列传_卷二十四
陶安,字主敬,当涂人。
陶安,字主敬,当涂人。
少敏悟,博涉经史,尤长于《易》。
少年时就敏悟,广泛涉猎经史,尤其见长于《易经》。
元至正初,举江浙乡试,授明道书院山长,避乱家居。
元至正初年,江浙乡试中举,授予明道书院山长,躲避战乱于家乡。
太祖取太平,安与耆儒李习率父老出迎。
太祖占领太平,陶安和耆儒李习率父老出城迎接。
太祖召与语。
太祖召他问话。
安进曰: 海内鼎沸,豪杰并争,然其意在子女玉帛,非有拨乱、救民、安天下心。
陶安进言说: 海内鼎沸,豪杰并争,然而他们的用意在于子女玉帛,没有拨乱反正、救民于水火、安定天下的心意。
明公渡江,神武不杀,人心悦服,应天顺人。以行吊伐,天下不足平也。
明公渡江,神武而不妄杀人,人心悦服,应天顺人,以行吊伐,天下何愁不平定。
太祖问曰: 吾欲取金陵,何如?
太祖问道: 我将攻取金陵,怎么样?
安曰: 金陵,古帝王都。取而有之,抚形胜以临四方,何向不克?
陶安说: 金陵是古帝王之都,攻而取之,抚形胜以临四方,为何不攻打呢?
太祖曰: 善。
太祖说: 好。
留参幕府,授左司员外郎,以习为太平知府。
把他留在幕府,授予左司员外郎,任命李习为太平知府。
习字伯羽,年八十余矣,卒于官。
李习,字伯羽,年已八十有余,死在官位上。
安从克集庆,进郎中。
陶安从太祖攻克集庆,晋升为郎中。
及聘刘基、宋濂、章溢、叶琛至,太祖问安: 四人者何如?
太祖聘任了刘基、宋濂、章溢、叶琛以后,太祖问陶安: 他们四人怎么样?
对曰: 臣谋略不如基,学问不如濂,治民之才不如溢、琛。
回答说 :我的谋略不如刘基,学问不如宋濂,治民之才不如章溢、叶琛。
太祖多其能让。
太祖对他的谦让十分赞赏。
黄州初下,思得重臣镇之,无逾安者,遂命知黄州。
黄州刚刚平定,考虑任用重臣镇守,没有比陶安更合适的,于是任命他为黄州知州。
宽租省徭,民以乐业。
他放宽租子,节省徭役,百姓安居乐业。
坐事谪知桐城,移知饶州。
后因犯罪被贬至桐城,又移至饶州。
陈友定兵攻城,安召吏民谕以顺逆,婴城固守。
陈友定的部队攻城,陶安召集官民以顺逆晓谕,因而城得以固守。
援兵至,败去。
援兵到来,敌人败去。
诸将欲尽戮民之从寇者,安不可。
诸将准备杀尽从寇之民,陶安认为不妥,太祖赐诗褒奖赞扬他。
太祖赐诗褒美,州民建生祠事之。吴元年,初置翰林院,首召安为学士。
饶州的百姓建生祠侍奉他。吴元年,开始设置翰林院,首先就召陶安为学士。
时征诸儒议礼,命安为总裁官。
当时征召诸儒商议礼仪,任命陶安为总裁官。
寻与李善长、刘基、周祯、滕毅、钱用壬等删定律令。
不久,和李善长、刘基、周祯、滕毅、钱用壬等人删定律令。
洪武元年,命知制诰兼修国史。
洪武元年,任命为知制诰兼修国史。
帝尝御东阁,与安及章溢等论前代兴亡本末。
太祖曾亲临东阁,与陶安、章溢等人讨论前代兴亡始末。
安言丧乱之源,由于骄侈。
陶安说丧乱的根源是由于骄侈。
帝曰: 居高位者易骄,处佚乐者易侈。
太祖说 :居高位者容易骄,处佚乐者容易侈。
骄则善言不入,而过不闻;侈则善道不立,而行不顾。
骄则对善言听不进,对过错不闻不问。侈则善道不立,而行为毫不顾忌。
如此者,未有不亡。
如此这般,哪有不灭亡的。
卿言甚当。
你说得十分恰当。
又论学术。
又讨论学术。
安曰: 道不明,邪说害之也。
陶安说: 道不明,是由于邪说干扰。
帝曰: 邪说害道,犹美味之悦口,美色之眩目。
太祖说 :邪说干扰正道,就如美味悦口,美色眩目。
邪说不去,则正道不兴,天下何从治?
邪说不排除,则正道就难以兴起,天下怎么能大治?
安顿首曰: 陛下所言,可谓深探其本矣。
陶安点头说: 陛下所说的,可以说是探讨了事物的根本了。
安事帝十余岁,视诸儒最旧。
陶安侍候太祖十多年,在诸儒中和太祖的感情最深。
及官侍从,宠愈渥。
到了担任官吏侍从,越发受到恩宠。
御制门帖子赐之曰: 国朝谋略无双士,翰苑文章第一家。
赐给御制门帖子,说: 国朝谋略无双士,翰苑文章第一家。
时人荣之。
当时人们认为十分荣耀。
御史或言安隐过。
御史中有人说陶安隐瞒了过错。
帝诘曰: 安宁有此,且若何从知?
太祖反问道 :陶安难道有此事,你从哪里得知的?
曰: 闻之道路。
回答说: 外面都这样说。
帝大怒,立黜之。
太祖大怒,立即罢黜了他。
洪武元年四月,江西行省参政阙,帝以命安,谕之曰: 朕渡江,卿首谒军门,敷陈王道。
洪武元年四月,江西行省参政空缺,太祖任命了陶安,谕之曰 :我渡江,你首先谒见于军门,陈述王道。
及参幕府,裨益良多。
到幕府参议,使我受益颇多。
继入翰林,益闻谠论。
继而入翰林院,越发多地听到你正直的议论。
江西上游地,抚绥莫如卿。
江西上游地,没有比你去镇抚更合适的。
安辞。帝不许。
陶安推辞,太祖不许。
至任,政绩益著。
到任后,政绩卓著。
其年九月卒于官。
当年九月死于官位上。
疾剧,草上时务十二事。
病情加重时,还草拟了时务十二事上奏。
帝亲为文以祭,追封姑孰郡公。
太祖亲自写文祭奠,追封为姑孰郡公。
子晟,洪武中为浙江按察使,以贪贿诛。
儿子陶晟,洪武中为浙江按察使,因贪污贿赂而被杀。
其兄昱亦坐死。发家属四十余人为军,后死亡且尽。
他的哥哥陶昱也受牵连而死,发配家属四十余人为军。后差不多都死亡了,有关部门又到陶晟家勾补。
所司复至晟家勾补,安继妻陈诣阙诉,帝念安功,除其籍。
陶安的继妻陈氏上宫廷上诉,太祖念及陶安的功绩,只免除了他的官籍。
初,安之裁定诸礼也,广德钱用壬亦多所论建。
最初,陶安裁定的诸礼仪中,广德钱用壬也多有建议。
用壬,字成夫。元南榜进士第一,授翰林编修。
钱用壬,字成夫,元南榜进士第一,授予翰林编修。
出使张士诚,留之,授以官。
出使张士诚,被留下,授予官职。
大军下淮、扬,来归。
大军攻下淮、扬,前来归附。
累官御史台经历,预定律令。
累官御史台经历,预定律令。
寻与陶安等博议郊庙、社稷诸仪。
不久与陶安等人博议郊庙、社稷诸仪。
其议释奠、耤田,皆援据经文及汉、魏以来故事以定其制。诏报可,语详《礼志》。
他们议释奠、謖田,都援引经文及汉、魏以来的典故,以制定其制,诏令报可,详见《礼志》。
洪武元年分建六部官,拜用壬礼部尚书。
洪武元年分建六部官,任命用壬为礼部尚书。
凡礼仪、祭祀、宴享、贡举诸政,皆专属礼官。
凡社仪、祭祀、宴享、贡举诸政,都专门归属礼官。
又诏与儒臣议定乘舆以下冠服诸式。
又诏令与儒臣议定乘舆以下冠服诸式。
时儒生多习古义,而用壬考证尤详确,然其后诸典礼亦多有更定云。
当时儒生多使用古时的礼仪,而用壬考证尤为详细准确,然后诸典礼多有更定。
其年十二月,请告归。
当年十二月,请求辞官归乡。
詹同,字同文,初名书,婺源人。
詹同,字同文,初名叫书,婺源人。
幼颖异,学士虞集见之曰: 才子也。
幼年聪颖,学士虞集见到他说: 是个才子。
以其弟槃女妻之。
把他弟弟虞的女儿嫁给了他。
至正中,举茂才异等,除郴州学正。
至正年间,举荐茂才,任命为郴州学正。
遇乱,家黄州,仕陈友谅为翰林学士承旨。
正遇战乱,家居黄州,侍奉陈友谅担任翰林学士。
太祖下武昌,召为国子博士,赐名同。
太祖攻下武昌,召他为国子博士,赐名叫同。
时功臣子弟教习内府,诸博士治一经,不尽通贯。
当时功臣子弟在内府教习,诸博士讲授一经,不能完全贯通。
同学识淹博,讲《易》、《春秋》最善。
詹同学识渊博,《易》、《春秋》讲得最好。
应教为文,才思泉涌,一时莫与并。
应教为文,才思泉涌,一时无人可与他比。
迁考功郎中,直起居注。
晋升为考功郎中,负责起居注。
会议袷禘礼,同议当,遂用之。
举行舉礼,詹同建议恰当,于是被采纳。
洪武元年,与侍御史文原吉、起居注魏观等循行天下,访求贤才。
洪武元年,与侍御史文原吉、起居注魏观等人巡行天下,访求贤才。
还,进翰林直学士,迁侍读学士。
回来后晋升为翰林直学士,升为侍读学士。
帝御下峻,御史中丞刘基曰: 古者公卿有罪,盘水加剑,诣请室自裁,所以励廉耻,存国体也。
太祖亲临下峻,御史中丞刘基说: 古时公卿犯罪,盘水加剑,送往住处让他们自杀,以此来激励廉耻,这叫存国体。
同时侍侧,遂取《戴记》及贾谊疏以进,复剀切言之。
詹同当时侍奉在太祖身旁,于是拿《戴记》和贾谊疏进献皇上,再次切中要害。
帝尝与侍臣言:声色之害甚于鸩毒,创业之君,为子孙所承式,尤不可不谨。
太祖曾对侍臣说 :声色之害比鸩毒还厉害,创业之君要为子孙做出榜样,所以尤其不能不谨慎。
同因举成汤不迩声色,垂裕后昆以对。
詹同列举了成汤不近声色,所以垂留风范于后世。
其因事纳忠如此。
詹同就是如此纳忠言的。
四年进吏部尚书。
四年,晋升为吏部尚书。
六年兼学士承旨,与学士乐韶凤定释奠先师乐章。
六年,兼任学士承旨,与学士乐韶凤制定解释祭奠先师的乐章。
又以渡江以来,征讨平定之迹,礼乐治道之详,虽有纪载,尚未成书,请编《日历》。
又因为渡江以来,征讨平定之迹,礼乐治道之详,虽有记载,但尚未成书,请求编写《日历》。
帝从之,命同与宋濂为总裁官,吴伯宗等为纂修官。
太祖同意了,任命詹同和宋濂为总裁官,吴伯宗等人为纂修官。
七年五月书成,自起兵临濠至洪武六年,共一百卷。
七年五月书写成了,从起兵临濠始,至洪武六年止,共计一百卷。
同等又言:《日历》秘天府,人不得见。请仿唐《贞观政要》,分辑圣政,宣示天下。
詹同等人又说,《日历》秘藏于天府,不能给人看,请求仿照唐朝《贞观政要》,分辑圣政,宣示天下。
帝从之。
太祖同意了。
乃分四十类,凡五卷,名曰《皇明宝训》。
于是把书分成四十类,五卷,名为《皇明宝训》。
嗣后凡有政迹,史官日记录之,随类增入焉。
以后凡有政绩,史官记录,按类别增补进此书。
是年赐敕致仕,语极褒美。
当年赐敕退休,语言极为褒美。
未行,帝复命与濂议大祀分献礼。
没有多久,太祖又命他与宋濂议论大祀分献礼。
久之,起承旨,卒。
过了一段时间,他起任承旨。去世。
同从孙希原,为中书舍人,善大书。
詹同因文章得到太祖赏识,他应制占对,靡勿敏赡。
宫殿城门题额,往往皆希原笔也。
太祖曾说文章要明白易懂,要精通要领,表达时务,不要浮躁浅薄。
朱升,字允升,休宁人。元末举乡荐,为池州学正,讲授有法。
詹同的所作所为多按照旨意而为,而操行尤为耿介,所以到老还眷注不衰。朱升,字允升,休宁人。元末举乡荐,担任池州学正,讲授有法。
蕲、黄盗起,弃官隐石门。
蕲、黄盗起,弃官隐居石门。
数避兵逋窜,卒未尝一日废学。
多次逃避兵乱,四处流窜,但没有一天荒废学业。
太祖下徽州,以邓愈荐,召问时务。
太祖攻下徽州,因邓愈推荐,召他询问时务。
对曰: 高筑墙,广积粮,缓称王。
他回答说 :高筑墙,广积粮,缓称王。
太祖善之。
太祖颇为赞赏。
吴元年,授侍讲学士,知制诰,同修国史。
吴元年授予侍讲学士、知制诰、同修国史。
以年老,特免朝谒。
因他年老,特免除朝拜之礼。
洪武元年进翰林学士,定宗庙时享斋戒之礼。
洪武元年晋升为翰林学士,制定宗庙时享斋戒之礼仪。
寻命与诸儒修《女诫》,采古贤后妃事可法者编上之。
不久,命他与诸儒编修《女诫》,把古代贤良的后妃可以效法的一些事迹编入此书。
大封功臣,制词多升撰,时称典核。
大封功臣,制词大多是朱升撰写,当时称为典核。
逾年,请老归,卒年七十二。
过了一年,请求告老还乡,去世时七十二岁。
升自幼力学,至老不倦。
朱升从小勤奋学习,到了老年也不厌倦。
尤邃经学。
尤其精通经学。
所作诸经旁注,辞约义精。
他所作的诸经旁注,言辞简约,意义精辟。
学者称枫林先生。
学者称他为枫林先生。
子同官礼部侍郎,坐事死。
他的儿子朱同担任礼部侍郎,犯罪而死。
崔亮,字宗明,藁城人。
崔亮,字宗明,藁城人。
元浙江行省掾。
元浙江行省掾。
明师至旧馆,亮降,授中书省礼曹主事。
明朝军队到达旧馆,崔亮投降,授予中书省礼曹主事。
迁济南知府。
晋升为济南知府。
以母忧归。
因母亲忧虑而归。
洪武元年冬,礼部尚书钱用壬请告去,起亮代之。
洪武元年冬,礼部尚书钱用壬请求辞职,起用崔亮取代。
初,亮居礼曹时,即位、大祀诸礼皆其所条画,丞相善长上之朝,由是知名。
最初,崔亮居礼曹时,即位、大祀诸礼都由他条划,丞相李善长将他举荐给朝廷,因此知名。
及为尚书,一切礼制用壬先所议行者,亮皆援引故实,以定其议。
到他担任尚书后,钱用壬制订实行的一切礼制,崔亮都授引了典故,以制定其议。
考证详确,逾于用壬。
考证详细准确,超过了用壬。
二年,议上仁祖陵曰 英陵 ,复请行祭告礼。
二年,商议仁祖陵为英陵,又请求行祭告礼。
太常博士孙吾与以汉、唐未有行者,驳之。
太常博士孙吾与因汉、唐没有执行此礼,而加以驳斥。
亮曰: 汉光武加先陵曰 昌 ,宋太祖亦加高祖陵曰 钦 ,曾祖陵曰 康 ,祖陵曰 定 ,考陵曰 安 ,盖创业之君尊其祖考,则亦尊崇其陵。
崔亮说: 汉光武帝加封先陵名为昌,宋太祖也加封高祖陵名为钦,曾祖陵为康,祖陵名为定,父亲的陵名为安,创业君主都尊崇他们的祖先,也尊崇他们的陵墓。
既尊其陵,自应祭告,礼固缘人情而起者也。
既然尊崇他们的陵墓,则自然应该祭告。礼是因为人情而来的。
廷议是亮。
朝廷议论崔亮是对的。
顷之,亮言: 《礼运》曰 礼行于郊,则百神受职。
不久,崔亮说: 《礼运》上说: 礼行于郊,则百神受职。
今宜增天下神祗坛于圜丘之东,方泽之西。
现应增设天下神癨坛于圜丘之东,方泽之西。
又言: 《郊特牲》 器用陶匏 ,《周礼疏》 外祀用瓦 。今祭祀用瓷,与古意合。
又说: 《郊特牲》上说 器用陶匏 ,《周礼疏》上说 外祀用瓦 ,现祭祀用瓷,与古代的说法相符。
而槃盂之属,与古尚异,宜皆易以瓷,惟笾用竹。
而盂之属,与古代不同,应更换为瓷器,唯独笾使用竹器。
又请大祀前七日,陪祀官诣中书受誓戒,戒辞如唐礼。
又请求大祀前七日,陪祭官都到中书受誓戒,戒辞依照唐代礼节。
又依《周礼》定五祀及四时荐新、稞礼、圭瓒、郁鬯之制。并言旗纛月朔望致祭,烦而渎,宜止,行于当祭之月。
又依据《周礼》制定了五祀及四时荐新、裸礼、圭瓒、郁鬯之制,并说旗纛每月朔望致祭,繁琐而轻漫,应只于当祭之月举行。
皆允行。
都批准执行。
帝尝谓亮: 先贤有言: 见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉。
太祖曾对崔亮说 :先贤有这种说法 见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉 。
今祭祀省牲于神坛甚迩,心殊未安。
现祭祀把牲畜放在神坛附近,心里不安。
亮乃奏考古省牲之仪,远神坛二百步。
亮于是考据省牲之礼,远离神坛二百步。
帝大喜。
太祖大喜。
帝虑郊社诸祭,坛而不屋,或骤雨沾服。
太祖忧虑郊社诸祭,坛没有屋檐遮盖,有时突然下雨会淋湿衣服。
亮引宋祥符九年南郊遇雨,于太尉厅望祭,及元《经世大典》坛垣内外建屋避风雨故事,奏之。
崔亮引用宋祥符九年南郊遇雨,在太尉厅望祭,元《经世大典》上说坛垣内外兴建房屋用以避风雨的典故,上奏。
遂诏:建殿于坛南,遇雨则望祭。
于是诏令兴建殿于坛南,遇雨则望祭。
而灵星诸祠亦皆因亮言建坛屋焉。
而灵星诸祠也因崔亮所说而兴建了坛屋。
时仁祖已配南北郊,而郊祀礼成后,复诣太庙恭谢。
当时仁祖已配祭南北郊,而郊祀礼兴起在后,又到太庙恭谢。
亮言宜罢,惟先祭三日,诣太庙以配享告。
崔亮说应予取消,惟先祭三日,到太庙以配享告。
诏可。
诏令认可。
帝以日中有黑子,疑祭天不顺所致,欲增郊坛从祀之神。
太祖认为太阳中有黑子,怀疑是祭天不顺所导致的,想增郊坛从祀之神。
亮执奏:汉、唐烦渎,不宜取法。乃止。
崔亮上奏汉、唐代祀仪繁琐、轻漫,不宜效法,于是停止。
帝一日问亮曰: 朕郊祀天地,拜位正中,而百官朝参则班列东西,何也?
太祖有一天问崔亮说: 我郊祀天地,拜位在正中,而百官朝参则班列东西,这是为什么?
亮对曰: 天子祭天,升自午陛,北向,答阳之义也;祭社,升自子陛,南向,答阴之义也。
崔亮回答说: 天子祭天,升自午陛,面向北,是答阳之义。祭社,升自子陛,面向南,是答阴之义。
若群臣朝参,当避君上之尊,故升降皆由卯陛,朝班分列东西,以避驰道,其义不同。
如群臣朝参,就应当回避君上之尊,故升降皆由卯陛,朝班分列东西,以避开驰道,这意义就不同了。
亮仓卒占对,必傅经义,多此类。
崔亮仓促回答,也引经据典,不厌其烦。
自郊庙祭祀外,朝贺山呼、百司笺奏、上下冠服、殿上坐墩诸仪及大射军礼,皆亮所酌定。
自郊庙祭祀外,朝贺山呼、百司笺奏、上下冠服、殿上坐墩诸仪及大射军礼,都由崔亮酌定。
仲质为人厚重笃实,博通经史,文体典确,常当帝意焉。
唯独大祀帝亲省牲,中祀、小祀之牲当遣官代,皇上命令亲祭者皆亲省。又请求依照唐制,命令郡国奏祥瑞。太祖认为差异关系甚大,命令有关部门用驿站传闻,与崔亮共同商议。
陶凯,字中立,临海人。
三年九月死于官位上。陶凯,字中立,临海人。
领至正乡荐,除永丰教谕,不就。
受至正乡荐,任命为永丰教谕,没有上任。
洪武初,以荐征入,同修《元史》。
洪武初年,因推荐而被召入宫,参予编修《元史》。
书成,授翰林应奉,教习大本堂,授楚王经。
书成以后,授予翰林应奉,教习于大本堂,教授楚王经书。
三年七月与崔亮并为礼部尚书,各有敷奏。
三年七月与崔亮同为礼部尚书,各有陈奏。
军礼及品官坟茔之制,凯议也。
军礼及品官坟茔之制,都由陶凯制订。
其年,亮卒。凯独任,定科举式。
当年,崔亮去世,陶凯独任礼部尚书,制定科举模式。
明年会试,以凯充主考官,取吴伯宗等百二十人程文进御,凯序其首简,遂为定例。
第二年会试,任命陶凯为主考官,把吴伯宗等一百二十人的呈文送给皇上看,并在他们文章前作序,于是成为定例。
帝尝谕凯曰: 事死如事生,朕养已不逮,宜尽追远之道。
太祖曾告诉陶凯 :事奉死者就如事奉生者,我的修养已不能到达此地步,宜尽追怀远之道。
凯以太庙已有常祀,乃请于乾清宫左别建奉先殿,以奉神御。
陶凯认为太庙已有常祀了,于是请求于乾清宫左,另建奉先殿同以供奉神御。
明奉先殿之制自此始。
明代的奉先殿制度从此开始。
五年,凯言: 汉、唐、宋时皆有会要,纪载时政。
五年,陶凯说: 汉、唐、宋时都有会要,记载时政。
今起居注虽设,其诸司所领谕旨及奏事簿籍,宜依会要,编类为书,庶可以垂法后世。
现虽设立了起居注,诸司所领谕旨及奏事簿籍,应依照会要,编类为书,就可以垂法后世。
下台省府者,宜各置铜柜藏之,以备稽考,俾无遗阙。
下台省府者,适宜设置铜柜收藏,以备查考,使其没有遗漏。
从之。
依从了他。
明年二月,出为湖广参政。
第二年二月出任湖广参政。
致仕。
辞官退休。
八年起为国子祭酒。
八年担任国子祭酒。
明年改晋王府左相。
第二年改任为晋王府左相。
凯博学,工诗文。
陶凯博学多才,擅长诗文。
帝尝厌前代乐章多谀辞,或未雅驯,命凯与詹同更撰,甚称旨。
太祖曾厌恶前代乐章多奉谀之辞,有的未雅驯,命令陶凯和詹同进行修改,他们奉旨而行。
长至侍斋宫,言:宜有篇什以纪庆成。
长时间在斋宫侍奉,说宜有篇什以纪庆成。
遂命凯首唱,诸臣俱和,而宋濂为之序。
于是命令陶凯首唱,诸臣俱和,宋濂写序言。
其后扈行陪祀,有所献,帝辄称善。
后扈行陪祀,有所献,常常得到太祖称赞。
一时诏令、封册、歌颂、碑志多出其手云。
一时间,诏令、封册、歌颂、碑志多出于其手。
凯尝自号 耐久道人 。
陶凯曾自称为耐久道人。
帝闻而恶之。
太祖听说后十分厌恶。
坐在礼部时朝使往高丽主客曹误用符验,论死。
在礼部时,朝使前往高丽,因主客曹误用验符而定罪,被处以死刑。
曾鲁,字得之,新淦人。
曾鲁,字得之,新淦人。
年七岁,能暗诵《五经》,一字不遗。
年仅七岁时,就能默诵《五经》,一字不漏。
稍长,博通古今。
稍稍长大后,博古通今。
凡数千年国体、人才,制度沿革,无不能言者。
大凡数千年国体人才,制度沿革,他没有不知道的。
以文学闻于时。
以文学才华闻名于当时。
元至正中,鲁帅里中豪,集少壮保乡曲。
元至正年间,曾鲁率领里中豪杰,聚集少壮保卫乡里。
数具牛酒,为开陈顺逆。
准备牛和酒,开陈顺逆。
众皆遵约束,无敢为非义者。
众人都遵守约束,没人做不道义的事。
人号其里曰 君子乡 。
人们称他居住的乡里为君子乡。
洪武初,修《元史》,召鲁为总裁官。
洪武初年,编修《元史》,征召曾鲁为总裁官。
史成,赐金帛,以鲁居首。
史书完成后,赐给金银玉帛,曾鲁居于首位。
乞还山,会编类礼书,复留之。
请求还山,又遇上编修礼书,再一次被留用。
时议礼者蜂起。
当时议礼者蜂拥而起。
鲁众中扬言曰: 某礼宜据某说则是,从某说则非。
曾鲁对众人说 :某礼应根据某说则是对的,而随从某说就不对。
有辨诘者,必历举传记以告。
如有辩论反驳的,他就一定要列举传记与对方讲明。
寻授礼部主事。
不久,授予礼部主事。
开平王常遇春薨,高丽遣使来祭。
开平王常遇春去世,高丽派使者前来祭奠。
鲁索其文视之,外袭金龙黄帕,文不署洪武年号。
曾鲁要来祭文阅看,外面包着金龙黄帕,祭文不署洪武年号。
鲁让曰: 龙帕误耳,纳贡称藩而不奉正朔,于义何居?
曾鲁责备道 :用龙帕是错误的,纳贡称藩而又不尊奉正朔,于义何居?
使者谢过,即令易去。
使者谢过,即命令更换。
安南陈叔明篡立,惧讨,遣使入贡以觇朝廷意。
安南陈叔明篡位,害怕明廷派兵征讨,就派使者纳贡来探听朝廷的意向。
主客曹已受其表,鲁取副封视之,白尚书诘使者曰: 前王日熞,今何骤更名?
主客曹已接受了其表,曾鲁拿来副封看了一下,陈述于尚书,诘问使者说: 前王日火坚,现为何突然更名了呢?
使者不敢讳,具言其实。
使者不敢隐瞒,从实说来。
帝曰: 岛夷乃狡犭会如此耶!
太祖说 :岛夷就是如此狡狯啊!
却其贡。
推却了贡品。
由是器重鲁。
于是更加器重曾鲁。
五年二月,帝问丞相: 鲁何官?
五年二月,太祖问丞相: 曾鲁担任什么官职?
对曰: 主事耳。
回答说 :主事。
即日超六阶,拜中顺大夫、礼部侍郎。
即日破格提升六个官阶,任命为中顺大夫、礼部侍郎。
鲁以 顺 字犯其父讳,辞,就朝请下阶。
曾鲁因顺字犯了他父亲的讳而推辞,到朝廷请求降低官阶。
吏部持典制,不之许。
吏部持典制,不允许。
戍将捕获倭人,帝命归之。
戍将捕获倭人,太祖命令遣送。
儒臣草诏,上阅鲁稿大悦,曰: 顷陶凯文已起人意,鲁复如此,文运其昌乎!
儒臣草拟诏书,太祖看到曾鲁的诏书十分高兴地说 :不久前陶凯的文章已符合我的心意了,曾鲁又如此,文运将昌盛了!
未几,命主京畿乡试。
不久,命他主持京畿乡试。
甘露降钟山,群臣以诗赋献,帝独褒鲁。
甘露降临钟山,群臣用诗赋敬献,太祖唯独褒奖曾鲁。
守令造门不得见。
当年十二月因病回乡,中途去世。
久之,卒。
淳安徐尊生曾说 :南京有博学之士二人,以笔为舌者是宋景濂,以舌为笔的是曾得之。
衡事别载。任昂,字伯颙,河阴人。
曾鲁写文章不留底稿,他的学生有时有所辑录,但也没有编辑成书。任昂,字伯,河阴人。
元末举进士,除知宁晋县,不赴。
元末中进士,任命为宁晋知县,没有到任。
洪武初,荐起为襄垣训导,擢御史。
洪武初年,举荐为襄垣训导,担任御史。
十五年拜礼部尚书。
十五年任命为礼部尚书。
帝加意太学,罢祭酒李敬、吴颙,命昂增定监规八条。
太祖注重太学,罢免了祭酒李敬、吴,命令任昂增定监规八条。
遂以曹国公李文忠、大学士宋讷兼领国子监事。
于是,任命曹国公李文忠、大学士宋讷兼领国子监事。
会司谏关贤上言: 迩来郡邑所司非人,师道不立,岁选士多缺;甚至俊秀生员,点充承差,乖朝廷育贤意。
会司谏关贤上言 :近来郡邑所司非人,师道没有建立,每年选拔的文士大多缺乏,甚至连俊秀生员,也点充承差,违背了朝廷育贤的本意。
昂乃奏定天下:岁贡士从翰林院考试,以为殿最。
任昂上奏决定了天下岁贡士从翰林院考试,作为殿最。
明年,命科举与荐举并行。
第二年,命科举和荐举并行。
昂条上科场成式,视前加详,取士制始定。
任昂制定了科场程式,比以前更加详细,取士制度从此制定。
广东都指挥狄崇、王臻以妾为继室,乞封。
广东都指挥狄崇、王臻以妾为继室,请求册封。
下廷议,昂持不可,从之。
朝廷商议此事,任昂认为不可。得到赞同。
遂命昂及翰林院定嫡妾封赠例,因诏偕吏部定文官封赠例十一,荫叙例五,颁示中外。
于是命任昂及翰林院制定嫡妾封赠的惯例,依照诏令偕同吏部制定文官封赠惯例十一个,荫叙惯例五个,颁布于中外。
寻请更定冕服之制。及朝参坐次。
不久请求更改制定冕服之制,以及朝参坐次。
又奏毁天下淫祠,正祀典称号: 蜀祀秦守李冰,附以汉守文翁、宋守张咏;密县祀太傅卓茂;钧州祀丞相黄霸;彭泽祀丞相狄仁杰,皆遗爱在民。
又奏请摧毁天下淫祠,正祀命名典雅的名号。上奏说 :蜀人祭祀秦太守李冰,附以汉守文翁、宋守张咏,密县祭祀太傅卓茂,钧州祭祀丞相黄霸,彭泽祭祀丞相狄仁杰,都遗爱在民间。
李龙迁祀于隆州,谢夷甫祀于福州,皆为民捍患。
李龙迁祭祀于隆州,谢夷甫祭祀于福州,都因为他们为民抵御外患。
吴丞相陆逊以劳定国,宜祀于吴,以子抗、从子凯配。
吴丞相陆逊以战功定国,应祭祀于吴,儿子陆抗、从子陆凯也一并配祭。
元总管李黼立祀江州,元帅余阙立庙安庆,皆以死勤事。
元总管李黼立祀于江州,元帅余阙立庙于安庆,都因死勤事。
从阙守皖,全家殉义者,有万户李宗可,宜配享阙庙。
跟从余阙镇守皖,全家殉义者,有万户李宗可,应配享余阙的庙。
皆报可。
这些奏请都得到批准。
明年命以乡饮酒礼颁天下,复令制大成乐器,分颁学宫。
第二年命令制定乡饮酒令,并颁行天下,又令制定大成乐器,分别颁行于学宫。
是时,以八事考课外吏,及次第云南功赏,事不隶礼部,帝皆令昂主其议。
当时,以八事考核外吏,并排列平定云南之功行赏,事情不归属礼部的,太祖都令任昂主持其议。
寻予告归。
不久,请求还乡。
李原名,字资善,安州人。
李原名,字资善,安州人。
洪武十五年,以通经儒士举为御史。
洪武十五年,以通经儒士身份举荐为御史。
二十年使平缅归,言: 思伦发怀诈窥伺,宜严边备。
二十年出使平缅归,说: 思伦发狡诈,窥伺我国,应加强边防。
靖江王以大理印行令旨,非法,为远人所轻。
靖江王用大理印行令旨,这是非法的,被远人所轻视。
称旨,擢礼部尚书。
受命担任礼部尚书。
安南岁贡方物,帝念其劳民,原名以帝意谕之,令三年一贡,自是为定制。
安南每年进贡方物,太祖念此有所劳民,李原名把太祖的意思转达他们,命令三年进贡一次,从此成为定制。
又以帝命行养老之政,申明府州县岁贡多寡之数,定官民巾服之式,皆著为令。
又因太祖施行养老之政,申明府州县每年进贡多少的数量,制定官民巾服之式样,都写入诏令中。
初,以答禄与权言,建历代帝王庙。至是原名请以风后、力牧等三十六人侑享。
最初,因答禄与权陈上言,建立了历代帝王庙,至此,李原名请求以风后、力牧等三十六人侑享。
帝去赵普、安章、阿术而增陈平、冯异、潘美、木华黎,余悉如原名奏。
太祖撤消了赵普、安童、阿述,增加了陈平、冯异、潘美、木华黎,其余的就全部采纳了李原名的奏请。
鲁王薨,定丧服之制。
鲁王去世,制定丧服之制。
进士王希曾请丧出母,原名谓非礼,宜禁。
进士王希曾请求丧礼规格高于他母亲,李原名说这是非礼,应禁止。
凡郊祀、宗庙、社稷、岳渎诸制,先后儒臣论定,时有详略,帝悉令原名更正之。
凡郊祀、宗庙、社稷、岳渎诸制,先由儒臣论定,时有详略,太祖命李原名全部予以更正。
诸礼臣惟原名在任久。
诸礼臣唯独李原名在任最久。
二十三年以老致仕。
二十三年,因年老辞去官职。
乐韶凤,字舜仪,全椒人。
乐韶凤,字舜仪,全椒人。
博学能文章。
博学擅长文章。
谒太祖于和阳,从渡江,参军事。
于和阳谒见太祖,从太祖渡江,参与军事。
洪武三年,授起居注,数迁。
洪武三年,授予起居注,多次得以晋升。
六年拜兵部尚书,与中书省、御史台、都督府定教练军士法。
六年任命为兵部尚书,与中书省、御史台、都督府制定教练军士的法则。
改侍讲学士,与承旨詹同正释奠先师乐章,编集《大明日历》。
改任侍讲学士。与承旨詹同修正解释祭奠先师的乐章,编集成《大明日历》。
七年,帝以祭礼驾还,应用乐舞前导,命韶凤等撰词。因撰《神降祥》、《神贶惠》、《酣酒》、《色荒》、《禽荒》诸曲以进,凡三十九章,曰《回銮乐歌》,皆寓规谏。
七年太祖因祭祀驾还,应用乐舞开道,命韶凤等人撰写乐词,因此撰写了《神降祥》、《神贶惠》、《酣酒》、《色荒》、《禽荒》等曲目进献,大凡三十九章,名为《回銮乐歌》,皆寓规谏。
礼部具《乐舞图》以上,命太常肄习之。
礼部在乐歌上绘上《乐舞图》,命太常练习。
明年,帝以旧韵出江左,多失正,命与廷臣参考中原雅音正之。
第二年,太祖因旧韵出自江左,大多已失真,命他与廷臣参考中原雅意予以修正。
书成,名《洪武正韵》。
书写成后,命名为《洪武正韵》。
又命孝陵寝朔望祭祀及登坛脱舄诸礼议,皆详稽故实。
又命考据陵寝朔望祭祀及登坛脱舄诸礼仪,都考据得十分详实,也全部被采纳。
寻病免。未几,复起为祭酒。
不久免职,后又起用为祭酒。
奉诏定皇太子与诸王往复书劄礼,考据精详,屡被褒答。
奉诏制定皇太子与诸王往复书信的礼节,考据得十分精确详细,多次得到褒奖。
十三年致仕归,以寿终。
十三年辞官归乡,寿终正寝。