡柳陂。
迟明,梁军亦至,帝率亲军出视,诸军从之。
天亮后,梁军也赶到,庄宗率亲军视察,诸军跟随着他。
梁军已成阵,横亘数十里,帝亦以横阵抗之。
梁军已列成阵势,延绵几十里,庄宗也以横阵与之相抗。
时帝与李存审总河东、魏博之众居其中,周德威以幽、蓟之师当其西,镇、定之师当其东。
此时庄宗与李存审总领河东,魏博军居中,周德威领幽、蓟州军抵挡西面,定州军抵挡东面。
梁将贺瑰、王彦章全军接战,帝以银枪军突入梁军阵中,斩击十余里,贺瑰、王彦章单骑走濮阳。
梁将贺瑰、王彦章带全军投入战斗,庄宗持银枪突入梁军阵中,斩杀十多里,贺瑰、王彦章只剩单骑逃往濮阳。
帝军辎重在阵西,望见梁军旗帜,皆惊走,因自相蹈籍,不能禁止。
庄宗军队的辎重在阵西,看见梁军旗帜,都受惊奔逃,因而互相践踏,禁止不住。
帝一军先败,周德威战殁。
庄宗所领中军先战败,周德威战死。
是时,陂中有土山,梁军数万先据之,帝帅中军至山下。
此时,陂中有土山,梁军几万人先占据,庄宗率中军来到山下。
梁军严整不动,旗帜甚盛。
梁军严整不动,旗帜盛壮。
帝呼诸军曰: 今日之战,得山者胜。贼已据山,吾与尔等各驰一骑以夺之!
庄宗对诸军大喊: 今天一战,得山者胜,敌军已占山头,我和你们各骑一马来夺取它!
帝率军先登,银枪步兵继进,遂夺其山。
庄宗率军先登,银枪步兵跟着前进,于是夺取此山。
梁军纷纭而下,复于土山西结阵数里。
梁军纷纷退下山,再在土山西边摆阵几里路。
时日已晡矣,或曰: 诸军未齐,不如还营,诘朝可图再战。
这时天将暗,有人说: 各军没到齐,不如还营,明早再想法交战。
阎宝曰: 深入贼境,逢其大敌,期于尽锐,以决雌雄。
阎宝说 :深入敌境,遇到大批敌人,预备奋战以决胜负。
况贼帅奔亡,众心方恐,今乘高击下,势如破竹矣!
况且贼帅逃亡,敌军心正恐慌,今天乘高击下,势如破竹。
银枪都将王建及被甲横槊进曰: 贼将先已奔亡,王之骑军一无所损,贼众晡晚,大半思归,击之必破。
银枪都将王建及披甲横槊进言说: 贼将先就逃了,我王的骑兵没损失一个,贼兵在这天黑时大半想回去,冲击过去必然击破他们。
王但登山纵观,责臣以破贼之效。
我王只要在山上看着,等着我们破贼成功。
于是李嗣昭领骑军自土山北以逼梁军,王建及呼土众曰: 今日所失辎重,并在山下。
于是李嗣昭领骑兵从土山北逼近梁军,王建及对士兵们喊: 今日失去的辎重都在山下。
乃大呼以奋击,诸军继之,梁军大败。
便大呼奋击,诸军随着跟进,梁军大败。
时元城令吴琼、贵乡令胡装各部役徒万人,于山下曳柴扬尘,鼓噪助其势。
此时元城令吴琼、贵乡令胡装各带上万徒役在山下拖着柴草扬起灰尘,喊叫助威。
梁军不之测,自相腾籍,允甲山积。
梁军弄不清情况,自相践踏,扔弃兵甲堆如小山。
甲子,命行战场,收获铠仗不知其数。
二十五日,庄宗命打扫战场,收获铠甲不计其数。
时帝之军士有先入大梁问其次舍者,梁人大恐,驱市人以守。
此时庄宗的士兵有先到大梁问停留地方的,梁人大为惶恐,驱赶市民守城。
其残众奔归汴者不满千人,帝军遂拔濮阳。
残兵回到汴州的不到一千人,庄宗遂攻下濮阳。