壬午,突厥遣使朝贡。

天福六年秋七月一日,高祖驾临崇元殿接受朝拜。

以遥领寿州忠正军节度使兼侍卫马军都指挥使李怀忠为同州节度使,以宣徽北院使李守贞遥领忠正军节度使、侍卫马军指挥使。

二日,将陈州升格为防御使的级别。四日,泾州上奏,西凉府留后李文谦,今年二月四日关闭宅第门户自焚而死,原派往西凉府的翻译官和从西凉来的人带着三个蕃族部落的书信上呈给高祖。诏令将拱辰、威和、内直等军合并为兴顺军。十一日,任邺都留守兼侍卫亲军马步军都指挥使、广晋尹刘知远为太原尹,并任北京留守、河东节度使,又划辽、泌二州归属河东。

甲申,降御札,取八月五日暂幸鄴都,沿路供顿,并委所司以官物排比,州县不得科率人户。

二十六日,传下御旨,决定在八月五日暂时驾临邺都,沿途的供应安顿,全交主管部门用官府财物依次安排,州县不得摊派到百姓身上。

丙戌,以右谏议大夫赵远为中书舍人,吏部郎中郑受益为右谏议大夫,刑部郎中殷鹏为水部郎中、知制诰。八月戊子朔,以皇子开封尹、郑王重贵为东京留守,以天平军节度使兼侍卫亲军马步军副都指挥使杜重威为侍卫亲军马步军都指挥使,以宣徽南院使张从恩为东京内外兵马都监。

八月一日,任皇子、开封尹、郑王石重贵为东京留守,任天平军节度使兼侍卫亲军马步军副都指挥使杜重威为侍卫亲军马步军都指挥使,任宣徽南院使张从恩为东京内外兵马都监。

改奉德马军为护圣。

改奉德马军为护圣马军。

放文武百官朝参,取便先赴鄴都。

停止文武百官入朝参拜,以便先期奔赴邺都。

壬辰,车驾发东京。

五日,高祖起驾从东京出发。

壬申,忠武建武等军节度使、守太傅、兼中书令、行苏州睦州刺史钱元璙进封彭城郡王,遥领广州清海军节度使、判婺州军州事钱元懿为检校太师。乙亥,遣前邢州节度使杨彦询使于契丹,锡赍甚厚。

十二日,到达邺都,左右金吾六军仪仗排列威严隆重,迎接高祖进入宫内。改原澶州具有德清军番号。二十五日,将邺都皇城南门应天门改为乾明门,大明馆改为都亭驿。二十七日,派光禄卿张澄、国子博士谢攀出使高丽举行册封礼仪。九月四日,滑州黄河溃口,一泻千里,乡村百姓扶老携幼爬上山丘高坡,相互被洪水隔开,饿死的人非常多。十八日,派原邢州节度使杨彦询出使契丹,赏赐契丹钱物非常丰厚。二十日。

丁丑,吐浑遣使朝贡。

吐谷浑派使臣前来朝拜进贡。

壬午夜,有彗星出于西方,长二丈余,在房一度,尾迹穿天市垣东行,逾月而灭。

二十五日夜晚,彗星在西方出现,长二丈多,在离房宿一度的位置,彗星尾部穿过天市垣向东运行,一个月后消失。

丙戌,兗州上言,水自西来,漂没秋稼。

二十九日,兖州上奏,从西边下来大水,漂流淹没了秋季庄稼。

冬十月丁亥朔,遣鸿胪少卿魏玭等四人,分往滑、濮、郓、澶视水害苗稼。

冬十月一日,派鸿胪少卿魏王比等四人,分别去滑、濮、郓、澶四地观察被水冲毁的禾苗庄稼。

己丑,诏以胡梁度月城为大通军,浮桥为大通桥。

三日,诏令将胡梁度的月城建置大通军番号,浮桥称为大通桥。

壬寅,诏唐梁国公狄仁杰可赠太师。

十六日,诏令将唐朝梁国公狄仁杰追赠为太师。

十一月丁未,郑王夫人张氏薨。

十一月丁未日,郑王夫人张氏去世。

福州王延义遣使贡方物。

福州王延羲派使臣贡地方土产。

甲寅,遣太子宾客聂延祚、吏部郎中卢撰持节册天下兵马元帅、守尚书令、吴越国王钱元瓘。

甲寅日,派太子宾客聂延祚、吏部郎中卢撰持节册封天下兵马元帅、守尚书令、吴越国王钱元馞。

甲子,以御史中丞王松为尚书右丞,中书舍人、史馆修撰判馆事王易简为御史中丞,户部侍郎张昭远为兵部侍郎,国子祭酒田敏以本官兼户部侍郎。辛未,太妃、皇后至自东京。

十五日,太妃、皇后从东京回来。

壬申,遣给事中李式、考功郎中张铸持节册闽国王王延义。

十六日,派给事中李式、考功郎中张铸持节册封闽国王王延羲。

生擒衙内都指挥使安宏义,获山南东道之印,安从进单骑奔逸。丁亥,诏襄州行营都部署高行周权知襄州军州事。是日,镇州节度使安重荣称兵向阙,以侍卫亲军马步军都指挥使杜重威为北面行营招讨使,率兵击之,以邢州节度使马全节为副,以前贝州节度使王周为马步军都虞候。癸巳,武德使焦继勋奏,安从进遣弟从贵领兵千人,取接均州刺史蔡行遇,寻领所部兵掩杀贼军七百余人,生擒安从贵,截其双腕,却放入城。

二日,诏令襄州行营都部署高行周临时执掌襄州军政事务。这天,镇州节度使安重荣举兵反叛杀向京城,高祖任命侍卫亲军马步军都指挥使杜重威为北面行营招讨使,率领军队进击安重荣,任命邢州节度使马全节为副帅,任命原贝州节度使王周为马步军都虞候。八日,武德使焦继勋上奏,安从进派他弟弟安从贵带领一千名士兵,接应均州刺史蔡行遇,旋即焦继勋率领所属军队掩杀叛军七百多人,活捉安从贵,砍下他的双腕,放他进入均州城里。

戊戌,以皇子重睿为银青光禄大夫、检校尚书左仆射。

三日,高祖任命皇子石重睿为银青光禄大夫、检校尚书左仆射。

己亥,北面军前奏,十三日未时,于宗城县西南大破镇州贼军,杀一万五千人,余党走保宗城县。

十四日,北面军前方上奏,十三日下午二时,在宗城县西南大败镇州叛军,杀死一万五千多人,残余叛军逃奔防守宗城县。

是夜三更,破县城,前深州刺史史虔武自缚归降。获马三千匹,绢三万余匹,余物称是。

这天夜里三更时分,攻破宗城县城,原深州刺史史虔武捆缚自己,归顺投降,缴获战马三千匹,丝绢三万多匹,其余的物品若干。

安重荣脱身遁走。

安重荣脱身逃跑。

是日,百官称贺。

这天,文武百官称贺。

癸卯,削夺安从进、安重荣在身官爵。

十八日,削夺安从进、安重荣所任官职爵位。

右金吾上将军苌从简卒,废朝,赠太师。

右金吾上将军苌从简去世,停止上朝,追赠太师。

乙巳,天下兵马都元帅、守尚书令、吴越国王钱元瓘薨,废朝三日,谥曰文穆。

二十日,天下兵马都元帅、守尚书令、吴越国王钱元馞去世,停止上朝三天,谥号为文穆。

是日,帝习射于后苑,诸军都指挥使已上悉预焉,赐物有差。

这天,高祖在后苑练习射猎,各军都指挥使以上都参与射猎,按等级赏赐物品。

丁未,南面行营都部署高行周奏,今月十三日,部领大军至襄州城下,相次降贼军二千人。

二十二日,南面行营都部署高行周上奏,本月十三日,率领大军到襄州城下,接连降伏二千叛军。

其降兵马军诏以 彰圣 为号,步军以 归顺 为号。

这些投降的军队中的马军诏令以 彰圣 为番号,步军以 归顺 为番号。

庚戌,以权知吴越国事钱宏佐为起复镇军大将军、检校太师、兼中书令、杭州越州大都督、镇海镇东等军节度使,封吴越国王。

二十五日,以临时掌管吴越国事的钱弘佐在服丧期满后担任镇军大将军、检校太师、兼中书令,杭州、越州大都督、镇海镇东等军节度使,封为吴越国王。

北面招讨使杜重威奏,今月二日收复镇州,斩安重荣,传首阙下。

二十七日,杜重威率领大军到达镇州城下。天福七年春一月一日,高祖没有接受朝贺,是因为用兵作战的原因。三日,北面招讨使杜重威上奏,本月已收复镇州,斩杀了安重荣,将安重荣的头颅送到京城。

帝御乾明楼,宣露布讫,大理卿受馘,付市徇之,百官称贺。

高祖驾临乾明楼,宣谕捷报完毕,大理卿接过安重荣头颅,把它挂在街市中示众,百官称贺。

曲赦广晋府禁囚。

赦免广晋府囚禁人犯。

《辽史》云:戊辰,晋函安重荣首来献,上数欲亲讨重荣,至是乃止。辛酉,追赠皇弟三人:故沂州马步军都指挥使、赠太傅德再赠太尉,追封福王;故检校太子宾客、赠太傅殷再赠太尉,追封通王;故彰职右第三军都指挥使长州刺史、赠大傅威再赠太尉,追封广王。

六日,追赠高祖弟弟三人:已故沂州马步军总指挥使、赠太傅石敬德再追赠为太尉,追封为福王;已故检校太子宾客、赠太傅石敬殷再追赠为太尉,追封为通王;已故彰圣右第三军总指挥使、长州刺史、赠太傅石敬威再追赠为太尉,追封为广王。

壬戌,追赠皇子五人:故右卫将军、赠太保重英再赠太傅,追封虢王;故权东京留守、河南尹、赠太傅重乂再赠太尉,追封寿王;故皇城副使、赠太保重裔再赠太傅,追封郯王;故河阳节度使、赠太尉重信再赠太师,追封沂王;故左金吾卫将军、赠太保重进再赠太傅,追封夔王。

七日,追赠皇子五人:已故右卫将军、赠太保石重英再追赠为太傅,追封为虢王;已故代理东京留守、河南尹、赠太傅石重繧再追赠为太尉,追封为寿王;已故皇城副使,赠太保石重裔再追赠为太傅,追封为郯王;已故河阳节度使、赠太尉石重倍再追赠为太师,追封为沂王;已故左金吾卫将军、赠太保石重进再追赠为太傅,追封为葵王。

癸亥,改镇州为恆州,成德军为顺国军。

八日,将镇州改为恒州,威德军改为顺国军。

是日上元节,六街诸寺燃灯,御乾明门观之,夜半还宫。壬申,延州节度使丁审琦加爵邑,邓州节度使安审徽加检校太傅,陕州节度使石赟加检校太傅。

十一日,任命门下侍郎、平章事、监修国史赵莹为侍中;青州节度使杨光远增加食邑,改赐功臣名号;兖州节度使桑维翰加封检校太保;河东节度使刘知远兼任侍中;任命郓州节度使、北面行营招讨使、侍卫亲军都指挥使杜重威为恒州顺国军节度使,兼任侍中;皇子、广晋尹、兼任功德使、齐王石重贵加官兼任侍中。

乙亥,契丹遣使来聘。

十五日,契丹派遣使臣问候。

河阳节度使兼侍卫马步军都虞候景延广加检校太尉,改郓州节度使,典军如故。

这天是元宵节,六街各寺所燃放灯火。高祖驾临乾明门观灯,到半夜才回到寝宫。二十日,契丹又派使臣来朝拜问候。河阳节度使兼侍卫马步军都虞候景延广加封检校太尉,调任郓州节度使,仍旧主持军事。

壬午,以河阳节度使王周为泾州节度使,以恆州节度副使王钦祚为殿中监。

任命原贝州节度使、北面行营马步军都虞候王周为河阳节度使,加封检校太保。二十七日,任命河阳节度使王周为泾州节度使。

二月丁亥,皇妹清平公主进封卫国长公主。

二月三日,皇妹清平公主进封为卫国长公主。

契丹遣使来聘。

契丹派使臣问候。

己丑,宴于武德殿,新恆州节度使杜重威已下、诸军副兵马使已上悉预焉,赐物有差。

五日,在武德殿宴会群臣,新任恒州节度使杜重威以下和各军副兵马使以上官员全部参加了宴会,高祖按等级赏赐了礼物。

己亥,以曹州防御使何建为延州留后。泾州奏,差押牙陈延晖赍敕书往西凉府,本府都指挥使等请以陈延晖为节度使。辛丑,宰臣李崧丁母忧,起复旧任。

十五日,泾州上奏,派遣押牙陈延晖携带诏书前往西凉府,泾州总指挥使等请求任命陈延晖为节度使。十七日,宰相李崧服完母丧后,恢复任原职。

延州蕃寇作乱,同州、鄜州各起牙兵讨平之。

延州蕃寇作乱,同州、州各率军队讨伐平定叛乱。

丙午,诏: 邓、唐、随、郢诸州,多有旷土,宜令人户取便开耕,与免五年差税。

二十二日,高祖颁令: 邓、唐、随、郢各州,有很多的荒废土地,应让人民随便开垦耕种,给与免除五年差役税收的优惠。

三月己未,兵部尚书韩恽卒。

三月五日,兵部尚书韩恽去世。

庚申,遣前齐州防御使宋光鄴、翰林茶酒使张言使于契丹。

二十五日,派原齐州防御使宋光邺、翰林茶酒使张言出使契丹。

壬戌,分命朝臣诸寺观祷雨。

八日,分别派遣在朝官员到各佛寺道观祈求下雨。

丙寅,皇后为妹契丹枢密使赵延寿妻燕国长公主卒于幽州,举哀于外次。

十二日,皇后替在幽州去世的妹妹、契丹枢密使赵延寿的妻子、燕国长公主,在后宫举行哀悼。

辛未,滑州节度使、驸马都尉史匡翰卒,辍朝,赠太保。

十七日,滑州节度使、驸马都尉史匡翰去世,停止上朝,追赠为太保。

丙申,以鄜州节度使周密为晋州节度使,以左羽林统军符彦卿为鄜州节度使。壬寅,诏百官五日一度起居,日轮定两员,具所见以封事奏闻。

诏令唐州湖阳县蓼山神庙应赐封号为蓼山显顺之神。二十二日,赏给宰相李崧白藤做的轿子,是因为他在母丧期满后复任旧职的缘故。二十三日,宰臣们在佛寺道观祈求下雨。闰三月九日,宋州节度使安彦威上奏,修复滑州黄河工程完成,高祖下令在黄河决口的地方立碑建庙。十九日,高祖诏令百官每五天进宫侍候一次,每天轮流指定两名官员,把所见事情写成密封的奏章上报高祖。

诏改鄴都宣明门为硃凤门;武德殿为视政殿,文思殿为崇德殿,画堂为天清殿,寝殿为乾福殿,其门悉从殿名;皇城南门为乾明门,北门为元德门,东门为万春门,西门为千秋门;罗城南砖门为广运门,观音门为金明门,橙槽门为清景门,寇氏门为永芳门,朝臣门为景风门;大城南门为昭明门,观音门为广义门,北河门为静安门,魏县门为应福门,寇氏门为迎春门,朝城门为兴仁门,上斗门为延清门,下斗门为通远门。

诏令邺都宜明门改为朱凤门,武德殿改为视政殿,文思殿改为崇德殿,画堂命名为天清殿,寝殿命名为乾福殿,它们的门名都按殿的名字命名。皇城南门命名为乾明门,北门命名为玄德门,东门命名为万春门,西门命名为千秋门。罗城南博门改为广运门,观音门改为金明门,橙槽门改为清景门,冠氏门改为永芳门,朝臣门改为景风门。大城南门改为昭明门,观音门改为广义门,北河门改为静安门,魏县门改为应福门,寇氏门改为迎春门,朝城门改为兴仁门,上斗门改为延清门,下斗门改为通远门。

戊申,宋州节度使安彦威封邠国公,赏修河之劳也。

二十五日,宋州节度使安彦威封为分阝国公,奖赏他修治黄河的功劳。

癸丑,泾州节度使王周奏,前节度使张彦泽在任日不法事二十六条,已改正停废。诏褒之。

三十日,泾州节度使王周上奏,原节度使张彦泽在任时期的二十件不法事情,现已改正停止,高祖下令褒奖了他。

是春,鄴都、凤翔、兗、陕、汝、恆、陈等州旱,郓、曹、澶、博、相、洺诸州蝗。

这年春天,邺都、风翔府以及兖、陕、汝、恒、陈等州发生旱灾,郓、曹、澶、博、相、氵名各州发生蝗灾。

夏四月甲寅朔,避正殿不视朝,日食故也。

夏四月一日,高祖避开正殿不上朝,是因为日蚀的原因。

是日,太阳不亏,百官上表称贺。

这天,太阳没有亏损,文武百官上表称贺。

诏沿河籓君节度使、刺史并兼管内河堤使。

高祖诏令沿黄河的州郡节度使、刺史一并兼任管区内的河堤使。

己未,右谏议大夫郑受益两疏论张彦泽在泾州之日,违法虐民,支解掌书记张式、部曲杨洪等,请下所司,明申其罪。皆留中不出。

六日,右谏议大夫郑受益两次上疏指斥张彦泽在任泾州节度使时,违背法律,虐害百姓,肢解掌书记张式、部曲杨洪等人尸体,请求除去他的官职,揭露他的罪行,这些奏疏都被扣留在朝廷没有给予公开。

辛酉,诏: 张彦泽刳剔宾从,诛剥生聚,冤声秽迹,流闻四方,章表继来,指陈甚切。

七日,刑部郎中李涛、张麟,员外郎麻麟、王禧,一起到阁门上疏,陈述张彦泽犯的罪行,词语非常恳切。八日,高祖颁布诏令: 张彦泽残杀宾客幕僚,屠戮生灵,冤枉人的名声,秽浊的形迹,流传四方,奏折表疏接连到来,指控、陈词非常恳切。

尚以曾施微功,特示宽恩。深怀曲法之惭,贵徇议劳之典。

只因为他曾经对朝廷有些功劳,特赐以宽宥之恩,希望他深刻反思枉法的罪责,重视遵循按功论赏的典章。

其张彦泽宜削一阶,仍降爵一纪。

张彦泽应降官一级,再降低一个等级的爵位。

其张式宜赠官,张式父铎、弟守贞、男希范并与除官。

张式应追赠官职,张式的父亲张铎、弟弟张守贞、儿子张希范一并给予官职。

仍于泾州赐钱十万,差人津置张式灵柩并骨肉归乡,所有先收纳却张式家财物畜,并令却还。

再在泾州赏赐他们钱币十万,派人把张式的灵柩和至亲骨肉一并转运移置送回他的故乡。原先没收的张式所有的家庭财物牲畜,一起让退还给他的家属。

其泾州新归业户,量与蠲减税赋。

泾州新归来的民户,酌情给予减免税收徭役。

翌日,以前泾州节度使张彦泽为左龙武大将军。

第二天,任原泾州节度使张彦泽为左龙武大将军。

戊辰,废雄州为昌化军,警州为威肃军,其军使委本道差补。

十五日,废除雄州建立昌化军节镇,废除警州建立威肃军节镇,其军使委托本道差派补充。

故泾州节度掌书记张式赠尚书虞部郎中,以式父铎为沁州司马致仕,弟守贞为贝州清河县主簿,男希范为兴元府文学。

已故泾州节度使掌书记张式追赠为尚书虞部郎中,张式的父亲以泌州司马官职退隐,弟弟张守贞担任贝州清河县主簿,儿子张希范担任兴元府文学。

甲戌,诏皇子齐王就前河府节度使康福第,以教坊乐宴会前、见任节度使。

二十一日,诏令皇子、齐王石重贵前往原河中府节度使康福的宅第,以教坊礼乐宴请原任和现任节度使。

《契丹国志》云:辽以晋招纳吐谷浑,遣使责让,晋高祖忧悒成疾。

二十五日,原庆州刺史米廷训被削夺现任官职,发配流放到麟州,是因为他强奸他妻子的哥哥的女儿。这个月,十六处州郡发生了蝗灾。

左威卫上将军卫审余卒,赠太子少保。

五月十六日,左威卫上将军卫审山余去世,追赠为太子少保。

乙巳,尊皇太妃刘氏为皇太后。

二十二日,尊奉皇太妃刘氏为皇太后。

襄州都部署高行周奏,安从进观察判官李光图出城请援,送赴阙。

这个月,各州郡有五处上奏发大水,十八处上奏遭受旱灾蝗灾。六月五日,襄州都部署高行周上奏,安从进的观察判官李光图出城请求外援而被抓获送往朝廷。

乙丑,帝崩于保昌殿,寿五十一。遗制齐王重贵于柩前即皇帝位,丧纪并依旧制,山陵务从节俭,马步诸军优纪并从嗣君处分。

十三日,高祖在保昌殿去世,终年五十一岁,留下遗书,令齐王石重贵在灵柩前继承皇位,丧葬礼仪全依旧有规制,安葬的陵墓力求节俭,马步各军的协调治理全由即位新君处理安排。

八月,太常卿崔棁上谥曰圣文章武明德孝皇帝,庙号高祖。以其年十一月十日庚寅葬于显陵,宰臣和凝撰谥册哀册文。

八月,太常卿崔木兑进上谥号 圣文章武明德孝皇帝 ,庙号高祖,在这一年的十二月二十日安葬在显陵,宰相和凝撰写谥册和哀册文字。