列传_卷一百三十九
徐文远,洛州偃师人,陈司空孝嗣玄孙,其先自东海徙家焉。
徐文远,洛州偃师县人,陈朝司空徐孝嗣的玄孙,其先祖从东海郡迁家于此。
父彻,梁秘书郎,尚元帝女安昌公主而生文远。
父亲徐彻,梁朝秘书郎,娶梁元帝女儿安昌公主为妻而生文远。
属江陵陷,被虏于长安,家贫无以自给。
当时正遇江陵沦陷,被掳掠到长守,家境贫寒无法自给。
其兄休,鬻书为事,文远日阅书于肆,博览《五经》,尤精《春秋左氏传》。
文远的哥哥徐休卖书度日。文远每天都到书店去翻阅书籍,广泛阅览《五经》,尤其精通《春秋左氏传》。
时有大儒沈重讲于太学,听者常千余人。
当时有个大儒生沈重在太学讲经,听讲的常常达到一千多人。
文远就质问,数日便去。
文远到太学去问问题就正于沈重,几天后就离去了。
或问曰: 何辞去之速?
有人问他: 为什么这么快就告辞而去?
答曰: 观其所说,悉是纸上语耳,仆皆先已诵得之。
他回答: 听他所讲的,都是些书本上的话,我先前已全部记诵知道了。
至于奥赜之境,翻似未见。
至于文中深奥蕴藉的境界,反倒好像没见到。
有以其言告重者,重呼与议论,十余反,重甚叹服之。
有人把他的话告诉沈重,沈重便把他找去讨论问题,共有十多次。沈重对他大为叹服。
文远方正纯厚,有儒者风。
文远为人方正纯厚,有儒士的风范。
窦威、杨玄感、李密皆从其受学。
窦威、杨玄感、李密等人都曾由他传授过学业。
开皇中,累迁太学博士。
隋文帝开皇年间,升任太学博士。
诏令往并州,为汉王谅讲《孝经》、《礼记》。
奉诏命到并州去,为汉王杨谅讲授《孝经》、《礼记》。
及谅反,除名。
到谅反叛后,文远被除名。
大业初,礼部侍郎许善心举文远与包恺、褚徽、陆德明、鲁达为学官,遂擢授文远国子博士,恺等并为太学博士。
隋炀帝大业初,礼部侍郎许善心举荐文远与包恺、褚徽、陆德明、鲁达为学官,便被提拔授官国子博士,包恺等人一并为太学博士。
时人称文远之《左氏》、褚徽之《礼》、鲁达之《诗》、陆德明之《易》,皆为一时之最。
当时的治学之人称文远的《左氏春秋》、褚徽的《礼记》、鲁达的《诗经》、陆德明的《易经》,都是一时之最。
文远所讲释,多立新义,先儒异论,皆定其是非,然后诘驳诸家,又出己意,博而且辨,听者忘倦。
文远讲解阐释经书,多创立新义,前代儒者有分歧的议论,他都能判定是非,然后诘难驳斥诸家,又能自出己意,渊博而明晰,听讲的人忘其倦怠。
后越王侗署为国子祭酒。
后来越王杨侗征召他为国子祭酒。
时洛阳饥馑,文远出城樵采,为李密军所执。
当时洛阳城发生饥荒,文远出城打柴采野菜,被李密的军队所俘虏。
密令文远南面坐,备弟子礼北面拜之。
李密让文远面朝南面而坐,自己执弟子礼节向北面拜见他。
文远曰: 老夫畴昔之日,幸以先王之道,仰授将军。
文远说: 老夫在过去的日子里,幸亏以先王的治世之道传授给将军。
时经兴替,倏焉已久。
世事经历兴衰更替,转眼已过了很久。
今将军属风云之际,为义众所归,权镇万物,威加四海,犹能屈体弘尊师之义,此将军之德也,老夫之幸也!
如今将军正处风云际会之时,为众望所归,权倾万物、威震四海,还能屈身施礼以弘扬尊礼的道义,这是将军的德行,也是老夫的幸事。
既荷兹厚礼,安不尽言乎!但未审将军意耳!
既然蒙如此厚礼,哪能不尽言尽责,只是还不明将军的意旨!
欲为伊、霍继绝扶倾,虽迟暮,犹愿尽力;若为莽、卓乘危迫险,则老夫耄矣,无能为也。
若愿做伊尹、霍去病扶持即将倾覆的社稷,我虽已迟暮之年,仍愿竭尽全力;如果像王莽、董卓一样乘人之危窃夺大位,那么老夫的确是老了,没有能力做什么了。
密顿首曰: 昨奉朝命,垂拜上公,冀竭庸虚,匡奉国难。
李密叩拜道: 昨日奉朝廷命令,蒙授任上公,希望能竭尽我一切平庸弱小的力量,以匡辅奉济国难。
所以未朝见者,不测城内人情。
之所以还没有进京朝见,是因为不了解城内人心向背。
且欲先征化及,报复冤耻,立功赎罪,然后凯旋,入拜天阙。
而且想先征讨化及,待报仇雪耻,立功赎罪,然后凯旋而归,进京朝拜。
此密之本意,惟先生教之。
这就是我李密的本意,请先生教正。
文远曰: 将军名臣之子,累显忠节,前受误于玄感,遂乃暂坠家声。
文远道: 将军是名臣之子,屡次显扬忠诚节义,前番被杨玄感所误,于是才使家声暂时受挫。
行迷未远,而回车复路,终于忠孝,用康家国,天下之人,是所望于将军也。
所行迷途不远,而回过头来复归正路,最终实行忠孝,以使家国安康,这是天下民众有望于将军的。
密又顿首曰: 敬闻命矣,请奉以周旋。
李密又叩头说道: 谨听您的吩咐,请容奉命周旋。
及征化及还,而王世充已杀元文都等,权兵专制。
到征讨化及回来,王世充已经杀了元文都等人,掌握了兵权独断专行。
密又问计于文远,答曰: 王世充亦门人也,颇得识之。
李密又向文远询问计谋,文远答道: 王世充也是我的门人,我与他很熟悉。
是人残忍,意又褊促,既乘此势,必有异图。
这个人很残忍,心胸又狭窄,既然达到如此权势,必定有所图谋。
将军前计为不谐矣,非破王世充,不可朝觐。
将军先前的计划已经不妥了。非击败王世充,不能进京朝见君主。
密曰: 尝谓先生儒者,不学军旅之事,今筹大计,殊有明略。
李密说: 我曾认为先生是一介儒生,不熟悉军旅战争的事,今日运筹大计,却可见很有英明的韬略。
及密败,复入东都,王世充给其廪食,而文远尽敬,见之先拜。
李密失败后,文远重又进入东都,王世充供给他官仓粮食,而文远对世充却很恭敬,见到王世充就先行拜礼。
或问曰: 闻君踞见李密,而敬王公,何也?
有人问他: 听说您跪坐着见李密,却又礼敬王公,这是为什么呢?
答曰: 李密,君子也,能受郦生之揖;王公,小人也,有杀故人之义。
回答说: 李密,是君子,能接受郦生一类人的行揖;王公,是小人,有杀害故人的意思。
相时而动,岂不然欤!
察看时机而动,难道不是这样吗?
后王世充僭号,复以为国子博士。
后来王世充自立称帝,又任命他为国子博士。
因出樵采,为罗士信获之,送于京师,复授国子博士。
后因出城打柴,被罗士信所获,送到京城,重被授官国子博士。
武德六年,高祖幸国学,观释奠,遣文远发《春秋》题,诸儒设难蜂起,随方占对,皆莫能屈。
武德六年,唐高祖亲临国子监,观看祭奠先师的仪式,命文远阐发《春秋》题旨,众儒生设难,质询如蜂起,文远随书写问题的木板出示应口对答,都不能挫败他。
封东莞县男。
封爵东莞县男。
年七十四,卒官。
七十四岁时,逝世于任上。
撰《左传音》三卷、《义疏》六十卷。
撰有《左传音》三卷、《义疏》六十卷。
孙有功,自有传。
孙子徐有功,另外有传。
陆德明,苏州吴人也。
陆德明,苏州吴县人。
初受学于周弘正,善言玄理。
最初从师受学于周弘正,善于谈论玄理。
陈大建中,太子征四方名儒,讲于承先殿。德明年始弱冠,往参焉。
陈朝太建年间,太子征召四方有名儒生,在承光殿讲解经典,德明刚满二十岁便前去参与其事。
国子祭酒徐克开讲,恃贵纵辨,众莫敢当;德明独与抗对,合朝赏叹。
国子祭酒徐克开堂讲经,凭借位尊纵论,众人没有敢于交锋的,只有德明与他抗衡论争,全朝人对他赞叹不已。
解褐始兴王国左常侍,迁国子助教。
入仕任始兴王国左常侍,转任国子助教。
陈亡,归乡里。
陈朝灭亡,他回到故乡。
隋炀帝嗣位,以为秘书学士。
隋炀帝即位,任用德明为秘书学士。
大业中,广召经明之士,四方至者甚众。
大业年间,广为征召通晓经书的士子,四方前来应召的人很多。
遣德明与鲁达、孔褒俱会门下省,共相交难,无出其右者。
让德明与鲁达、孔褒都在门下省会齐,相互诘难质询,没有人比得上德明。
授国子助教。
授官国子助教。
王世充僭号,封其子为汉王,署德明为师,就其家,将行束脩之礼。
王世充篡位称帝,封他的儿子为汉王,拟请德明为师,准备到德明家中行拜师的礼节。
德明耻之,因服巴豆散,卧东壁下。
德明以此事为耻,便服用了巴豆散,卧床于书房中。
王世充子入,跪床前,对之遗痢,竟不与语。
王世充的儿子进房后跪在床前,德明当着他的面拉痢,竟不与他答话。
遂移病于成皋,杜绝人事。
于是因病迁移到成皋,谢绝一切世事。
王世充平,太宗征为秦府文学馆学士,命中山王承乾从其受业。
王世充铲平后,唐太宗征召德明为秦府文学馆学士,命令中山王李承乾跟德明从师受业。
寻补太学博士。
不久补官太学博士。
后高祖亲临释奠,时徐文远讲《孝经》,沙门惠乘讲《波若经》,道士刘进喜讲《老子》,德明难此三人,各因宗指,随端立义,众皆为之屈。
后来高祖亲临国子学祭奠先师的仪式,当时徐文远讲授《孝经》,沙门惠乘讲授《波若经》,道士刘进喜讲授《老子》,德明诘难这三个人,各依不同学术的主要意旨,随事端而自立其义,众人都被他所折服。
高祖善之,赐帛五十匹。
高祖称赞他,赐给他绸帛五十匹。
贞观初,拜国子博士,封吴县男。
贞观初年,拜官国子博士,封爵吴县男。
寻卒。
不久去世。
撰《经典释文》三十卷、《老子疏》十五卷、《易疏》二十卷,并行于世。
撰有《经典释文》三十卷、《老子疏》十五卷、《易疏》二十卷,一并流传于世。
太宗后尝阅德明《经典释文》,甚嘉之,赐其家束帛二百段。
太宗后来曾经阅读德明的《经典释文》,很称赞这部书,赏赐给他家二百段束帛。
子敦信,龙朔中官至左侍极,同东西台三品。
儿子陆敦信,高宗龙朔年间官做到左侍极,同东、西台三品官。
曹宪,扬州江都人也。
曹宪,扬州江都县人。
仕隋为秘书学士。
在隋朝任官做秘书学士。
每聚徒教授,诸生数百人。
常常聚集生徒传授学业,有弟子数百人。
当时公卿已下,亦多从之受业。
当时公卿以下官员,也多向他从师受业。
宪又精诸家文字之书,自汉代杜林、卫宏之后,古文泯绝,由宪,此学复兴。
曹宪还精通各家文字学书籍,从汉代杜林、卫宏以后,古文几乎泯灭绝迹,由曹宪文字学得以复兴。
大业中,炀帝令与诸学者撰《桂苑珠丛》一百卷,时人称其该博。
隋大业年间,炀帝命他与众学者撰写了《桂苑珠丛》一百卷,当时人称他博学多识。
宪又训注张揖所撰《博雅》,分为十卷,炀帝令藏于秘阁。
曹宪又解说注释张揖所撰写的《博雅》一书,分为十卷,炀帝命令将此书收藏于秘书阁。
贞观中,扬州长史李袭誉表荐之,太宗征为弘文馆学士。
唐代贞观年间,扬州长史李袭誉上表推荐曹宪,太宗征召为弘文馆学士,曹宪因年老而没上京就任。
以年老不仕,乃遣使就家拜朝散大夫,学者荣之。
于是又派遣使臣到他家去授予官职,任朝散大夫,学者都引以为荣。
太宗又尝读书有难字,字书所阙者,录以问宪,宪皆为之音训及引证明白,太宗甚奇之。
太宗又曾于读书中遇到难字,字书上也查不到的,就抄录下来问曹宪,曹宪替这些字都一一注音、解说,并加以清楚明晰的引证,太宗对此异常惊奇。
年一百五岁卒。
一百零五岁去世。
所撰《文选音义》,甚为当时所重。
所撰写的《文选音义》,很为当时所推重。
初,江、淮间为《文选》学者,本之于宪,又有许淹、李善、公孙罗复相继以《文选》教授,由是其学大兴于代。
当初,江淮流域研究《文选》的学者,全都以曹宪的学问为本,又有许淹、李善、公孙罗等人相继以《文选》传授学业,由此其学说大兴于当时。
许淹者,润州句容人也。
许淹,是润州句容县人。
少出家为僧,后又还俗。
年少出家为和尚,后来又还了俗。
博物洽闻,尤精诂训。
博识多知,尤其精通于训诂学。
撰《文选音》十卷。
撰有《文选音》十卷。
李善者,扬州江都人。
李善,扬州江都县人。
方雅清劲,有士君子之风。
方正文雅清秀挺拔,有士君子的学者风度。
明庆中,累补太子内率府录事参军、崇贤馆直学士,兼沛王侍读。
明庆年间,升任太子内率府录事参军、崇贤馆直学士,兼沛王侍读。
尝注解《文选》,分为六十卷,表上之。赐绢一百二十匹,诏藏于秘阁。
曾注释解说《文选》,撰书六十卷,上表进奉皇帝,赐绢一百二十匹,诏令收藏于秘阁。
除潞王府记室参军,转秘书郎。
授官潞王府记室参军,转任秘书郎。
乾封中,出为经城令。
乾封年间,出京任经城县令。
坐与贺兰敏之周密,配流姚州。
因与贺兰敏之过从密切而获罪,流放到姚州。
后遇赦得还,以教授为业,诸生多自远方而至。
后遇赦免得以返回,以传授学业为事,弟子多从远方而来。
又撰《汉书辩惑》三十卷。
又撰有《汉书辩惑》三十卷。
载初元年卒。
武后载初元年去世。
子邕,亦知名。
儿子李邕,也知名。
公孙罗,江都人也。
公孙罗,扬州江都县人。
历沛王府参军,无锡县丞。
历任沛王府参军、无锡县丞。
撰《文选音义》十卷,行于代。
撰有《文选音义》十卷,流传于当时。
欧阳询,潭州临湘人,陈大司空頠之孙也。
欧阳询,谭州临湘县人,陈朝大司空欧阳危页的孙子。
父纥,陈广州刺史,以谋反诛。
父亲欧阳纥,陈朝广州刺史,因谋反被杀。
询当从坐,仅而获免。
询本会被牵连处罪,不过侥幸获免。
陈尚书令江总与纥有旧,收养之,教以书计。
陈朝尚书令江总与纥有旧谊,收养了询,教他文字筹算。
虽貌甚寝陋,而聪悟绝伦,读书即数行俱下,博览经史,尤精《三史》。
询虽然面貌很丑陋,却聪颖绝伦,读书即可数行并下,广泛阅览经书史籍,尤精通《三史》。
仕隋为太常博士。
在隋朝任太常博士。
高祖微时,引为宾客。
高祖微贱时,曾招其为宾客。
及即位,累迁给事中。
到即位后,询官至给事中。
询初学王羲之书,后更渐变其体,笔力险劲,为一时之绝。人得其尺牍文字,咸以为楷范焉。
询始学王羲之书法,后来则渐渐变化字体,笔力奇险遒劲,为当时一绝,人们得到他的尺牍文字,都用作典范楷模。
高丽甚重其书,尝遣使求之。
高丽国很看重其书法,曾派遣使者求取其书作。
高祖叹曰: 不意询之书名,远播夷狄,彼观其迹,固谓其形魁梧耶!
高祖感叹道: 想不到询之书法声名,远播夷狄外族,他们观询墨迹,一定以为其形体高大魁梧吧!
武德七年,诏与裴矩、陈叔达撰《艺文类聚》一百卷。奏之,赐帛二百段。
武德七年,诏令询与裴矩、陈叔达编撰《艺文类聚》一百卷,书成奏呈皇上,赐丝绸二百段。
贞观初,官至太子率更令、弘文馆学士,封渤海县男。年八十余卒。
贞观初年,官至太子率更令、弘文馆学士,封爵渤海县男,八十余岁去世。
子通,少孤,母徐氏教其父书。
其子欧阳通,年幼丧父,母亲徐氏教他学习父亲的书法。
每遗通钱,绐云: 质汝父书迹之直。
每次给通钱,便诈称: 这是抵押你父亲书法墨宝的钱。
通慕名甚锐,昼夜精力无倦,遂亚于询。
通钦慕其父名望很是锐意进取,昼夜书写,孜孜不倦,于是其书法成就仅次于询。
仪凤中,累迁中书舍人。
仪凤年间,官至中书舍人。
丁母忧,居丧过礼。
遇母亲去世,守丧超过礼仪。
起复本官,每入朝,必徒跣至皇城门外。
服未满复起用为原职,每次入朝,必光脚徒步走到皇城门外。
直宿在省,则席地藉藁。
在官署中值夜班,便席地藉草而卧。
非公事不言,亦未尝启齿。
非公事不说话,也未曾欢笑。
归家必衣缞绖,号恸无恆。
回家一定要穿上孝服,哀号悲恸异常。
自武德已来,起复后而能哀戚合礼者,无与通比。
从高祖武德年间以来,服未满被起用能哀戚合于礼的人,没有能与通相比的。
年凶未葬,四年居庐不释服,家人冬月密以氈絮置所眠席下,通觉,大怒,遽令彻之。
因荒年未安葬其母,通住倚庐四年不除丧,十冬腊月家人暗中将毡絮放在他睡觉垫的席子下面,通发觉后,非常愤怒,马上令人撤去毡絮。
五迁,垂拱中至殿中监,赐爵渤海子。
通五次迁任,垂拱年间官至殿中监,赐爵渤海子。
天授元年,封夏官尚书。
天授元年,封为夏官尚书。
子奢风流蕴藉,颇滑稽,又辅之以文义,由是数蒙宴遇,或使论难于前。十五年卒。张士衡,瀛州乐寿人也。
天授二年,迁职司礼卿,兼任纳言事。做卿相一个多月,适逢凤阁舍人张嘉福等人请求立武承嗣为皇太子,通与岑长倩坚执己见,认为不可,于是忤逆诸武意愿,为酷吏陷害,被杀。神龙初年,追复其官职封号。张士衡,瀛州乐寿县人。
父之庆,齐国子助教。
父亲张之庆,为齐朝国子助教。
士衡九岁丧母,哀慕过礼。父友齐国博士刘轨思见之,每为掩泣。谓其父曰: 昔伯饶号 张曾子 ,亦岂能远过!
士衡九岁时母亲去世,他哀悼思慕超过礼仪,父亲的朋友齐朝国子博士刘轨思见到他,常常掩面而泣,对他父亲说: 从前伯饶号 张曾子 ,又岂能远过于此!
吾闻君子不亲教,当为成就之。
我听说君子不亲自持教,我当为你成就他。
及长,轨思授以《毛诗》、《周礼》,又从熊安生及刘焯受《礼记》,皆精究大义。
待士衡长大后,轨思给他讲授《毛诗》、《周礼》,士衡又跟熊安生和刘焯学习《礼记》,都能精研深究其中的主要论旨。
此后遍讲《五经》,尤攻《三礼》。
此后,遍读《五经》,尤注意攻读《三礼》。
仕隋为余杭令,后以年老归乡里。
在隋朝做官任余杭县令,后以年老辞归乡里。
贞观中,幽州都督、燕王灵夔备玄纁束帛之礼,就家迎聘,北面师之。
贞观年间,幽州都督燕王李灵夔准备了黑色的束帛作为礼物,到士衡家去迎聘他,拜他为师。
庶人承乾在东宫,又加旌命。
庶人承乾在太子宫,又对他加以表扬征召。
及至洛阳宫谒见,太宗延之升殿,赐食,擢授朝散大夫、崇贤馆学士。
待到洛阳宫谒见皇上,太宗请他登上殿前台阶,赐给他食物,提拔授官朝散大夫、崇贤馆学士。
承乾见之,问以齐氏灭亡之由绪,对曰: 齐后主悖虐无度,昵近小人。至如高阿那瑰、骆提婆、韩长鸾等,皆奴仆下才,凶险无赖,是信是使,以为心腹。
承乾看见他,问他齐朝灭亡的原因,回答道: 齐后主昏悖暴虐无度,亲近小人,以致像高阿那、骆提婆、韩长鸾等人,都是些奴仆下等之才,凶狠险恶无赖之辈,他却相信他们任用他们,把他们当作心腹。
诛害忠良,疏忌骨肉。
他们诛杀迫害忠臣良将,疏远猜忌骨肉至亲。
穷极奢靡,剥丧黎元。
穷奢极欲,伤害百姓。
所以周师临郊,人莫为用,以至覆灭,实此之由。
因此当北周的军队兵临城下时,没有人为齐朝效力,以至于灭亡,实在的原因正在于此。
承乾又问曰: 布施营功德,有果报不?
承乾又问道: 以布施的方法来求取功德,真有因果报应不?
对曰: 事佛在于清净无欲,仁恕为心。
回答道: 侍奉佛法在于清净无欲,怀有仁恕之心。
如其贪婪无厌,骄虐是务,虽复倾财事佛,无救目前之祸。
如果贪婪无厌,骄纵暴虐,虽然倾尽财力侍奉佛法,也不能拯救眼前的灾祸。
且善恶之报,若影随形,此是儒书之言,岂徒佛经所说。
况且善与恶的报应,如影随形,这是儒家典籍上的话,哪里只是佛经上说的。
是为人君父,当须仁慈;为人臣子,宜尽忠孝。
因此为人君父的,应该仁慈;为人臣子的,当尽忠孝。
仁慈忠孝,则福祚攸永;如或反此,则殃祸斯及。
能做到仁慈忠孝,则福祉帝位长久;如果与此相反,那么灾祸就要降临。
此理昭然,愿殿下勿为忧虑。
此中道理昭然若揭,愿殿下不要为此忧虑。
及承乾废黜,敕给乘传,令归本乡。
到承乾太子位被废除后,诏敕车马给他,让他回归本乡。
十九年卒。
贞观十九年去世。
士衡既礼学为优,当时受其业擅名于时者,唯贾公彦为最焉。
士衡以礼学为最优秀,当时跟随他受业而大有名望于一时的,其中以贾公彦最为著名。
贾公彦,洺州永年人。
贾公彦,洛州永年县人。
永徽中,官至太学博士。
永徽年间,官做到太学博士。
撰《周礼义疏》五十卷、《仪礼义疏》四十卷。
撰有《周礼义疏》五十卷、《仪礼义疏》四十卷。
子大隐,官至礼部侍郎。
儿子贾大隐,官至礼部侍郎。
时有赵州李玄植,又受《三礼》于公彦,撰《三礼音义》行于代。
当时有赵州的李玄植,又向贾公彦学习《三礼》,撰有《三礼音义》流传于当世。
玄植兼习《春秋左氏传》于王德韶,受《毛诗》于齐威,博涉汉史及老、庄诸子之说。
玄植同时向王德韶研习《春秋左氏传》,而由齐威讲授《毛诗》,广博地涉猎汉代的历史以及老庄诸子的学说。
贞观中,累迁太子文学、弘文馆直学士。
贞观年间,升任太子文学、弘文馆直学士。
高宗时,屡被召见。
高宗时,屡次被召见,与道士、和尚在皇帝面前讲解经书义理。
与道士、沙门在御前讲说经义,玄植辨论甚美,申规讽,帝深礼之。后坐事左迁汜水令,卒官。
玄植辩论很漂亮,申叙了规劝讽谏之意,高宗对他很是礼重。后来因事被牵累获罪,被贬为汜水县令,逝世于任上。
张后胤,苏州昆山人也。
张后胤,苏州昆山县人。
父中,有儒学,隋汉王谅出牧并州,引为博士。
父亲张中,擅长儒学,隋朝汉王杨谅出任并州太守时,引用为博士。
后胤从父在并州,以学行见称。
后胤跟随父亲在并州,以学问操行为人称道。
时高祖镇太原,引居宾馆。
当时唐高宗镇守太原,召引他为宾客住在宾馆里。
太宗就受《春秋左氏传》。
太宗到宾馆去请他讲授《春秋左氏传》。
武德中,累除燕王谘议参军。
高祖武德年间,授官燕王咨议参军。
贞观中,后胤上言: 陛下昔在太原,问臣: 隋氏运终,何族当得天下?
太宗贞观年间,后胤上书道: 陛下从前在太原时,问臣下: 隋代国运终结,哪个家族会得到天下?
臣奉对: 李姓必得。
臣下曾回答: 李姓必得。
公家德业,天下系心,若于此首谋,长驱关右,以图帝业,孰不幸赖!
明公家的德行事业,天下人系于心中,若在此倡谋,长驱直入关中,以图谋帝王大业,谁不庆幸仰赖!
此实微臣早识天命。
这实在是微臣早识上天的意旨。
太宗曰: 此事并记之耳。
太宗说道: 这事我也记得。
因诏入赐宴,言及平昔,从容谓曰: 今弟子何如?
便召后胤进宫赐宴,讲到以前的事,便从容地对后胤说: 如今我这弟子怎么样?
后胤对曰: 昔孔子领徒三千,达者无子男之位。
后胤回答道: 从前孔子领有三千弟子,显达的还没有子爵男爵的爵位。
臣翼赞一人,为万乘主,计臣功逾于先圣。
臣下辅佐赞助一人,便成为一国天子,算算臣下的功劳还要超过先圣孔子了。
太宗甚悦,赐良马五匹,拜燕王府司马。迁国子祭酒,转散骑常侍。
太宗非常高兴,赐给良马五匹,授官燕王府司马,升任国子祭酒,转官散骑常侍。
永徽初,请致仕,加金紫光禄大夫,给赐并同职事。
永徽初年,请求辞官,便加官金紫光禄大夫,供给赏赐之物与在职官吏一样。
卒,赠礼部侍郎,陪葬昭陵。
去世后追赠为礼部侍郎,陪葬于昭陵。
盖文达,冀州信都人也。
盖文达,冀州信都县人。
博涉经史,尤明《三传》。
广泛涉猎经书史籍,尤其精通《三传》。
性方雅,美须貌,有士君子之风。
禀性方正文雅,须眉漂亮,相貌俊美,有富有学问志操的学士君子风度。
刺史窦抗尝广集儒生,令相问难,其大儒刘焯、刘轨思、孔颖达咸在坐,文达亦参焉。
刺史窦抗曾广为召集儒生,让他们互相问难辩驳,那些大儒刘焯、刘轨思、孔颖达等人都在座,文达也参加了。
既论难,皆出诸儒意表,抗大奇之,问曰: 盖生就谁受学?
开始诘难驳辩之后,文达的谈论都使众儒生大出意料之外,窦抗非常惊奇,问道: 盖生是拜谁为师求学的?
刘焯对曰: 此生岐嶷,出自天然。
刘焯回答道: 该生年轻聪慧,出于天赋。
以多问寡,焯为师首。
在学问上他是以多问少,我刘焯是他为首的老师。
抗曰: 可谓冰生于水而寒于水也。
窦抗说: 这真是冰由水而生成却比水要寒冷啊。
武德中,累授国子助教。
武德年间,升任国子助教。
太宗在籓,召为文学馆直学士。
太宗还在藩国的时候,征召他为文学馆直学士。
贞观十年,迁谏议大夫,兼弘文馆学士。
贞观十年,授官谏议大夫,兼弘文馆学士。
十三年,除国子司业。
贞观十三年,任职国子司业。
俄拜蜀王师,以王有罪,坐免。
不久授官蜀王师,后因蜀王有罪,被牵累免官。
十八年,授崇贤馆学士。
贞元十八年,授予他崇贤馆学士。
寻卒。
不久去世。
其宗人文懿,亦以儒业知名,当时称为 二盖 焉。
他的族人盖文懿,也以儒家学业知名,当时称为 二盖 。
文懿者,贝州宋城人也。
文懿,是贝州宗城人。
武德初,历国子助教。
武德初年,任国子助教。
注官之次,子儒但高枕而卧,时云 句直平配 。
当时高祖另外在秘书省设置学校,以教育皇帝、诸王的儿子,任命文懿为博士。
由是补授失序,无复纲纪,道路以为口实。
文懿曾开坛讲授《毛诗》,阐发题旨,当时公侯卿士都聚集一堂,互相诘问辩驳,文懿阐发宣扬风雅之旨,很得诗人的意趣。
其所注《史记》,竟未就而终。敬播,蒲州河东人也。
贞观年间,在国子博士位上去世。敬播,蒲州河东人。
贞观初,举进士。
贞观初年,考中进士。
俄有诏诣秘书内省佐颜师古、孔颖达修《隋史》,寻授太子校书。
不久有诏命让他到秘书内省辅佐颜师古、孔颖达修撰《隋史》,不久授官太子校书。
史成,迁著作郎,兼修国史。
《隋史》撰成,转任著作郎,兼修撰官编修国史。
与给事中许敬宗撰《高祖》、《太宗实录》,自创业至于贞观十四年,凡四十卷。奏之,赐物五百段。
与给事中许敬宗撰写《高祖实录》、《太宗实录》,从唐代开国到贞观十四年,共四十卷,上书进奉皇上,被赐予杂帛五百段。
太宗之破高丽,名所战六山为驻跸,播谓人曰: 圣人者,与天地合德,山名驻跸,此盖以銮舆不复更东矣。
太宗击败高丽国,给作战地六山起名为驻跸,敬播对人说: 圣人与天地合德,山名叫驻跸,这就是说皇帝的车驾不会到达更东边了。
卒如所言。
最终如他所说。
时梁国公房玄龄深称播有良史之才,曰: 陈寿之流也。
当时梁国公房玄龄极赞敬播有良史的才能,说他是 陈寿之流的史才 。
玄龄以颜师古所注《汉书》,文繁难省,令播撮其机要,撰成四十卷,传于代。
玄龄因颜师古所注《汉书》文字繁芜意思难明,让敬播择取其中精要之处撰成四十卷,流传于当世。
寻以撰实录功,迁太子司议郎。
不久因撰写实录有功,升任太子司议郎。
时初置此官,极为清望。
当时刚开始设置这一官职,极负清高的名望。
中书令马周叹曰: 所恨资品妄高,不获历居此职。
中书令马周叹道: 所恨的是空有极高的资格品位,却不能获得担任此职。
参撰《晋书》,播与令狐德棻、阳仁卿、李严等四人总其类。
参与撰写《晋书》,敬播与令狐德、阳仁卿、李严等四人按类汇总。
会刑部奏言: 准律:谋反大逆,父子皆坐死,兄弟处流。
适逢刑部上奏言事道: 法律条文有:谋反是大逆不道之罪,父亲儿子都要判处死刑,兄弟处以流放。
此则轻而不惩,望请改从重法。
此种惩处太轻不能达到惩戒目的,希望改用重刑。
制遣百僚详议。
皇帝诏命百官详加议论。
播议曰: 昆季孔怀,天伦虽重,比于父子,性理已殊。
敬播谈道: 兄弟相亲,天伦关系虽然很深重,但与父子关系相比,情理已很不同。
生有异室之文,死有别宗之义。
活着有不同居室的形式,死后有别宗异支的意义。
今有高官重爵,本廕唯逮子孙;祚土锡珪,余光不及昆季。
如今有高官重爵,余荫庇护只达到儿子孙子;有封土赐王圭,余荫好处也不及于兄弟手足。
岂有不沾其廕,辄受其辜,背礼违情,殊为太甚!
岂有不沾荫庇之惠,却要受牵累获罪的?这样背礼违情,实在太过分了。
必期反兹春令,踵彼秋荼,创次骨于道德之辰,建深文于措刑之日,臣将以为不可。
一定要反对礼部的律令,而遵从那秋荼般苛繁的刑法,便是在道德之世而行严刑峻法,在太平刑措之日却费尽心机罗织人的罪名,那我认为是不当的。
诏从之。
诏命采纳了他的意见。
永徽初,拜著作郎。
永徽初年,授官著作郎。
与许敬宗等撰《西域图》。
与许敬宗等人合撰《西域图》。
后历谏议大夫、给事中,并依旧兼修国史。
后历任谏议大夫、给事中,并依旧兼修国史。
又撰《太宗实录》,从贞观十五年至二十三年,为二十卷。奏之,赐帛三百段。
又撰写《太宗实录》,从贞观十五年到贞观二十三年,共二十卷,上书奉献皇上,赐给绸帛三百段。
后坐事出为越州都督府长史。
后因事获罪贬为越州都督府长史。
龙朔三年,卒官。
龙朔三年,逝世于任所。
播又著《隋略》二十卷。
敬播又著有《隋略》二十卷。