高祖纪上高祖孝文皇帝,讳宏,显祖献文皇帝之长子。母曰李夫人。

高祖孝文皇帝,名宏,显祖献文皇帝拓跋弘的长子,母亲是李夫人。

皇兴元年八月戊申,生于平城紫宫,神光照于室内,天地氛氲,和气充塞。

皇兴元年,八月二十九日,生于平城紫宫。出生之时,室内神光普照,天地之间缭绕着一股氤氲的祥和之气。

帝生而洁白,有异姿,襁褓岐嶷,长而渊裕仁孝,绰然有君人之表,显祖尤爱异之。

孝文帝生就一身洁白如玉的好皮肤,在襁褓之中就显示出一种不同凡响的姿态,稍稍长大后,为人深沉,气度从容,仁厚孝顺,充分显露出君临天下者的风范。显祖非常惊喜,十分宠爱他。

三年夏六月辛未,立为皇太子。

皇兴三年夏,六月初三,孝文帝被立为皇太子。

五年秋八月丙午,即皇帝位于太华前殿,大赦,改元延兴元年。

皇兴五年秋,八月二十日,元宏在太华前殿即皇帝位,大赦天下,改元延兴元年。

丁未,刘彧遣使朝贡。

二十一日,南朝宋明帝刘派使臣朝贺进贡。

九月壬戌,诏在位及民庶直言极谏,有利民益治,损政伤化,悉心以闻。

九月初七,孝文帝下诏,号召官吏、百姓大胆劝谏,对政事直抒己见。对有利于国计民生的建议,对政治教化方面的批评性意见,都能认真听取。

壬午,青州高阳民封辩自号齐王,聚党千余人,州军讨灭之。

二十七日,青州高阳人封辩自称齐王,聚众千余人,青州驻军前往征讨,镇压了这次起义。

高丽民奴久等相率来降,各赐田宅。

高丽人奴久等相继率部归顺,孝文帝分别赐给他们田地和宅第。

冬十月丁亥,沃野、统万二镇敕勒叛。

冬,十月初二,沃野、统万二镇所辖的敕勒部落叛乱。

诏太尉、陇西王源贺追击,至桴罕,灭之,斩首三万余级;徙其遗迸于冀、定、相三州为营户。

孝文帝下诏,命太尉、陇西王源贺率军追击,在粃罕歼灭了他们,斩首三万余人;将其残部迁往冀、定、相三州,作为营户。

庚寅,以征东大将军、南安王桢为假节、都督凉州及西戎诸军事、领护西域校尉、仪同三司,镇凉州。

五日,任命征东大将军、南安王拓跋桢为假节、都督凉州及西戎诸军事、领护西域校尉、仪同三司,镇守凉州。

朔方民曹平原招集不逞,破石楼堡,杀军将。

朔方镇人曹平原聚众造反,攻破石楼堡,杀死守将。

刘彧将垣崇祖率众二万自郁洲寇东兗州,屯于南城固。

刘派将军垣崇祖率军二万,从郁州攻入东兖州,驻扎于南城固。

十有一月,刺史于洛侯讨破之,崇祖还郁洲。

十一月,刺史于洛侯率兵击败宋军,垣崇祖撤回郁州。

妖贼司马小君聚众反于平陵,齐州刺史、武昌王平原讨擒之。

司马小君在平陵聚众起义,齐州刺史、武昌王平原率军镇压,俘获司马小君。

十有二月乙酉,以驸马都尉穆亮为赵郡王。

十二月一日,封驸马都尉穆亮为赵郡王。

壬辰,诏访舜后,获东莱郡民妫苟之,复其家毕世,以彰盛德之不朽。

八日,下诏寻访舜的后人,访得东莱郡人妫苟之,恢复了他的家世,以表彰舜的不朽盛德。

复前濮阳王孔雀本封。

恢复前濮阳王孔雀的封爵。

辛丑,赵郡王穆亮徙封长乐王。

十七日,将赵郡王穆亮转封为长乐王。

二年春正月乙卯,统万镇胡民相率北叛。

延兴二年春天正月初二日,统万镇的胡人相继带领家口向北方叛离。

诏宁南将军、交址公韩拔等追灭之。

高祖命令宁南将军、交公韩拔等人去围歼他们。

大阳蛮酋桓诞率户内属,拜征南将军,封襄阳王。

大阳蛮头领桓诞带领自己的部众向内地归附,被拜为征南将军,封为襄阳王。

曲赦京师及河西,南至秦泾,西至桴罕,北至凉州诸镇。

对京师及河西,往南到秦泾,往西到抱罕,往北到凉州诸镇进行大赦。

诏假员外散骑常侍邢祐使于刘彧。

命令假员外散骑常侍邢出使到刘处。

二月乙巳,诏曰: 尼父禀达圣之姿,体生知之量,穷理尽性,道光四海。

二月二十二日,高祖又下诏说: 孔子秉承通达圣贤的气度,依靠生而能知的智慧,穷究义理,尽述人性,其道理播照于四海之内。

顷者淮徐未宾,庙隔非所,致令祠典寝顿,礼章殄灭,遂使女巫妖觋,淫进非礼,杀生鼓舞,倡优媟狎。岂所以尊明神敬圣道者也!

近来淮徐没有顺从,庙祀间隔时间不适当,以致使祭祀典礼被停止,礼仪章法灭绝,于是使女巫男妖,淫风大长,伤残生灵受到鼓励,娼优華狎,不以为耻,这怎么能够尊崇圣贤神明之道呀?

自今已后,有祭孔子庙,制用酒脯而已,不听妇女合杂,以祈非望之福。犯者以违制论。

从现在开始,凡是祭祀孔子庙的,依制度,只用酒水果脯就可以了,不能让妇女与之杂坐其中,用来祈祷不应有求的福运,违犯者以违反制令论处。

其公家有事,自如常礼,牺牲粢盛,务尽丰洁。

如果公家有事,当依照以往的礼仪。牺牲谷物器皿,都必须丰富洁净。

临事致敬,令肃如也。

对祭事要恭敬,严肃如常。

牧司之官,明纠不法,使禁令必行。

负责礼仪的官员要公开纠正不法行为,使禁令必然通行。

蠕蠕犯塞。

蠕蠕侵犯边塞。

太上皇帝次于北郊,诏诸将讨之。

太上皇帝抵达北郊,下诏诸将准备征讨。

虏遁走。

敌寇逃跑。

其别帅阿大干率千余落来降。

他们中的一个头目阿大干带领一千多家来投降。

东部敕勒叛奔蠕蠕,太上皇帝追之,至石碛,不及而还。

东部的敕勒叛逃追随蠕蠕,太上皇帝率兵追杀到石碛,没有追上而还师。

壬子,高丽国遣使朝贡。

二十九日,高丽国派遣使者来朝贡。

三月,太上皇帝至自北讨。

三月,太上皇帝亲自向北征讨。

戊辰,以散骑常侍、驸马都尉万安国为大司马、大将军,封安城王。

十一日,将散骑常侍、驸马都尉万安国升为大司马、大将军,封为安城王。

庚午,车驾耕于藉田。

十八日,高祖在藉田亲耕。

石城郡获曹平原,送京师,斩之。

石城郡俘获了曹平原,押送到京城,斩首。

连川敕勒谋叛,徙配青、徐、齐、兗四州为营户。

连川敕勒图谋反叛,被迁移发配给青、徐、齐、兖四州为营户。

癸酉,诏沙门不得去寺浮游民间,行者仰以公文。是月,刘彧死,子昱僭立。

夏四月十八日,下诏让所有工商及各杂役人等全去务农。诸州郡督促百姓多种蔬菜水果。二十九日,刘去世,其子刘承位僭立。

五月丁巳,诏军警给玺印、传符,次给马印。

五月初六日,下诏传递军事警报,颁给玺印和传符,次给马印。

六月,安州民遇水雹,丐租赈恤。

六月,安州居民遭遇冰雹灾水害,乞求租粮以赈恤。

丙申,诏曰: 顷者州郡选贡,多不以实,硕人所以穷处幽仄,鄙夫所以超分妄进,岂所谓旌贤树德者也!

十四日,下诏说: 近来州郡挑选推荐之人,大多名不副实。饱学之士仍困处荒乡鄙野,无能之徒却能越级提升,这怎么能说是表彰贤者提倡德行呢?

今年贡举,尤为猥滥。

今年的举拔推荐,更是猥小泛滥。

自今所遣,皆门尽州郡之高,才极乡闾之选。

从现在起要求各地推举来的人必须是门第在州郡为最有名望者,才能是乡闾最优秀的人选。

闰月壬子,蠕蠕寇敦煌,镇将尉多侯击走之。又寇晋昌,守将薛奴击走之。

闰六月初二日,蠕蠕进犯敦煌,镇将尉多侯阻击击退了他们,于是他们又侵犯晋昌,守将薛奴又将之击退。

戊午,行幸阴山。

初七日,高祖来到阴山。

秋七月,光州民孙晏等聚党千余人叛通刘昱,刺史叔孙璝讨平之。

秋七月,光州百姓孙晏聚集同党一千多人造反,并与刘昱交结,刺史叔孙讨伐平定了他们。

辛丑,高丽国遣使朝贡。

二十一日,高丽国派遣使者来朝贡。

壬寅,诏州郡县各遣二人才堪专对者,赴九月讲武,当亲问风俗。

二十二日,诏令州、郡、县各派遣二个才干堪能相比者,赶赴九月讲武,到时皇帝要亲自了解各地风俗。

八月丙辰,百济国遣使奉表请师伐高丽。

八月初六日,百济国派遣使者上表请求出兵征讨高丽。

辛酉,地豆于、库莫奚国遣使朝贡,昌亭国遣使献蜀马。

十一日,地豆于、库莫奚国派遣使者来朝贡,昌亭国派遣使者来进献蜀地所产之马。

河西费也头反,薄骨律镇将击走之。

河西的费也头造反,薄骨律镇将将之击退。

九月辛巳,车驾还宫。

九月二十日,高祖返宫。

戊申,统万镇将、河间王闾虎皮坐贪残赐死。

二十九日,统万镇的镇将,河间王闾虎皮因贪赃残暴罪被赐死。

己酉,诏以州镇十一水,丐民田租,开仓赈恤。

三十日,下诏因州镇十一处遭受水灾,蠲免百姓田租并开仓赈恤。

又诏流迸之民,皆令还本,违者配徙边镇。

又下诏让四处流亡的百姓,全都返归故地务农,如有违背全都要发配迁移到边塞。

冬十月,蠕蠕犯塞,及于五原。

冬十月,蠕蠕侵犯边塞以及王原。

十有一月,太上皇帝亲讨之,将度漠袭击。蠕蠕闻军至,大惧,北走数千里。以穷寇远遁,不可追,乃止。

十一月,太上皇帝御驾亲自征讨,准备穿度沙漠袭击时,蠕蠕听说大军已到,十分恐惧,向北撤退数千里,因考虑穷寇已经远远地逃跑了,不可再追,于是停止了征讨。

丁亥,封皇叔略为广川王。

初九日,封皇叔拓跋略为广川王。

壬辰,分遣使者巡省风俗,问民疾苦。

十四日,分别派遣使者到名省巡察风俗,了解民间疾苦。

帝每月一朝崇光宫。

高祖每月去崇光宫朝拜太上皇帝。

十有二月庚戌,诏曰: 《书》云: 三载一考,三考黜陟幽明。

十二月初二日,下诏说: 书经记载: 三年一考,用三考来测定升降优劣。

顷者已来,官以劳升,未久而代。牧守无恤民之心,竞为聚敛,送故迎新,相属于路,非所以固民志,隆治道也。

近来,官员因功劳升迁,没多久就被他人替换,地方官吏没有体贴百姓之心,竞相聚物敛财来送故迎新,在路上往来不绝,这不是用来巩固民心,兴隆国家的做法啊。

自今牧守温仁清俭、克已奉公者,可久于其任。岁积有成,迁位一级。

从现在起各地地方官温亲仁义清廉俭朴,克己奉公的,可以长期担任其职务,几年下来有成果者,迁升职位一级。

其有贪残非道、侵削黎庶者,虽在官甫尔,必加黜罚。

其中如有贪婪残暴不守道义,侵害与剥削百姓者,虽然身在官位,职位显要,也必定要严加贬免惩罚。

著之于令,永为彝准。

以上所言定为法令,永远作为法规标准。

守宰不督察,免所居官。

下诏说,因代郡事同丰沛,代州居民先发配到边关的人全都给予赦免。

戊午,太上皇帝至自北讨,饮至策勋,告于宗庙。

延兴三年正月初三日,下诏让员外散骑常侍崔演出使到刘昱处。初十日,改崇光宫名为宁光宫。二十一日,太上皇帝返回云中。二月初六日,高丽、契丹国派来使者朝贡。

死王事者复其家。诏畿内民从役死事者,郡县为迎丧,给以葬费。

十一日,下诏给各地方官吏,让他们勤劳地带领百姓,不要让百姓耽搁时令,同部落之间,贫者富人要相互扶助,家里有多余耕牛的,要借给没有牛的人家以便于他们耕种,如果不听从命令,这一家人终身不能做官吏。

甲戌,诏县令能静一县劫盗者,兼治二县,即食其禄;能静二县者,兼治三县,三年迁为郡守。

地方官如果不认真监督察问,免掉其所任官职。下诏让皇田里的居民凡是因服劳役而死于役所的,由郡县为之迎丧,发给其葬埋费用。二十七日,下诏给县令讲如能使一县劫抢盗窃者消失,就可以负责治理两个县,并发给两个县的俸禄;能保证两个县无劫盗的,就负责治理三个县,三年后迁升为郡守。

二千石能静二郡,上至三郡,亦如之,三年迁为刺史。

二千石俸禄者如能保证清理两个郡的,就负责治理三个郡,还能如此则三年后升迁为刺史。

三月壬午,诏诸仓囤谷麦充积者,出赐贫民。

三月初六日,下诏令各个官仓囤积谷麦充足的多余部分拿出来赐赏给贫苦之民。

夏四月戊申,诏假司空、上党王长孙观等讨吐谷浑拾寅。

夏四月初二日,下诏令代理司空、上党王长孙观等征讨吐谷浑拾寅。

壬子,契丹国遣使朝贡。

初六日,契丹国遣派来使者朝贡。

诏以孔子二十八世孙鲁郡孔乘为崇圣大夫,给十户以供洒扫。

下诏封孔子二十八世孙鲁郡的孔乘为崇圣大夫,拨给十户人家祭扫孔庙。

六月甲子,诏曰: 往年县召民秀二人,问以守宰治状,善恶具闻,将加赏罚。而赏者未几,罪者众多。

六月十九日,下诏说: 往年各县都要召请有一定品行的百姓二天,来询问地方官吏治理的情况,好坏都能了解,并据此给予奖惩,可是得赏的极少,而获罪者甚多。

肆法伤生,情所未忍。

放纵法律伤害生灵,情理上于心难忍。

今特垂宽恕之恩,申以解网之惠。

命令特别施以宽恕的恩典,申明网开一面的恩惠。

诸为民所列者,特原其罪,尽可贷之。

凡是被百姓所指责而列为有罪之人,特别地饶恕他的罪过,全部给予宽免。

秋七月,诏河南六州之民,户收绢一匹,绵一斤,租三十石。

秋七月,下诏河南六个州的百姓,每户收绢一匹,绵一斤,租米三十石。

乙亥,行幸阴山。

初一日,高祖来到阴山。

蠕蠕寇敦煌,镇将乐洛生击破之。事具《蠕蠕传》。

蠕蠕侵犯敦煌,镇将乐洛生抗击打败了他们,详情记在蠕蠕传中。

刘昱遣将寇缘淮诸镇,徐州刺史、淮阳公尉元击走之。

刘昱派将侵犯淮河沿岸各市镇,徐州刺史、淮阳公尉元击退了他。

八月己酉,高丽、库莫奚国并遣使朝献。

八月初五日,高丽、库莫奚国派使者向朝廷进献贡品。

庚申,帝从太上皇帝幸河西。

十六日,高祖陪同太上皇到河西。

拾寅谢罪请降,许之。

拾寅认罪请降,高祖答应了他。

九月辛巳,车驾并还宫。

九月初八日,高祖和太上皇一并还宫。

乙亥,刘昱遣使朝贡。

初九日,刘昱派使者朝贡。

己亥,诏曰: 自今京师及天下之囚,罪未分判,在狱致死无近亲者,公给衣衾棺椟葬埋之,不得曝露。

二十六日下诏说: 从现在起京师及天下所有被监禁的囚徒,罪行还未分清判决,在狱中死去而没有亲近的家属之人,由公家负责提供衣被棺木安葬,不得使之一死了之。

辛丑,诏遣使者十人循行州郡,检括户口。

二十八日,下诏派使者十人巡查各州郡,核察清理各地户口。

其有仍隐不出者,州、郡、县、户主并论如律。

各地如有仍然隐瞒人丁不报的,州、郡、县、户主一律论罪。

库莫奚国遣使朝献。

库莫奚国派使者来进贡。

冬十月,太上皇帝亲将南讨。诏州郡之民,十丁取一以充行,户收租五十石,以备军粮。

冬十月,太上皇将要亲自南征,下诏各州郡的百姓,十个成年男子选一个入伍,每户收租粮五十石备做军粮。

悉万斤国遣使朝献。

悉万斤国派使者来朝贡。

武都王反,攻仇池。诏长孙观仍回师讨之。

武都王反叛,攻占仇池,下诏让长孙观仍旧回师击征讨他。

十有一月戊寅,诏以河南七州牧守多不奉法,致新邦之民莫能上达,遣使者观风察狱,黜陟幽明。

十一月初五日,下诏因河南七州的地方官多是不能奉公守法者,以致使新收的疆土民情不能上达,派使者去了解民风,清理狱案,罢免庸暗贪渎的官员,提拔清正廉明的官员。

其有鳏寡孤独贫不自存者,复其杂徭;年八十已上,一子不从役;力田孝悌、才器有益于时、信义著于乡闾者,具以名闻。

其中有鳏寡孤独、极端贫穷不能养活自己的,还给他们交过的各种租税,八十岁以上的,有一个儿子可以不再服任何劳役;努力耕耘,孝行特著,敦亲兄弟,才器有益于当时,信义又闻名于乡里的,都要了解并记下他们的名字。

癸巳,太上皇帝南巡,至于怀州。所过问民疾苦,赐高年、孝悌力田布帛。

二十日,太上皇南巡到达怀州,所经过的地方都要问民疾苦,对高龄老人、孝子和努力耕耘者赏赐布帛。

十有二月庚戌,诏关外苑囿听民樵采。

十二月初八日,下诏规定关外的皇家苑围百姓可以任意去砍柴开采。

壬子,蠕蠕犯边,柔玄镇二部敕勒叛应之。

初十日,蠕蠕侵犯边镇,柔玄镇有敕勒二部落人反叛接应。

癸丑,沙门慧隐谋反,伏诛。

十一日,沙门慧隐阴谋造反被获后处死。

是岁,州镇十一水旱,丐民田租,开仓赈恤。

这一年,有十一个州镇发生水旱之灾,免除百姓田租,开仓赈恤。

相州民饿死者二千八百四十五人。

相州之民饿死者达二千八百四十五人。

吐谷浑部内羌民钟岂渴干等二千三百户内附。

吐谷浑部内的羌民钟岂渴干等二千三百户归顺朝廷。

是年,妖人刘举自称天子,齐州刺史、武昌王平原捕斩之。

这一年,有妖人刘举自称天子,被齐州刺史、武昌王平原捕获后斩杀。

四年春正月丁丑,侍中、太尉、陇西王源贺以病辞位。

延兴四年春正月初五日,侍中、太尉、陇西王源贺因病辞职。

辛巳,粟特国遣使朝献。

初九日,粟特国派使者朝贡。

二月甲辰,太上皇帝至自南巡。

二月初三日,太上皇亲自率军南巡。

辛亥,吐谷浑拾寅遣子费斗斤入侍,并献方物。

初十日,吐谷浑拾寅派儿子费斗斤进朝,并献上地方特产。

辛未,禁断寒食。

下令禁断寒食。

三月丁亥,诏员外散骑常侍许赤虎使于刘昱。

三月十六日,下诏让员外散骑常侍许赤虎出使到刘昱处。

高丽、吐谷浑、曹利诸国各遣使朝贡。

高丽、吐谷浑、曹利等国都派使者来朝贡。

夏五月甲戌,蠕蠕国遣使朝贡。

夏五月初四日,蠕蠕国派使者进贡。

六月乙卯,诏曰: 朕应历数开一之期,属千载光熙之运,虽仰严诲,犹惧德化不宽,至有门房之诛。

六月十六日,下诏说: 朕应合运历天数开辟一统的期待。属于千秋万代光辉兴盛的时运,虽然仰望上天严励教诲,犹担心德化不够宽广,竟至有灭门的诛罚。

然下民凶戾,不顾亲戚,一人为恶,殃及合门。

但有些人为人凶戾,不顾亲戚,结果一人做恶却使全家全族遭祸。

朕为民父母,深所愍悼。自今已后,非谋反、大逆、干纪、外奔,罪止其身而已。

朕为百姓父母,对此深感哀怜悼惜,从现在起之后,除了谋反、大逆、干纪、外奔之罪外,其余的犯罪只限于个人一身就行了。

今德被殊方,文轨将一,宥刑宽禁,不亦善乎?

现在朕的恩德广播各地,书同文,车同轨之日不远了,松刑宽禁,不也是很好的吗?

阔悉国遣使朝贡。

阔悉国派遣使者来朝贡。

秋七月庚午,高丽国遣使朝献。

秋七月初八日,高丽国派使者来朝贡。

己卯,曲赦仇池。

十七日,对仇池部分地区赦罪。

癸巳,蠕蠕寇敦煌,镇将尉多侯大破之。

二十四日,蠕蠕侵犯敦煌,镇将尉多侯大败他们。

八月庚子,吐谷浑国遣使朝献。

八月初二日,吐谷浑国派使者来朝贡。

戊申,大阅于北郊。

初十日,在北郊举行阅兵式。

九月,以刘昱内相攻战,诏将军元兰等五将三万骑及假东阳王丕为后继,伐蜀汉。

九月,因刘昱内部相互攻打,下诏令将军元兰等五名将领率三万骑兵和假东阳王拓跋丕为后继之师,攻打蜀汉。

丙子,契丹、库莫奚、地豆于诸国各遣使朝献。

初八日,契丹、库莫奚、地豆于诸国各派使者来朝贡。

冬十月庚子,刘昱遣使朝贡。

冬十月初三日,刘昱派使者来朝贡。

十有一月,分遣侍臣循河南七州,观察风俗,抚慰初附。

十一月,分别派侍臣沿河南七州观察民风民俗,抚慰新归附之地。

戊寅,吐谷浑国遣使朝献。

十一日,吐谷浑派使者朝贡。

是岁,州镇十三大饥,丐民田租,开仓赈之。

这年十三个州镇发生大饥荒,免除田租,开仓赈恤。

十有二月,诏西征吐谷浑兵在句律城初叛军者斩,次分配柔玄、武川二镇。

十二月,下诏将西征吐谷浑兵在句律城首倡叛乱的士兵问斩,将其他人发配柔玄、武川二镇。

斩者千余人。

共斩杀一千多人。

五年春二月庚子,高丽国遣使朝献。

延兴五年二月初五日,高丽国派来使者朝贡。

癸丑,诏定考课,明黜陟。

十八日,下诏命令制定考试科目,明确升降条例。

闰月戊午,吐谷浑国遣使朝献。

闰二月二十三日,吐谷浑国派来使者朝贡。

夏四月丁丑,龟兹国遣使朝献。

夏四月初二日,龟兹国派来使者朝贡。

癸未,诏天下赋调,县专督集,牧守对检送京师,违者免所居官。

十九日,下诏让天下的赋调,由县级官员专门负责督促收集,州郡长官检验后送到京城,违反者罢免所任官职。

诏禁畜鹰鹞,开相告之制。

下诏严禁豢养鹰鹞,并开始了相互告发制度。

五月丁酉,契丹、库莫奚国各遣使献名马。

五月初三日,契丹、库莫奚国各派使者献来名马。

丙午,诏员外散骑常侍许赤虎使于刘昱。

十二日,诏令员外散骑许赤虎出使到刘昱处。

丁未,幸武州山。

十三日,高祖来到武州山。

辛酉,幸车轮山。

二十日,抵达车轮山。

六月庚午,禁杀牛马。

六月初七日,禁止宰杀牛马。

壬申,曲赦京师死罪,遣备蠕蠕。

初九日,赦免京师郊区犯人的死罪,派遣他们备战蠕蠕。

秋八月丁卯,高丽、吐谷浑、地豆于诸国遣使朝献。

秋八月初五日,高丽、吐谷浑、地豆于诸国派来使者朝贡。

九月癸卯,洛州人贾伯奴、豫州人田智度聚党千余人,伯奴称恆农王,智度上洛王,夜攻洛州。

九月十一日,洛州人贾伯奴、豫州人田智度聚集同党千余人。贾伯奴自称恒农王,田智度自称上洛王,乘夜攻打洛州。

州郡击之,斩伯奴于缑氏,执智度送京师。

州郡官员抗击挡住了他们,在缑氏杀死贾伯奴,俘获田智度押送到了京师。

冬十月,蠕蠕国遣使朝献。

冬十月,蠕蠕国派来使者朝贡。

太上皇帝大阅于北郊。

太上皇帝于北郊检阅士兵。

十有二月丙寅,建昌王长乐改封安乐王。

十二月初六日,建昌王长乐改封为安乐王。

己丑,城阳王长寿薨。

二十九日,城阳王长寿死去。

庚寅,刘昱遣使朝贡。

三十日,刘昱派来使者朝贡。

承明元年春二月,蠕蠕、高丽、库莫奚、波斯诸国并遣使朝贡。

承明元年春二月,蠕蠕、高丽、库莫奚、波斯诸国同派来使者朝贡。

是月,司空、东郡王陆定国坐事免官爵为兵。

这个月,司空东郡王陆定国因罪被免去官爵降为兵士。

夏五月,冀州武邑民宋伏龙聚众,自称南平王。

夏五月,冀州武邑人宋伏龙聚合人众,自称南平王。

郡县捕斩之。

郡县官员捕获后斩杀了他们。

蠕蠕国遣使朝贡。

蠕蠕国派来使者朝贡。

六月甲子,诏中外戒严,分京师见兵为三等,第一军出,遣第一兵,二等兵亦如之。

六月初六日,下诏命令中外戒严,将京师见习的士兵分为三等,第一军出,就派第一等见习士兵跟随,二等兵也如此。

辛未,太上皇帝崩。

十三日,太上皇帝去世。

壬申,大赦,改年。

十四日,大赦天下,改年号。

大司马、大将军、安城王万安国坐矫诏杀神部长奚买奴于苑中,赐死。

大司马、大将军、安城王万安国因犯假借诏令杀神部长奚买奴于皇苑中之罪而被赐死。

戊寅,征西大将军、安乐王长乐为太尉;尚书左仆射、南平公目辰为司徒,进封宜都王;南部尚书李欣为司空。

二十日,征西大将军、安乐王长乐为太尉,尚书左仆射、南平公目辰为司徒,晋封为宜都王;南部尚书李沂为司空。

尊皇太后为太皇太后,临朝称制。

尊奉皇太后为太皇太后,临朝称制。

秋七月甲辰,追尊皇妣李贵人为思皇后。以汝阴王天赐为征西大将军、仪同三司。

秋七月十七日,追尊皇妣李贵人为思皇后,任用汝阴王天赐为征西大将军、仪同三司。

高丽、库莫奚国并遣使朝贡。

高丽、库莫奚国派来使者朝贡。

濮阳王孔雀有罪赐死。

濮阳王孔雀有罪被赐死。

八月甲子,诏曰: 朕猥承前绪,纂戎洪烈,思隆先志,缉熙政道。

八月初八日,下诏说: 朕承接前辈的世系,继承先王的大业,一心想宏扬先人的志向,治国安民。

群公卿士,其各勉厥心,匡朕不逮。

各位公卿大臣,希望你们能各自勉力同心,补救朕的不足之处。

诸有便民利国者,具状以闻。

凡是便于百姓有益国家的意见,都要详细写出奏闻。

壬午,蠕蠕国遣使朝贡。

二十五日,蠕蠕国派使者来朝贡。

甲申,以长安二蚕多死,丐民岁赋之半。

二十七日,因长安二种蚕大都未成茧而死,免百姓半年的赋税。

九月丁亥,曲赦京师。

九月初七日,赦免京师部分罪囚。

高丽、库莫奚、契丹诸国并遣使朝献。

高丽、库莫奚、契丹等国派使者来朝贡。

癸丑,宕昌、悉万斤国并遣使朝贡。

二十七日,宕昌、悉万斤等国派使者来朝贡。

冬十月丁巳,起七宝永安行殿。

冬十月初一日,开始兴建七宝永安行殿。

乙丑,进征西大将军、假东阳王元丕爵为正王。

初九日,晋封征西大将军、假东阳王元丕爵位为正王。

己未,诏曰: 朕纂承皇极,照临万方,思阐遐风,光被兆庶,使朝有不讳之音,野无自蔽之响,畴咨帝载,询及刍荛。

十三日,下诏说: 朕承继皇位,驾驭万方,希望开化远处的风俗,让朝廷的光辉普照万民,使朝廷听到不避讳的声音,各地无被遮蔽的怨言,咨询的范畴广到帝恩所及之处,具体到每个平民百姓。

自今已后,群官卿士,下及吏民,各听上书,直言极谏,勿有所隐。

从现在开始,百官卿士乃至官吏百姓可随时上书,直言谏劝,不要有任何隐瞒。

诸有便宜,益治利民,可以正风俗者,有司以闻。朕将亲览,与三事大夫论其可否,裁而用之。

凡有便利宜行,益于治理,有利百姓,可用来端正风俗的,有关官员要将之呈送,朕将亲自阅览,同三事大夫讨论其可行与否,择而用之。

辛未,舆驾幸建明佛寺,大宥罪人。

十五日,高祖来到建明佛寺,赦免罪囚。

济南公罗拔进爵为王。

济南公罗拔晋爵位为王。

十有一月,蠕蠕国遣使朝贡。

十一月,蠕蠕国派使者来朝贡。

戊子,以太尉、安乐王长乐为定州刺史,京兆王子推为青州刺史,司空李欣为徐州刺史,并开府仪同三司。

初三日,任命太尉、安乐王长乐为定州刺史,京兆王子推为青州刺史,司空李为徐州刺史,并加开府仪同三司。

太和元年春正月乙酉朔,诏曰: 朕夙承宝业,惧不堪荷,而天贶具臻,地瑞并应,风和气晼,天人交协。岂朕冲昧所能致哉?

太和元年春正月初一日,下诏说: 朕承继皇位,惟恐不堪担当重任,但天赐全到,地瑞相应,风和气顺,天人相应,这难道是朕所能导致的吗?

实赖神祗七庙降福之助。

确实托赖七个祖宗神灵的降福相助。

今三正告初,祗感交切,宜因阳始,协典革元,其改今号为太和元年。

现在正月开始,敬感神人相接之切迫。宜于从阳春开始,共商制度更改年号,所以改年号为太和元年。

辛亥,诏曰: 今牧民者,与朕共治天下也。宜简以徭役,先之劝奖,相其水陆,务尽地利,使农夫外布,桑妇内勤。

二十七日,下诏说: 现在管理百姓的人,和朕一同治理天下,应当减少徭役,先给百姓劝导奖励,根据他们所处地域,使他们能充分利用土地,让农夫在外努力耕作,桑妇在室内勤于织绩。

若轻有征发,致夺民时,以侵擅论。

如果轻率征发徭役,导致影响农民耽误农时,将以擅自侵犯论罪。

民有不从长教,惰于农桑者,加以罪刑。

百姓中如有不听从官长教诲,懒于农桑的,要加以惩治。

起太和、安昌二殿。

兴建太和、安昌二座宫殿。

己酉,秦州略阳民王元寿聚众五千余家,自号为冲天王。

二十五日,秦川略阳百姓王元寿聚合五千多户人家,自称为冲天王。

云中饥,开仓赈恤。

云中饥荒,开仓赈恤。

二月丙寅,汉川民泉会、谭酉等相率内属,处之并州。

二月十二日,汉川百姓泉会、谭酉等人先后归属本朝,安置在并州。

辛未,秦益二州刺史、武都公尉洛侯讨破元寿,获其妻子,送京师。

十七日,秦益二州刺史、武都公尉洛侯计伐击败了王元寿,俘虏了王元寿的家属,押送他们到京师。

癸未,高丽、契丹、库莫奚国各遣使朝献。

二十九日,高丽、契丹、库莫奚等国各派使者来朝贡。

三月庚子,徵征西大将军、雍州刺史、东阳王丕为司徒。

三月十七日,征召征西大将军、雍州刺史、东阳王拓跋丕为司徒。

丙午,诏曰: 朕政治多阙,灾眚屡兴。

二十三日,下诏说: 朕施政多有缺失,灾害屡屡不断。

去年牛疫,死伤大半,耕垦之利,当有亏损。

去年有牛疫流行,使耕牛死伤过半,收成也有很大损失。

今东作既兴,人须肄业。其敕在所督课田农,有牛者加勤于常岁,无牛者倍庸于余年。

现在春耕既然要开始了,人人都要努力耕作,命令各地官吏督促劝课田桑,有耕牛的人要比往年更加勤奋,无牛的人要比他年更数倍地卖力。

一夫制治田四十亩,中男二十亩。

一个成年农夫要经营治田四十亩,中等劳动力要治田二十亩。

无令人有余力,地有遗利。

不能让任何人不尽力,使土地不能充分利用。

库莫奚、契丹国各遣使朝献。

库莫奚、契丹国各派使者朝贡。

夏四月丙寅,蠕蠕国遣使朝贡。

夏四月十三日,蠕蠕国派使者来朝贡。

丁卯,幸白登山。

十四日,高祖来到白登山。

壬申,幸崞山。

十九日,抵达崞山。

乐安王良薨。

东安王拓跋良病故。

诏复前东郡王陆定国官爵。

下诏恢复前东郡王陆定国的官职爵位。

五月乙酉,车驾祈雨于武州山,俄而澍雨大洽。

五月初三日,高祖到武州山求雨,不久雨及时普降。

蠕蠕国遣使朝贡。

蠕蠕国派使者朝贡。

秋七月壬辰,侍中、开府仪同三司、青州刺史、京兆王子推薨。

秋七月十一日,侍中、开府仪同三司、青州刺史、京兆王子推去世。

庚子,定三等死刑。

十九日,定三等死刑之律。

己酉,太和、安昌二殿成。起朱明、思贤门。

二十八日,太和、安昌二殿建成,起建朱明门、思贤门。

是月,刘昱死,弟准僭立。

本月,刘昱死,其弟刘准窃据其位。

八月壬子,大赦天下。

八月初一日,下令大赦天下。

丙子,诏曰: 工商皁隶,各有厥分,而有司纵滥,或染清流。

二十五日,下诏: 工商皂隶,各有职守,然而有关官员放纵不管,可能互相杂混。

自今户内有工役者,唯止本部丞,已下准次而授。

从现在起凡是有工役户籍的人,推介到本部丞,根据已定下的情况,以此规定而顺序授予。

若阶藉元勋、以劳定国者不从此制。

如果官阶记册为元老功勋,因定国有功劳的人不在这个规定里。

戊寅,刘准遣使朝贡。

二十七日,刘准派来使者朝贡。

九月癸未,蠕蠕国遣使朝贡。

九月初三日,蠕蠕国派来使者朝贡。

乙酉,诏群臣定律令于太华殿。

初五日,下诏让大臣们在太华殿制定律例。

辛卯,高丽国遣使朝贡。

十一日,高丽国派来使者朝贡。

庚子,起永乐游观殿于北苑,穿神渊池。

二十日,在北苑兴建永乐游观殿,穿过神渊池。

车多罗、西天竺、舍卫、叠伏罗诸国各遣使朝贡。

东多罗,西天竺、舍卫、叠伏罗诸国各派来使者朝贡。

冬十月癸酉,晏京邑耆老年七十已上于太华殿,赐以衣服。

冬十月二十三日,在太华殿宴请京师都邑七十岁以上的老者并赐给衣物。

是月,库莫奚、契丹国各遣使朝献。

本月,库莫奚,契丹国各派来使者朝贡。

又诏七十已上一子不从役。

又下诏让家中有七十岁以上老人的可以有一个儿子不服劳役。

龟兹国遣使朝献。

龟兹国派来使者朝贡。

刘准葭芦戍主杨文度遣弟鼠袭陷仇池。

刘准部下葭芦守将杨文度派他的弟弟杨鼠袭击攻陷了仇池。

丙子,诛徐州刺史李欣。

二十六日,处死了徐州刺史李。

库莫奚、契丹国各遣使朝贡。

库莫奚、契丹国各派来使者朝贡。

十有一月癸未,诏征西将军、广川公皮欢喜,镇西将军梁丑奴,平西将军杨灵珍等率众四万讨杨鼠。

十一月初三日,下诏令征西将军、广川公皮欢喜,镇西将军梁丑奴,平西将军杨灵珍等人率部众四万征讨杨鼠。

乙酉,吐谷浑国遣使朝献。

初五日,吐谷浑国派来使者朝贡。

丁亥,怀州民伊祁苟初自称尧后应王,聚众于重山。

初七日,怀州百姓伊祁苟初自称是尧的后代,应当称王,在重山聚众反叛。

洛州刺史冯熙讨灭之。

洛州刺史冯熙征讨剿灭了他们。

闰月,欢喜等军到建安,杨鼠弃城南走。

闰十一月,皮欢喜等人率军到了建安,杨鼠弃城南逃。

癸亥,粟提婆国遣使朝献。

十四日,粟提婆国派使者朝贡。

庚子,诏员外散骑常侍李长仁使于刘准。

二十一日,下诏让员外散骑常侍李长仁出使到刘准处。

十有二月壬寅,欢喜攻陷葭芦,斩文度,传首京师。

十二月初三日,皮欢喜的部队攻陷了葭芦,斩杀了杨文度,将其首级传送到了京师。

甲辰,员阔、吐谷浑国并遣使朝贡。

初五日,员阔、吐谷浑国同派来使者朝贡。

丁未,诏以州郡八水旱蝗,民饥,开仓赈恤。

初八日,下令因八个州郡有水、旱、蝗灾,百姓饥困,开仓赈恤。

以安定王休为仪同三司。

任命安定王拓跋休为仪同三司。

二年春正月丁巳,封昌黎王冯熙第二子始兴为北平王。

太和二年春正月初九日,封昌黎王冯熙的第二个儿子冯始兴为北平王。

戊午,吐谷浑遣使朝献。

初十日,吐谷浑派来使者朝贡。

二月丁亥,行幸代之汤泉。

二月初九日,驾临到代州的温泉。

所过问民疾苦,以宫人赐贫民无妻者。

经过之处询问百姓的疾苦,将宫女赐送给贫困无妻之人。

戊戌,蠕蠕国遣使朝献。

二十日,蠕蠕国派来使者朝贡。

癸卯,车驾还宫。

二十五日,起驾还宫。

三月丙子,以河南公梁弥机为宕昌王。

三月二十九日,将河南公梁弥机封为宕昌王。

夏四月甲申,幸崞山。

夏四月初七日,高祖来到崞山。

丁亥,还宫。

初十日,还宫。

己丑,刘准遣便朝贡。

十二日,刘准派来使者朝贡。

京师旱。

京师大旱。

甲辰,祈天灾于北苑,亲自礼焉。灭膳,避正殿。

二十七日,于北苑祈求天灾消除,亲自奠礼,撤减饭膳,避居正殿。

丙午,澍雨大洽。曲赦京师。

二十八日,普降及时雨,赦免京师受灾地区。

五月,诏曰: 婚娉过礼,则嫁娶有失时之弊;厚葬送终,则生者有糜费之苦。

五月下诏说: 婚聘财礼索要过多,就会使嫁娶有失去时机的害处;厚葬送终,则会使活着的人因耗费太多而受苦。

圣王知其如此,故申之以礼数,约之以法禁。乃者,民渐奢尚,婚葬越轨,致贫富相高,贵贱无别。

圣王知道这个道理,能以申明约定一定礼数,并制定法律来禁止,可是,百姓逐渐崇尚奢侈,婚葬超越轨道,以致使贫富相同,贵贱没有区别。

又皇族贵戚及士民之家,不惟氏族,高下与非类婚偶。

而且更有皇族贵戚以及官吏名门之家,不讲门第,同不属于其阶层的人婚配。

先帝亲发明诏,为之科禁;而百姓习常,仍不肃改。

先帝曾亲自发布明确命令,作为法令禁止,可百姓刁猾,仍然不能严肃对待予以改正。

朕今宪章旧典,祗案先制,著之律令,永为定准。犯者以违制论。

朕现在明令遵照旧典,按照先帝制度,写成律例条令,永为规范律文,违犯者以违法论罪。

六月己丑,幸鹿野苑。

六月十三日,高祖来到鹿野苑。

庚子,皇叔若薨。

二十四日,皇叔拓跋若去世。

秋七月戊辰,龟兹国遣使献名驼七十头。

秋七月二十三日,龟兹国派来使者献上名贵骆驼七十头。

刘准遣将寇仇池,阴平太守杨广香击走之。

刘准派将侵犯仇池,阴平太守杨广香将之击败。

八月,分遣使者考察守宰,问民疾苦。

八月,分别派使者考察各地地方官,了解民间疾苦。

丙戌,诏罢诸州禽兽之贡。丁亥,勿吉国遣使朝献。

十一日,下令罢收各州进贡禽兽。十二日,勿吉国派来使者朝贡。

九月丙辰,曲赦京师。

九月十二日,对京师部分地区实行赦免。

龟兹国遣使献大马、名驼、珍宝甚众。

龟兹国派来使者进献大马、名驼及众多珍宝。

冬十月壬辰,诏员外散骑常侍郑羲使于刘准。

冬十月十七日,下诏派员外散骑常侍郑羲出使刘准处。

十有一月庚戌,诏曰: 悬爵于朝,而有功者必縻其赏;悬刑于市,而有罪者必罹其辜。斯乃古今之成典,治道之实要。

十一月下诏说: 朝廷设立官爵,因而有功之人一定能得到奖赏,颁发刑律于天下,因而有罪之人必然会因罪而受到应有惩治,这是古今的规律,治国安邦之道的紧要之理。

诸州刺史,牧民之官,自顷以来,遂各怠慢,纵奸纳赂,背公缘私,致令贼盗并兴,侵劫兹甚,奸宄之声屡闻朕听。朕承太平之运,属千载之期,思光洪绪,惟新庶绩;亦望蕃翰群司敷德宣惠,以助冲人,共成斯美。

各州刺史,管理民众的官吏,近来就各有怠慢,纵奸纳贿,背公徇私,致使盗贼横兴,侵扰劫掠十分严重;反映奸佞犯法问题的奏书时常到达我这里,我继续太平之运数,属意于千年之期待,希望光大祖宗之业,创造新的业债,也希望朝廷地方各级官员广泛施德,辅助我,共成美举。

幸克己复礼,思愆改过,使寡昧无愧于祖宗,百姓见德于当世。

期待你们克己复礼,思错改过,使我的愚昧不致愧对祖先,百姓能见到德政于当世之时。

有司明为条禁,称朕意焉。

有关官员要明令条文禁止恶行,以符合我的意愿啊。

十有二月癸巳,诛南郡王李惠。

十二月二十日,处死南郡王李惠。

是岁,州镇二十余水旱,民饥,开仓赈恤。

这一年,有二十多个州镇发生水旱灾害,民众饥苦,开仓赈恤。

三年春正月癸丑,坤德六合殿成。

太和三年春正月十一日,坤德六合殿建成。

庚申,诏罢行察官。

十八日,下令罢免行察官。

二月辛巳,帝、太皇太后幸代郡温泉,问民疾苦,鳏贫者以宫女妻之。

二月初九日,高祖、太皇太后来到代郡温泉,了解民众疾苦,对贫困无妻者将宫女送之。

己亥,还宫。

二十七日,还宫。

壬寅,乾象六合殿成。

三十日,乾象六合殿建成。

三月甲辰,曲赦京师。

三月初二日,对京师分地区赦免。

戊午,吐谷浑、高丽国各遣使朝献。

十六日,吐谷浑、高丽国各派来使者朝贡。

夏四月壬申,刘准遣使朝献。

夏四月初一日,刘准派来使者朝贡。

癸未,乐良王乐平薨。

十二日,乐良王乐平死。

辛卯,蠕蠕国遣使朝献。

二十日,蠕蠕国派来使者朝贡。

丙申,幸崞山。

二十五日,高祖来到嶂山。

己亥,还宫。庚子,淮阳公尉元进爵为王。

二十八日,还宫,二十九日,淮阳公尉元晋爵为王。

吐谷浑国遣使献牦牛五十头。

吐谷浑国派使者献上牦牛五十头。

雍州刺史、宜都王目辰有罪赐死。

雅州刺史、宜都王目辰因有罪被赐死。

五月丁巳,帝祈雨于北苑,闭阳门,是日澍雨大洽。

五月十六日,高祖到北苑求雨,关闭阳门,当日普降甘雨。

辛酉,诏曰: 昔四代养老,问道乞言。朕虽冲昧,每尚其美。

二十日下诏云: 过去四代养老,向他们询问求教请他们开口教诲,朕虽不聪明,却很崇尚这个美德。

今赐国老各衣一袭,绵五斤,绢布各五匹。

现在赏赐给国家老人们每人一套衣服,五斤绵,五匹绢布。

六月辛未,以雍州民饥,开仓赈恤。

六月初一日,因雍州百姓饥苦,开仓赈恤。

起文石室、灵泉殿于方山。

在方山兴修文石室、灵泉殿。

秋七月壬寅,诏宫人年老及疾病者,免之。

秋七月初二日,令宫女年老和有疾病的人释放出宫。

八月壬申,诏群臣直言尽规,靡有所隐。

八月初三日,令群臣坦直相言以完善规章,不许隐瞒。

乙亥,幸方山,起思远佛寺。

初六日,驾临方山,兴修思远佛寺。

丁丑,还宫。

初八日,还宫。

九月壬子,以侍中、司徒、东阳王丕为太尉;侍中、尚书右仆射、赵郡公陈建为司徒,进爵魏郡王;侍中、尚书、河南公苟颓为司空,进爵河东王;侍中、尚书、太原公王睿进爵中山王;侍中、尚书、陇东公张祐进爵新平王。

九月十三日,任命侍中、司徒、东阳王拓跋丕为太尉;侍中、尚书右仆射、赵郡公陈建任为司徒,晋为魏郡王;任命侍中、尚书、河南苟颓为司空,晋为何东王;晋侍中、尚书、太原公王睿进为中山位;晋侍中、尚书、陇东公张为新平王。

己未,定州刺史、安乐王长乐有罪,征诣京师,赐死。

二十日,定州刺史、安乐王长乐有罪,征到京师赐死。

庚申,陇西王源贺薨。

二十一日,陇西王源贺去世。

高丽、吐谷浑、地豆于、契丹、库莫奚、龟兹诸国各遣使朝献。

高丽、吐谷浑、地豆于、契丹、库莫奚、龟兹诸国各派来使者朝贡。

冬十月己巳朔,大赦天下。

冬十月初一,大赦天下。

十有一月癸卯,赐京师贫穷、高年、疾患不能存者衣服布帛各有差。

十一月初五日,赐京师贫穷、高龄、疾患而不能自己养活自己的人不同数量的衣服布帛。

癸丑,进假梁郡公元嘉爵为假王,督二将出淮阴;陇西公元琛三将出广陵;河东公薛虎子三将出寿春。

十五日,晋封假梁郡公元嘉为假王爵位,督领二将出任淮阴;陇西公元深领二将出任广陵;河东公薛虎子领三将出任寿春。

蠕蠕率骑十余万南寇,至塞而还。

蠕蠕国率骑兵十多万南下侵扰,到塞边又折返。

十有二月,粟特、州逸、河龚、叠伏罗、员阔、悉万斤诸国各遣使朝贡。

十二月,粟特、州逸、河龚、叠伏罗、员阔,悉万斤各国派来使者朝贡。

是年,岛夷萧道成废其主刘准而僭立,自号曰齐。

这一年,岛夷萧道成废掉他的君主刘准而自行窃位,自立国号为 齐 。

四年春正月癸卯,乾象六合殿成。

太和四年春正月初六日,乾象六合殿建成。

洮阳羌叛,桴罕镇将讨平之。

洮阳的羌人反叛,粃罕镇将征讨平定了他们。

陇西公元琛等攻克萧道成马头戍。

陇西公元琛等人攻克了萧道成的马头戍所。

乙卯,广川王略薨。

十八日,广州王拓跋略去世。

雍州氐齐男王反,杀美阳令,州郡捕斩之。

雍州氐齐男王造反,杀死美阳县令,被州郡官吏捕获斩首。

丁巳,罢畜鹰鹞之所,以其地为报德佛寺。

二十日,罢弃畜养鹰鹞的场所,用这块地方兴建报德佛寺。

戊午,襄城王韩颓有罪,削爵徙边。

二十一日,襄城王韩颓因犯罪被削降爵位发配戍边。

萧道成徐州刺史崔文仲寇淮北,陷茬眉戍。

萧道成的徐州刺史崔文仲侵犯淮北,攻占了茬眉戍。

二月,遣尚书游明根率骑二千南讨。

二月,派尚书游明根率统二千骑兵南征。

癸巳,诏曰: 朕承乾绪,君临海内,夙兴昧旦,如履薄冰。

二十七日,下诏说: 朕承继大位,君临天下,早起贪黑,如履薄冰,不敢懈怠。

今东作方兴,庶类萌动,品物资生,膏雨不降,岁一不登,百姓饥乏,朕甚惧焉。其敕天下,祀山川群神及能兴云雨者,修饰祠堂,荐以牲璧。

现在春意方始,万物初萌,草木滋生,甘雨不降,一年就会没有丰收,百姓饥困,我十分惧忧,特令天下,祈祀山川群神和能兴云布雨的各路神人,修饰他们的祠堂奉献祭供之物。

民有疾苦,所在存问。

百姓如有疾苦,所在官吏要因以查问。

三月丙午,诏车骑大将军冯熙督众迎还假梁郡王嘉等诸军。

三月初十日,下令让车骑大将军冯熙督率众人迎还假梁郡王拓跋嘉等诸军。

乙卯,蠕蠕国遣使朝贡。

二十八日,蠕蠕国派来使者朝贡。

四月己卯,幸廷尉、籍坊二狱,引见诸囚。诏曰: 廷尉者,天下之平,民命之所悬也。

四月十四日,高祖亲临廷尉、籍坊二处监狱,引见诸多囚犯,下诏说: 做廷尉的人是持天下之公平,百姓的性命就握在你们手中。

朕得惟刑之恤者,仗狱官之称其任也。

我用刑律来治理的原因是为使狱官能够胜任其职呀。

一夫不耕,将或受其馁;一妇不织,将或受其寒。

一夫不耕,就将有人挨饿;一女不织,也将有人忍受寒冷。

今农时要月,百姓肆力之秋,而愚民陷罪者甚众。宜随轻重决遣,以赴耕耘之业。

现在正值要紧农时,百姓尽力的季节,可是愚昧百姓陷于罪罚的太多,应该随他们罪行的轻重从速定案遣送,以便返乡从事劳作。

辛巳,幸白登山。

十六日,高祖来到白登山。

甲申,赐天下贫人一户之内无杂财谷帛者廪一年。

十九日,赏给天下贫苦百姓一家之内没有任何财产粮食的人一年食物。

五月丙申朔,幸火山。

五月初一,高祖抵达火山。

壬寅,还宫。

初七日,还宫。

六月丁卯,以澍雨大洽,曲赦京师。以绫绢布百万匹及南伐所俘赐王公已下。

六月初二日,因普降甘雨,对京师部分地区实行赦免,将绸绫绢百万余匹和南征所得俘虏赐给王公及以下功臣。

秋七月辛亥,行幸火山。

秋七月十七日,高祖来到火山。

壬子,改作东明观。

十八日,改建东明观。

诏会京师耆老,赐锦彩、衣服、几杖、稻米、蜜、面,复家人不徭役。

下令会集京师八十岁以上老人,赐给绵彩、衣服、几杖、稻米、面,免其家人的徭役。

悉万斤国遣使朝贡。

悉万斤国派来使者朝贡。

闰月丁亥,幸虎圈,亲录囚徒,轻者皆免之。

闰七月二十三日,亲到虎圈,亲自登记囚犯,罪轻之人都予赦免。

壬辰,顿丘王李钟葵有罪赐死。

二十八日,顿丘王李钟葵因罪被赐死。

萧道成角城戍主请举城内属。

萧道成角城守将请求献城归顺。

八月丁酉,诏徐州刺史、假梁郡王嘉赴接之。

八月初三日,下令徐州刺史、假梁郡王拓跋嘉赶去接收,又派平南将军郎大檀等三将从角城出兵,镇南将军贺罗从下蔡出兵。

又遣平南将军郎大檀三将出朐城,将军白吐头二将出海西,将军元泰二将出连口,将军封匹三将出角城,镇南将军贺罗出下蔡。甲辰,幸方山。戊申,幸武州山石窟寺。庚戌,还宫。

初十日,高祖来到方山,十四日,到武州山石窟寺。十六日,还宫。

乙卯,诏诸州置冰室。

二十一日,下令各州建置冰室。

萧道成梁州刺史崔慧景遣长史裴叔保率众寇武兴,关城氐帅杨鼠击破之。叔保还南郑。

萧道成的梁州刺史崔慧景派长史裴叔保率众侵犯武兴,关城氐帅杨鼠打败了他,裴叔保败逃南郑。

九月,萧道成汝南太守常元真、龙骧将军胡青苟率户内属。

九月,萧道成部下的汝南太守常元真,龙骧将军胡青苟率部属归顺。

乙亥,思义殿成。

十一日,思义殿建成。

壬午,东明观成。

十八日,东明观建成。

戊子,诏曰: 隆寒雪降,诸在徽纆及转输在都或有冻馁,朕用愍焉。

二十四日,下诏说: 隆冬天寒雪降,众多在押或转送到京师的囚犯可能会有冻饿不堪,我十分怜悯他们。

可遣侍臣诣廷尉狱及有囚之所,周巡省察。饥寒者给以衣食,桎梏者代以轻锁。

可派侍臣到延尉狱和有囚犯的地方,全面地巡视和认真地考问,饥寒的人要给他们衣食,桎梏之囚可用轻些的枷锁来代替。

假梁郡王嘉破萧道成将卢绍之、玄元度于朐山,其下蔡戍主弃城遁走。

假梁郡王拓跋嘉在朐山打败了萧道成的部将卢绍之、玄元度,下蔡守将弃城而逃。

冬十月丁未,诏昌黎王冯熙为西道都督,与征南将军桓诞出义阳;镇南将军贺罗,自下蔡东出钟离。

冬十月十五日,下诏令昌黎王冯熙为西道都督,和征南将军桓诞出击义阳:镇南将军贺罗,从下蔡向东出击钟离。

兰陵民桓富杀其县令,与昌虑桓和北连太山群盗张和颜等,聚党保五固,推司马朗之为主。诏淮阳王尉元等讨之。

兰陵百姓顿富杀掉其所在之县的县令,与昌虑桓和北连太山群盗张和颜等人聚党保守五固,推举司马朗为他们的主公,高祖下令淮阳王尉元等人率军征讨。

是岁,诏以州镇十八水旱,民饥,开仓赈恤。

这一年,下诏因有十八个州镇遭受水、旱之灾,百姓饥荒,开仓赈恤。

五年春正月己卯,车驾南巡。

太和五年春正月十八日,高祖南巡。

丁亥,至中山。亲见高年,问民疾苦。

二十六日,到中山,亲自看望高龄老人,问民疾苦。

二月辛卯朔,大赦天下。赐孝悌力田、孤贫不能自存者谷帛有差;免宫人年老者还其所亲。

二月初一日,大赦天下,赠给孝行敦厚兄亲弟敬努力耕耘,孤贫难以自养的人不同数量的粮食布帛,释放宫中年老的人,让她们回自己亲人身边。

丁酉,车驾幸信都,存问如中山。

初七日,到了信都,所做仍如在中山一样。

癸卯,还中山。

十三日,回到中山。

己酉,讲武于唐水之阳。

十九日,在唐水之北讲武。

庚戌,车驾还都。

二十日,回到京都。

沙门法秀谋反,伏诛。

沙门法秀阴谋反逆被杀。

南征诸将击破萧道成游击将军桓康于淮阳。

南征诸将在淮阳打败萧道成游击将军桓康。

道成豫州刺史垣崇祖寇下蔡,昌黎王冯熙击破之。

萧道成的豫州刺史垣崇祖侵犯下蔡,昌黎王冯熙打败了他。

假梁郡王嘉大破道成将,俘获三万余口送京师。

假梁郡王拓跋嘉大破萧道成军队,俘获三万多人押送到京师。

三月辛酉朔,车驾幸肆州。

三月初一,高祖到肆州。

癸亥,讲武于云水之阳。所经,考察守宰,加以黜陟。

初三日,在云水之北讲武,一路经过都要对当地官吏进行考察,予以升降。

己巳,车驾还宫。诏曰: 法秀妖诈乱常,妄说符瑞;兰台御史张求等一百余人,招结奴隶,谋为大逆,有司科以族诛,诚合刑宪。

初九日,还宫,下诏说: 法秀狡诈,紊乱纲常,胡说祥瑞,兰台御史张求等一百多人,招集结纳奴隶,阴谋进行大的篡逆,有关部门按律将判决灭族之刑,实是符合刑律宪章。

且矜愚重命,犹所弗忍。其五族者,降止同祖;三族,止一门;门诛,止身。

但朕怜悯愚昧,重视人命,仍然不忍心,他们五族的人,只处死同祖之人,三族,只限一门之内,一门杀诛,只及其身。

夏四月己亥,行幸方山。

夏四月初十日,高祖到方山。

建永固石室于山上,立碑于石室之庭;又铭太皇太后终制于金册;又起鉴玄殿。

建永固石室在山上,并在石室的庭院中立碑,刻太皇太后遗嘱在金册上,又兴建鉴玄殿。

壬子,以南俘万余口班赐群臣。

二十三日,将南征所俘虏之万余人遍赐群臣。

甲寅,诏曰: 时雨不沾,春苗萎悴。诸有骸骨之处,皆敕埋藏,勿令露见。

二十五日下诏说: 时令之雨不来,春苗枯萎,凡有暴露尸骨的地方,都命令埋葬于地下,不要再让露于地上。

有神祗之所,悉可祷祈。

有神癨的祠庙,都可祈祷。

任城王云薨。

任城王拓跋云去世。

五月庚申朔,诏曰: 乃者边兵屡动,劳役未息,百姓因之,轻陷刑网,狱讼烦兴,四民失业,朕每念之,用伤怀抱。

五月初一,下诏说: 先前边塞屡动兵革,劳役不停,百姓因这个缘故,轻易地就陷入到刑网之中,狱案大兴,百姓失业,我每想到此处,都伤怀感叹。

农时要月,民须肆力,其敕天下,勿使有留狱久囚。

农时紧要之月,百姓极须尽力耕耘,所以命令天下,不要让他们都留在监狱永远囚禁。

壬戌,邓至国遣使朝贡。

初三日,邓至国派来使者朝贡。

庚午,青州主簿崔次思聚众谋叛,州军击之,次思走郁洲。

十一日,青州主簿崔次恩聚众叛乱,州军抗击,崔次恩逃到郁洲。

六月甲辰,中山王睿薨。

六月十六日,中山王拓跋去世。

戊午,封皇叔简为齐郡王,猛为安丰王。

三十日,封皇叔拓跋简为齐郡王,皇叔拓跋猛为安丰王。

秋七月甲子,萧道成遣使朝贡。

秋七月初六日,萧道成派来使者朝贡。

辛酉,蠕蠕别帅他稽率众内附。

十三日,蠕蠕国的统帅他稽率领部众归附。

甲戌,班乞养杂户及户籍之制五条。

十六日,颁布乞养杂户及户籍的五条制度。

九月庚子,阅武于南郊,大飨群臣。

九月十三日,在南郊检阅军队,大宴群臣。

萧道成使车僧朗以班在刘准使殷灵诞之后,辞不就席。

萧道成的使者车僧朗因位次排于刘准使者殷灵诞之后,推辞不出席。

刘准降人解奉君,刃僧朗于会中。诏诛奉君等。

刘准归降之人解奉君,在会上杀死了车僧朗,下诏处死解奉君等人。

乙亥,封昌黎王冯熙世子诞为南平王。

十八日,封昌黎王冯熙世子冯诞为南平王。

兗州斩司马朗之,传首京师。

兖州守将斩杀司马朗之,将首级传送到京师。

冬十月癸卯,蠕蠕国遣使朝贡。十有二月癸巳,诏以州镇十二民饥,开仓赈恤。

冬十月初十日,蠕蠕国派来使者朝贡、十二月初七日,下诏因十二州镇百姓饥困,开仓赈恤。

六年春正月甲戌,大赦天下。

太和六年春正月十九日,大赦天下。

二月辛卯,诏曰: 灵丘郡土既褊脊,又诸州路冲,官私所经,供费非一。往年巡行,见其劳瘁,可复民租调十五年。

二月初六日,下诏说: 灵丘郡土地贫瘠,又处于各州来往要冲,官民经过,供应费用极大,往年我巡视,发现这地方经济凋敝,可免征此地百姓租调十五年。

癸巳,白兰王吐谷浑翼世以诬罔伏诛。

初八日,白兰王吐谷浑翼世因诬陷他人而被处死。

乙未,诏曰: 萧道成逆乱江淮,戎旗频举。七州之民既有征运之劳,深乖轻徭之义,朕甚愍之。其复常调三年。

初十日,下诏说: 萧道成在江淮一带骚扰捣乱,使战事频发,七个州的百姓要有征调运输之辛劳,大大违背轻赋少役之道理,我甚为怜悯他们,免征常调三年。

戊申,地豆于国遣使朝贡。

二十三日,地豆于国派来使者朝贡。

癸丑,赐王公已下清勤著称者谷帛有差。

二十八日,赐王公以下因清勤著称的人不同数量的粮食布匹。

三月庚辰,行幸虎圈,诏曰: 虎狼猛暴,食肉残生,取捕之日,每多伤害。既无所益,损费良多,从今勿复捕贡。

三月十六日,高祖来到虎圈,下诏说: 虎狼残暴,食肉残生,猎捕之时每多有伤害,既然没有什么益处又损失耗费很多,从现在起就不要再捕捉贡奉了。

辛巳,幸武州山石窟寺,赐贫老者衣服。

十七日,到武州山石窟寺,赠给贫苦老人衣物。

壬午,幸方山。

十八日,到方山。

是月,萧道成死,子赜僭立。

这个月,萧道成死去,他的儿子萧赜窃位自立。

夏四月甲辰,赐畿内鳏寡孤独不能自存者粟帛有差。

夏四月二十日,赐京郊鳏寡孤独不能自食其力的人粮谷布帛不等。

六月,蠕蠕国遣使朝贡。

六月,蠕蠕国派来使者朝贡。

秋七月,发州郡五万人治灵丘道。

秋七月,征发各州郡男丁五万人修治灵丘道路。

八月癸未朔,分遣大使,巡行天下遭水之处,丐民租赋。贫俭不自存者,赐以粟帛。

八月初一,分别派遣重臣巡察各地遭水之处,免百姓租赋,贫穷饥苦不能自养的人,赐给粮谷布帛。

庚子,罢山泽之禁。

十八日,废除山泽不能狩猎捕捉的禁令。

九月辛酉,以氐杨后起为武都王。

九月初十日,封氐族人杨后起为武都王。

冬十有一月乙卯,吐谷浑国遣使朝贡。

冬十一月初四日,吐谷浑国派来使者朝贡。

十有二月丁亥,诏曰: 朕以寡薄,政缺平和,不能仰缉纬象,蠲兹六沴。去秋淫雨,洪水为灾,百姓嗷然,朕用嗟愍,故遣使者循方赈恤。

十二月初六日,下诏说: 我因德才鲜薄,政治欠缺平和,不能仰观天象,避免六害,去年秋季淫雨不断,洪水为灾,百姓如待哺的婴儿,我极为嗟叹怜悯,所以派使者到各地方赈恤。

而牧守不思利民之道,期于取办。爱毛反裘,甚无谓也。

可管理民政之官不思利民之道,期望立时办理,爱毛反倒毁皮,实在没有意义啊。

今课督未入及将来租算,一以丐之。有司勉加劝课,以要来穰,称朕意焉。

现在规定督交未入库的赋税及将来的租税,一概免除,有关官员要劝勉农桑,以保证丰收,这才符合我的意思啊。

七年春正月庚申,诏曰: 朕每思知百姓之所疾苦,以增修宽政。而明不烛远,实有缺焉。

太和七年春正月十一日,下诏说: 我每想知道百姓的疾苦,以便增加修定原有的制度,但是光明如烛,不能远照,实在是有缺憾的呀。

故具问守宰苛虐之状于州郡使者、秀孝、计掾,而对多不实,甚乖朕虚求之意。

所以向州郡使者秀孝、计掾详细询问地方官,苛虐的情况,但他们所答多不属实,实在有违我虚心求问的心意。

宜案以大辟,明罔上必诛。

应当按罪处以大辟之刑,以表明欺上必然要受惩处。

然情犹未忍,可恕罪听归。

但我情犹不忍,可以宽恕他们的罪过让他们回到所在州郡。

申下天下,使知后犯无恕。

向天下申明此事,让他们知道以后再犯罔上之罪就不会得到宽恕。

丁卯,诏青、齐、光、东徐四州之民,户运仓粟二十石,送瑕丘、琅邪,复租算一年。

十八日,令青、齐、光、东徐四州的百姓每户运送仓库粮食二十石,送到瑕丘、琅邪,免除他们一年租税。

三月甲戌,以冀定二州民饥,诏郡县为粥于路以食之,又驰关津之禁,任其去来。

三月二十五日,因冀州百姓饥苦,命令郡县做粥于路旁以供百姓食用,又放松了关口渡口的禁令,任百姓自由来去。

夏四月庚子,幸崞山,赐所过鳏寡不能自存者衣服粟帛。

夏四月二十二日,高祖到崞山,赐给所路过之地鳏寡不能自养之人衣服粮帛。

壬寅,车驾还宫。

二十四日还宫。

闰月癸丑,皇子生,大赦天下。

闰四月初五日,生皇子,大赦天下。

五月戊寅朔,幸武州山石窟佛寺。

五月初一,高祖到武州山石窟佛寺。

六月,定州上言,为粥给饥人,所活九十四万七千余口。

六月,定州上报说将所做之粥施给饥民,救活了九十四万七余多人。

秋七月丁丑,帝、太皇太后幸神渊池。

秋七月初一日,皇帝、太皇太后到神渊池。

甲申,幸方山。诏假员外散骑常侍李彪、员外郎兰英使于萧赜。

初八日,到方山,下诏让假员外散骑常侍李彪、员外郎兰英出使到萧赜处。

济南王罗拔改封赵郡王。

济南王罗拔被改封为赵郡王。

九月壬寅,诏曰: 朕承祖宗,夙夜惟惧;然听政之际,犹虑未周,至于案文审狱,思闻己过。

九月二十八日,下诏说: 我继承祖宗大业,每夜都忧惧不安。然而就这样在听政之时,仍担心考虑不周详。

自今群官奏事,当献可替否,无或面从,俾朕之过,彰于远近。

至于奏文审理狱状,都是虑自己过失,自现在起百官奏请之时,当说出可以更改的建议,不要当面表示顺从而加重我的过失,宣扬于远近。

冀州上言,为粥给饥民,所活七十五万一千七百余口。

冀州上报做粥之举,养活人口达七十五万一千七百多人。

冬十月戊午,皇信堂成。

冬十月十三日,皇信堂建成。

十有一月辛丑,萧赜遣使朝贡。

十一月二十七日,萧赜派来使者朝贡。

十有二月癸丑,诏曰: 淳风行于上古,礼化用乎近叶。

十二月初九日,下诏说: 上古推行淳厚的风俗,近世崇尚礼乐教化。

是以夏殷不嫌一族之婚,周世始绝同姓之娶。

所以夏殷两代不嫌弃同族的人通婚,到周朝才开始禁绝同姓间的嫁娶。

斯皆教随时设,治因事改者也。

这都是要随时势变化而施教化,因世事迁移而改变治理方式。

皇运初基,中原未混,拨乱经纶,日不暇给,古风遗朴,未遑厘改,后遂因循,迄兹莫变。

皇运初始,中原没有统一,拨乱反正,治繁理乱,每天都忙不过来。古代遗留下的古朴厚重之风,还没有立即修改,一直沿循下来,至今未变。

朕属百年之期,当后仁之政,思易质旧,式昭惟新。自今悉禁绝之,有犯以不道论。

我在本朝创立百年之际当政,应当考虑行使仁政,思考改变旧的东西,只有彰扬新的习俗,从现在起严禁杜绝有违犯者将以不道之罪论处。

庚午,开林虑山禁,与民共之。

二十六日,开林虑山禁令,和百姓共同使用。

诏以州镇十三民饥,开仓赈恤。

下诏因有十三州镇百姓饥困,开仓赈恤。

八年春正月,诏陇西公元琛、尚书陆睿为东西二道大使,褒善罚恶。

太和八年春正月,下诏令陇西公元琛、尚书陆睿为东西二道大使,褒奖善吏罚惩恶官。

二月,蠕蠕国遣使朝献。

二月,蠕蠕国派来使者朝贡。

夏四月甲寅,幸方山。

夏四月初二日,到方山。

戊午,车驾还宫。

初六日还宫。

庚申,行幸旋鸿池,遂幸崞山。

初八日,来到旋鸿池,接着到了崞山。

丁卯,还宫。

十五日,还宫。

五月己卯,诏赈赐河南七州戍兵。

五月初七日,下诏赈恤赐给守卫河南七州的士兵。

甲申,诏员外散骑常侍李彪、员外郎兰英使于萧赜。

十二日,下诏让员外散骑常侍李彪、员外郎兰英出使于萧赜处。

六月丁卯,诏曰: 置官班禄,行之尚矣。《周礼》有食禄之典,二汉著受俸之秩。逮于魏晋,莫不聿稽往宪,以经纶治道。

六月二十六日,下诏说: 设置百官给予俸禄,周礼有食禄的典制,两汉著有受俸的规定,到了魏晋,没有不遵循以往的规范,从很早就推行了作为治理万事的制度。

自中原丧乱,兹制中绝,先朝因循,未遑厘改。

自从中原长乱,这个制度中道断绝,先朝因循旧制,未能来得及修订。

朕永鉴四方,求民之瘼,夙兴昧旦,至于忧勤。故宪章旧典,始班俸禄。

我将永远鉴视四方,以求解决民生之难,早起晚睡,忧虑勤劳,所以遵循宪章旧典,开始班列俸禄。

罢诸商人,以简民事。

抑制商人,以求简利百姓。

户增调三匹、谷二斛九斗,以为官司之禄。均预调为二匹之赋,即兼商用。虽有一时之烦,终克永逸之益。

每户增调三匹,谷二斛九斗,作为官吏有司的俸禄,都预调为二匹之赋,即兼商用,虽然这样做有一时的烦杂,却可以永久地获取好处。

禄行之后,赃满一匹者死。

俸禄之法行使后,得赃一匹的人处死。

变法改度,宜为更始,其大赦天下,与之惟新。

变法改度,重新开始,大赦天下,共同惟新法是从。

戊辰,武州水泛滥,坏民居舍。

二十七日,武州河水泛滥,毁坏百姓民宅。

秋七月乙未,行幸方山石窟寺。

秋七月二十四日,高祖来到方山石窟寺。

八月甲辰,诏曰: 帝业至重,非广询无以致治;王务至繁,非博采无以兴功。

八月初四日,下诏言: 皇帝之业至为重要,不广泛垂询不能获得治理之道;王朝业务很多,不博取采纳不能兴隆功业。

先王知其如此,故虚己以求过,明恕以思咎。

先王知道其中道理,所以虚心待人以求己过,宽明仁恕以思考过失。

是以谏鼓置于尧世,谤木立于舜庭,用能耳目四达,庶类咸熙。

所以尧帝时设有谏鼓,舜帝时在王庭设立谤木,目的是能耳目四达,光照八荒。

朕承累圣之洪基,属千载之昌运,每布遐风,景行前式。

我承世代圣人基业,属于千秋昌盛之运数,推广远古以来的风尚,仿效前代圣人的遗规。

承明之初,班下内外,听人各尽规,以补其阙。

承明之初,颁示朝廷内外,听任圣人所循之规,以补其中的缺误。

中旨虽宣,允称者少。

旨意虽然宣布,应允称颂的人不多。

故变时法,远遵古典,班制俸禄,改更刑书。

所以改变当时之法,远尊古典,朝廷班列制定俸禄,更改刑书,宽猛不公,有人有不同议论。

宽猛未允,人或异议,思言者莫由申情,求谏者无因自达,故令上明不周,下情壅塞。

想说的人没有地方申诉,想劝谏的人没有条件向上呈送,所以使上边明晓的不多,下情雍塞。

今制百辟卿士,工商吏民,各上便宜。利民益治,损化伤政,直言极谏,勿有所隐,务令辞无烦华,理从简实。

现在命令广泛选拔卿士,工商吏民,各上便于适宜百姓、利民益治以及有损教化国政的事项,直言极谏,不要有所隐瞒,必须使言辞简要无华,理由简明扼要实在。

朕将亲览,以知世事之要,使言之者无罪,闻之者足以为戒。

我将亲自览阅,来了解重要的世事,使言者无罪,闻者足戒。

九月甲午,萧赜遣使朝贡。

九月二十四日,萧赜派来使者朝贡。

戊戌,诏曰: 俸制已立,宜时班行,其以十月为首,每季一请。

二十八日,下诏说: 俸禄之制已确立,宜立即颁行,其始以十月为首,一季一清。

于是内外百官,受禄有差。

于是内外百官,根据不同情况接受不同俸禄。

冬十月,高丽国遣使朝贡。

冬十月,高丽国派来使者朝贡。

萧赜双城戍主王继宗内属。

萧赜双城领主王继宗归顺。

十有一月乙未,诏员外散常侍李彪、员外郎兰英使于萧赜。

十一月二十六日,下诏派员外散骑常侍李彪、员外郎兰英出使于萧赜处。

十有二月,诏以州镇十五水旱,民饥,遣使者循行,问所疾苦,开仓赈恤。

十二月,因十五州镇有水旱之灾,百姓饥困,下令派使者沿受灾之地询查百姓饥苦,开仓赈恤。

九年春正月戊寅,诏曰: 图谶之兴,起于三季。既非经国之典,徒为妖邪所凭。自今图谶、秘纬及名为《孔子闭房记》者,一皆焚之。留者以大辟论。

太和九年春正月初十日,下诏言: 图谶的兴起,起于三季,既不是治国之经典,空被妖邪之人做为借口,从现在开始,图谶、秘纬及名为孔子闭房记的书,一律焚毁,存留的以大辟之刑论处。

又诸巫觋假称神鬼,妄说吉凶,及委巷诸卜非坟典所载者,严加禁断。

又有许多巫觋男女假称鬼神,胡说吉凶,以及到各街巷打卦算命者所用不是经典所记载过的,严加禁止断绝。

癸未,大飨群臣于太华殿,班赐《皇诰》。

十五日,在太华殿与群臣欢宴,颁赐皇帝诰命。

二月己亥,制皇子封王者、皇孙及曾孙绍封者、皇女封者岁禄各有差。

二月初二日,制定皇子中被封为王的,皇孙及曾孙继封的,皇女受封的一年不等俸禄。

以广阳王建第二子嘉绍建后,为广阳王。

命广阳王拓跋建第二子拓跋嘉袭封广阳王。

乙巳,诏曰: 昔之哲王,莫不博采下情,勤求箴谏,建设旌鼓,询纳刍荛。

初八日,下诏说: 杰出聪明之王,没有不博采下情,勤求劝谏,建立旌鼓以向人民垂询政事的。

朕班禄删刑,虑不周允,虚怀谠直,思显洪猷。

我颁俸禄,删改刑法,怕考虑得不周到公平,虚心怀想忠直之士贡献自己的良好建议。

百司卿士及工商吏民,其各上书极谏,靡有所隐。

百官卿士及工商吏民,各上书劝谏,不要有隐瞒。

三月丙申,宕昌国遣使朝贡。

三月二十九日,宕昌国派使者朝贡。

封皇弟禧为咸阳王,干为河南王,羽为广陵王,雍为颍川王,勰为始平王,详为北海王。

封皇弟拓跋禧为咸阳王,拓跋斡为河南王,拓跋羽为广陵王,拓跋雍为颍川王,拓跋勰为始平王,拓跋详为北海王。

夏四月癸丑,幸方山。

夏四月初七日,到方山。

甲寅,还宫。

初八日还宫。

五月,高丽国及萧赜并遣使朝贡。

五月,高丽国以及萧赜同派来使者朝贡。

六月辛亥,幸方山,遂幸灵泉池。

六月十六日,到方山,并到灵泉池。

丁巳,还宫。

二十二日,还宫。

秋七月丙寅朔,新作诸门。

秋七月初一,新建诸殿门。

癸未,遣使拜宕昌王梁弥机兄子弥承为其国王。

十八日,派使者拜封宕昌王梁弥机哥哥的儿子梁弥承为其国国王。

戊子,幸鱼池,登青原冈。

二十三日,到鱼池,登青原冈。

甲午,还宫。

二十九日,还宫。

八月己亥,行幸弥泽。

八月初五日,到弥泽。

甲寅,登牛头山。

二十日登牛头山。

庚申,诏曰: 数州灾水,饥馑荐臻,致有卖鬻男女者。

二十六日,下诏说: 数州水灾,饥民遍野,以致有卖儿卖女之人。

天之所谴,在予一人,而百姓无辜,横罹艰毒,朕用殷忧夕惕,忘食与寝。

天之此谴,在我一人,百姓无辜,横遭荼毒,我日夕担忧,寝食不安。

今自太和六年已来,买定、冀、幽、相四州饥民良口者,尽还所亲,虽娉为妻妾,遇之非理,情不乐者亦离之。

现在自太和元年以来,买定、冀、幽、相四州饥饿之平民为奴者,全都归还其所在的亲人,即使是聘为妻妾,待遇不合情理,情感不和的也允许离开。

甲子,还宫。

三十日,还宫。

冬十月丁未,诏曰: 朕承乾在位,十有五年。每览先王之典,经纶百氏,储畜既积,黎元永安。爰暨季叶,斯道陵替。富强者并兼山泽,贫弱者望绝一廛,致令地有遗利,民无余财,或争亩畔以亡身,或因饥馑以弃业,而欲天下太平,百姓丰足,安可得哉?

冬十月十三日,下诏说: 我继承皇位至今已十五年了,经常阅览先王的典章,治理天下,储蓄已经积聚,黎民尽得安康,不料到了以后,此道更变,富强者兼并山泽,贫弱者无裹腹之食,以致使地有许多无法充足耕耘而百姓却没有余财,有的为争田地而身亡,有的因饥饿不起而死去,要想天下太平,百姓丰足,这怎么能达到呢?

今遣使者,循行州郡,与牧守均给天下之田,还以生死为断,劝课农桑,兴富民之本。

现在我派使者,沿各州郡察看,与当地官吏共同来均分天下的田地,还要根据生死来断定,劝课农桑,以兴富民之本。

戊申,高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。

十四日,高丽、吐谷浑国派来使者朝贡。

辛酉,侍中、司徒、魏郡王陈建薨。

二十七日,侍中、司徒、魏郡王陈建去世。

诏员外散骑常侍李彪、尚书郎公孙阿六头使萧赜。

下诏让员外散骑常侍李彪、尚书郎公孙阿六头出使萧赜处。

十有二月乙卯,侍中、淮南王他为司徒。

十二月二十二日,任命侍中、淮南王拓跋他为司徒。

蠕蠕犯塞,诏任城王澄率众讨之。

蠕蠕侵犯边关,诏令任城王拓跋澄率军讨伐。

是年,京师及州镇十三水旱伤稼。

这一年,京师及十三个州镇水旱灾,粮食歉收。

宕昌、高丽、吐谷浑等国并遣使朝贡。

宕昌、高丽、吐谷浑等国派来使者朝贡。

高祖纪下十年春正月癸亥朔,帝始服兗冕,朝飨万国。

太和十年春,正月初一,孝文帝首次穿戴衮龙袍、冕旒冠,在朝廷上大摆筵席,接受万国使臣的朝贺。

壬午,蠕蠕犯塞。

二十日,蠕蠕进犯北魏边塞。

二月甲戌,初立党、里、邻三长,定民户籍。

二月十三日,开始设立党长、里长、邻长的职务,校订百姓的户籍。

三月丙申,蠕蠕国遣使朝贡。

三月五日,蠕蠕国派遣使臣入朝进贡。

庚申,萧赜遣使朝贡。

二十九日,南朝齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

夏四月辛酉朔,始制五等公服。

夏,四月一日,北魏开始制定五等官服。

甲子,帝初以法服御辇,祀于西郊。

四日,孝文帝首次穿着皇帝的法定礼服,乘着御用辇车前往西郊,举行祭天大典。

癸酉,幸灵泉池。

十三日,孝文帝前往灵泉池。

戊寅,车驾还宫。

十八日,起驾回宫。

是月,高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。

本月,高丽、吐谷浑两国派使臣入朝进贡。

六月辛酉,幸方山。

六月二日,孝文帝驾临方山。

己卯,名皇子曰恂,大赦天下。

二十日,给皇子命名为 恂 ,大赦天下。

秋七月戊戌,幸方山。

秋,七月九日,孝文帝再次驾临方山。

八月乙亥,给尚书五等品爵已上朱衣、玉珮、大小组绶。

八月十七日,授予尚书以上官员与具有五等以上爵位的贵族以朱色官服、玉佩及佩戴玉佩的各种丝带。

九月辛卯,诏起明堂、辟雍。

九月三日,下诏兴建明堂、辟雍等庆典、祭祀场所。

冬十月癸酉,有司议依故事,配始祖于南郊。

冬,十月十六日,负责祭祀的官员建议,依照历朝先例,将拓跋氏始祖们的灵位供奉于南郊的祖庙内。

十有一月,议定州郡县官依户给俸。

十一月,规定州、郡、县的各级官员,依照他们辖区内户口数目的多少,发给俸禄。

十有二月壬申,蠕蠕犯塞。

十二月十六日,蠕蠕国进犯边塞。

癸未,勿吉国遣使朝贡。

二十七日,勿吉国派使臣入朝进贡。

乙酉,诏以汝南、颍川大饥,丐民田租,开食赈恤。

二十九日,孝文帝下诏,因汝南、颍川发生大饥荒,免去当地百姓的田租,开仓放粮,救济灾民。

十有一年春正月丁亥朔,诏定乐章,非雅者除之。

太和十一年春,正月初一,孝文帝下诏审定音乐典目,凡是不够典雅的,一律删除,禁止演奏。

二月甲子,诏以肆州之雁门及代郡民饥,开仓赈恤。

二月八日,孝文帝下诏,因肆州的雁门与代郡发生饥荒,命令开仓放粮,救济灾民。

夏四月己未,吐谷浑国遣使朝贡。

夏,四月四日,吐谷浑国派使臣入朝进贡。

五月壬辰,幸灵泉池,遂幸方山。

五月八日,孝文帝先至灵泉池,后至方山。

癸巳,南平王浑薨。

五月九日,南平王拓跋浑去世。

甲午,车驾还宫。

十日,孝文帝起驾回宫。

诏复七庙子孙及外戚缌服已上,赋役无所与。

下诏,凡皇室七世以内的子孙,以及 五服 以内的皇亲国戚,全部免除赋税劳役。

诏南部尚书公孙文庆、上谷张伏千率众南讨舞阴。

命令南部尚书公孙文庆、上谷张伏千率军南征舞阴。

山阙高丽、吐谷浑国遣使朝贡。

高丽、吐谷浑两国派使臣入朝进贡。

六月辛巳,秦州民饥,开仓赈恤。

六月二十七日,秦州百姓闹饥荒,开仓放粮,救济饥民。

癸未,诏曰: 春旱至今,野无青草。

二十九日,孝文帝下诏说: 春旱至今,原野上看不到青草。

上天致谴,实由匪德。

这是上天对我无德无能的惩罚。

百姓无辜,将罹饥馑。

无辜的百姓们,面临着饥饿的威胁。

寤寐思求,罔知所益。

我日夜冥思苦想,也想不出好办法来。

公卿内外股肱之臣,谋猷所寄,其极言无隐,以救民瘼。

公卿大臣及各级官员,我把希望寄托在你们身上,希望你们出谋划策,直抒己见,以拯救民众的苦难。

秋七月己丑,诏曰: 今年谷不登,听民出关就食。遣使者造籍,分遣去留,所在开仓赈恤。

秋,七月六日,孝文帝下诏: 今年五谷颗粒无收,可听从百姓们出关谋食逃荒,派人编造户籍名册,由百姓们自己决定离去或留下,各地开仓放粮,救济百姓。

八月壬申,蠕蠕犯塞,遣平原王陆睿讨之。

八月十九日,蠕蠕进犯边境,孝文帝派平原王陆睿率军征讨。

事具《蠕蠕传》。

事见《蠕蠕传》。

庚辰,大议北伐,进策者百有余人。

二十七日,朝廷召开大会商议北伐,发表意见的有一百余人。

辛巳,罢山北苑,以其地赐贫民。

二十八日,撤除山北苑,将那里的土地分给贫民。

悉万斤国遣使朝献。

悉万斤国派使臣入朝进贡。

九月庚戌,诏曰: 去夏以岁旱民饥,须遣就食,旧籍杂乱,难可分简,故依局割民,阅户造籍,欲令去留得实,赈贷平均。

九月二十八日,孝文帝下诏: 夏季时,因遇大旱,百姓饥饿,要逃往别处谋生,旧有的户籍杂乱无章,难以分辨。所以依照百姓的去留,重新编造了户籍,希望能按百姓去留的实际情况,公平合理地发放救济。

然乃者以来,犹有饿死衢路,无人收识。

然而自那时以来,还有人饿死路旁,无人认领收尸。

良由本部不明,籍贯未实,廪恤不周,以至于此。

实在是由于办事机构没有查明实际情况,没有落实户籍,救济不周密所造成的。

朕猥居民上,闻用慨然。

朕枉为万民之主,得知此事心情沉痛。

可重遣精检,勿令遗漏。

可重新派人仔细检查,不得再有遗漏。

冬十月辛未,诏罢起部无益之作,出宫人不执机杼者。

冬,十月十九日,孝文帝下诏,撤销起部对国计民生没有益处的工程项目,将不参加纺织劳动的宫女赶出皇宫。

甲戌,诏曰: 乡饮礼废,则长幼之叙乱。

二十二日,孝文帝下诏: 民间日常礼仪败坏,就会导致长幼无序。

孟冬十月,民闲岁隙,宜于此时导以德义。

初冬十月,正是农闲时节,应在此时向民众进行仁义道德的宣传教育。

可下诸州,党里之内,推贤而长者,教其里人父慈、子孝、兄友、弟顺、夫和、妻柔。

可在各州的党、里之内推举德高望重的长者,让他教导乡邻要父慈、子孝、兄弟友爱、夫妻和睦。

不率长教者,具以名闻。

不听从长者教诲的,把他们的名单上报朝廷。

十有一月丁未,诏罢尚方锦绣绫罗之工,四民欲造,任之无禁。

十一月二十六日,孝文帝下诏,撤销尚方监下属的锦绣绫罗纺织工厂,天下百姓自己愿意织造锦缎的,任他们织造,不加禁止。

其御府衣服、金银、珠玉、绫罗、锦绣,太官杂器,太仆乘具,内库弓矢,出其太半,班赍百官及京师士庶,下至工商皁隶,逮于六镇戍士,各有差。

将皇宫内库中所藏的衣物、金银、珠玉、锦绣绫罗、饮食祭祀器具、御用的交通工具及弓箭刀枪的绝大部分,拿出来赏赐给文武百官及首都的士人百姓,甚至工匠、商人、衙役,以及六镇的边防士兵,都得到了不同程度的赏赐。

戊申,诏曰: 朕惟上政不明,令民陷身罪戾。

二十七日,孝文帝下诏: 朕惟恐上级办案机关不了解情况,致使百姓遭受不白之冤。

今寒气劲切,杖捶难任。

今冬天气严寒,刑讯审问让人难以承受。

自今月至来年孟夏,不听拷问罪人 又岁既不登,民多饥窘,轻系之囚,宜速决了,无令薄罪久留狱犴。

自本月至明年初夏,不准拷问犯人。又因今年收成不好,百姓饱受饥饿之苦,罪行较轻的犯人,应尽快作出判决,不要让他们久留狱中。

十有二月,诏秘书丞李彪、著作郎崔光改析国记,依纪传之体。

十二月,下诏命秘书丞李彪、著作郎崔光依照纪传体体例修改国史。

是岁大饥,诏所在开仓赈恤。

本年,全国发生严重饥荒,孝文帝下诏,命各地开仓放粮,救济饥民。

十有二年春正月辛巳朔,初建五牛旌旗。

太和十二年春,正月初一,开始使用五牛图案的旗帜。

乙未,诏曰: 镇戍流徙之人,年满七十,孤单穷独,虽有妻妾而无子孙,诸如此等,听解名还本。

十五日,孝文帝下诏: 凡镇守边疆与被流放到荒远地区的人,如年满七十,孤苦无依,虽有妻妾而无子孙,诸如此类,都可迁回原籍。

诸犯死刑者,父母、祖父母年老,更无成人子孙,旁无期亲者,具状以闻。

凡被判死刑的犯人,如父母、祖父母年老,既无已成年的子孙,也无可服丧一年的亲属的,应奏报朝廷。

二月壬戌,高丽国遣使朝贡。

二月十二日,高丽国派使臣入朝聘问。

三月丁亥,宕昌国遣使朝献。

三月八日,宕昌国派使臣入朝进贡。

中散梁众保等谋反,伏诛。

中散大夫梁众保等人谋反,被杀。

夏四月,高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。

夏,四月,高丽、吐谷浑两国派使臣入朝聘问。

萧赜将陈显达等寇边。

齐武帝萧赜派将军陈显达等进犯北魏边境。

甲寅,诏豫州刺史元斤率众御之。

四月五日,孝文帝下诏,命豫州刺史元斤率军抵御齐军。

甲子,大赦天下。

十五日,大赦天下。

乙丑,幸灵泉池;丁卯,遂幸方山。

十六日,孝文帝驾临灵泉池;十八日,驾临方山。

己巳,还宫。

二十日,起驾回宫。

陈显达攻陷醴阳,左仆射、长乐王穆亮率骑一万讨之。

陈显达攻陷醴阳,左仆射、长乐王穆亮率一万骑兵前往征讨。

五月丁酉,诏六镇、云中、河西及关内六郡,各修水田,通渠溉灌。

五月十八日,孝文帝下诏,命六镇、河西及关内六郡,各修水田,疏通、修筑灌溉渠道。

壬寅,增置彝器于太庙。六月甲寅,宕昌国遣使朝贡。

二十三日,在祖庙中增设祭祀器具。六月六日,宕昌国派遣使臣入朝聘问。

秋七月己丑,幸灵泉池,遂幸方山。

秋,七月十一日,孝文帝驾临灵泉池,后往方山。

己亥,还宫。

二十一日,起驾回宫。

八月甲子,勿吉国贡楛矢、石砮。

八月十七日,勿吉国进贡眓矢、石纈。

九月,吐谷浑、宕昌国遣使朝贡。

九月,吐谷浑、宕昌国派使臣入朝聘问。

甲午,诏曰: 日月薄蚀,阴阳之恆度耳。圣人惧人君之放怠,因之以设诫,故称 日蚀修德,月蚀修刑 。

十七日,孝文帝下诏说: 日月的阴晴圆缺,是有变化规律的自然现象,圣人为了防止君主的懒惰放纵,就根据这种自然现象来著书立说,以警诫君主注意自身的德行,所以有 出现日蚀,就要提高道德修养;出现月蚀,就要修订完善刑法 的说法。

乃癸巳夜,月蚀尽。

十六日夜,出现了月全蚀。

公卿已下,宜慎刑罚以答天意。

所以公卿大夫以下的各级官员,应谨慎地使用刑罚,以顺应天意。

丁酉,起宣文堂、经武殿。

二十日兴建宣文堂、经武殿。

癸卯,侍中、司徒、淮南王他薨。

二十六日,侍中、司徒、淮南王拓跋他谢世。

吐谷浑、宕昌、武兴诸国各遣使朝贡。

吐谷浑、宕昌、武兴诸国各派使臣入朝聘问。

闰月甲子,帝观筑圆丘于南郊。

闰九月十八日,孝文帝驾临南郊,视察修筑圆丘的工地。

乙丑,高丽国遣使朝贡。

十九日,高丽国派使臣入朝聘问。

辛未,幸灵泉池。

二十九日,驾临灵泉池。

癸酉,还宫。

二十七日,起驾回宫。

十有一月,诏以二雍、豫三州民饥,开仓赈恤。

十一月,孝文帝下诏,因雍、豫三州民众饥荒,命令开仓放粮,救济饥民。

梁州刺史、临淮王提坐贪纵,徙配北镇。

梁州刺史临淮王拓跋提贪赃枉法,被流放北镇。

十有二月,蠕蠕伊吾戍主高羔子率众三千以城内附。

十二月,蠕蠕国伊吾驻军首领高羔子,率部三千,举城归顺北魏。

以侍中、安丰王猛为开府仪同三司。

任命侍中、安丰王拓跋猛为开府仪同三司。

十有三年春正月辛亥,车驾有事于圆丘,于是初备大驾。

太和十三年春,正月七日,孝文帝在南郊的圆丘举行祭天盛典,首次使用 大驾 。

乙丑,兗州民王伯恭聚众劳山,自称齐王。

二十一日,兖州人王伯恭在劳山聚众起事,自称齐王。

东莱镇将孔伯孙讨斩之。

东莱守将孔伯孙率兵镇压,杀死王伯恭。

戊辰,萧赜遣众寇边,淮阳太守王僧俊击走之。

二十四日,齐武帝萧赜派遣军队进犯北魏边境,淮阳太守王僧俊率军击败齐军。

二月壬午,高丽国遣使朝献。

二月八日,高丽国派遣使臣入朝进贡。

庚子,引群臣访政道得失损益之宜。

二十六日,孝文帝与群臣探讨政治及施政方针的得失。

三月甲子,吐谷浑国遣使朝献。

三月二十一日,吐谷浑国派使臣入朝进贡。

夏州刺史章武王彬以贪赇削封。

夏州刺史章武王拓跋彬因贪污被削去封爵。

夏四月丁丑,诏曰: 升楼散物,以赍百姓,至使人马腾践,多有毁伤。

夏,四月四日,孝文帝下诏说: 在楼上向百姓发放救济物品,导致人马拥挤相互践踏,使很多人受伤,今后废止此法。

今可断之,以本所费之物,赐穷老贫独者。 丁亥,幸灵泉池,遂幸方山。

应将救济物品直接送给穷困贫苦的人、老人和孤苦无依的人。 十四日,孝文帝驾临灵泉池,后往方山。

己丑,还宫。

十六日,起驾回宫。

吐谷浑国遣使朝贡。

吐谷浑国派使臣入朝聘问。

州镇十五大饥,诏所在开仓赈恤。

十五个州镇发生大饥荒,孝文帝下诏命各地开仓放粮,救济百姓。

五月庚戌,车驾有事于方泽。

五月八日,孝文帝在方泽举行祭祀典礼。

六月,汝阴王天赐、南安王桢并坐赃贿免为庶人。

六月,汝阴王拓跋天赐、南安王拓跋桢因收受贿赂,被削去封爵,降为平民。

高丽国遣使朝贡。

高丽国派使臣入朝觐见。

秋七月甲辰,阴平国遣使朝贡。

秋,七月三日,阴平国派使臣入朝觐见。

丙寅,幸灵泉池,与群臣御龙舟,赋诗而罢。

二十五日,孝文帝驾临灵泉池,与群臣共乘龙舟,畅游赋诗。

立孔子庙于京师。

在首都兴建孔子庙。

八月乙亥,诏兼员外散骑常侍邢产、兼员外散骑侍郎侯灵绍使于萧赜。

八月四日,孝文帝下诏,派兼职员外散骑常侍邢产、兼职员外散骑侍郎侯灵绍出使南齐。

戊子,诏诸州镇有水田之处,各通溉灌,遣匠者所在指授。

十七日,孝文帝下诏,命各州镇凡有水田的地方,疏通灌溉渠道,并派工匠赴各地指导,传授经验。

中尺国遣使朝贡。

中尺国派遣使臣入朝觐见。

九月丁未,吐谷浑、武兴、宕昌诸国各遣使朝献。

九月六日,吐谷浑、武兴、宕昌等国各派使臣入朝进贡。

出宫人以赐北镇人贫鳏无妻者。

将大批宫女赏赐给北镇无妻或丧妻的贫民为妻。

冬十月甲申,高丽国遣使朝贡。

冬,十月十四日,高丽国派使臣入朝觐见。

十有一月己未,安丰王猛薨。

十一月十九日,安丰王拓跋猛逝世。

十有二月丙子,侍中、司空、河东王苟颓薨。

十二月七日,侍中、司空、河东王苟颓逝世。

甲午,萧赜遣使朝贡。

二十五日,齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

己亥,以尚书令尉元为司徒,左仆射穆亮为司空。

三十日,任命尚书令尉元为司徒,左仆射穆亮为司空。

是岁,蠕蠕别帅叱吕勤率众内附。

本年,蠕蠕国别部首领叱吕勤率众归顺北魏。

十有四年春正月乙丑,行幸方山。

太和十四年春,正月二十六日,孝文帝驾临方山。

二月辛未,行幸灵泉池。

二月三日,驾临灵泉池。

壬申,还宫。

四日,起驾回宫。

戊寅,初诏定起居注制。

十日,孝文帝下诏,开始实行起居注制度。

己卯,诏遣侍臣循行州郡,问民疾苦。

十一日,孝文帝下诏,派侍臣巡行各州郡,查访民间疾苦。

三月壬申,吐谷浑、宕昌、武兴、阴平诸国并遣使朝贡。

三月壬申日,吐谷浑、宕昌、武兴、阴平等国派使臣入朝觐见。

夏四月,地豆于频犯塞,甲戌,征西大将军、阳平王颐击走之。

夏,四月,地豆于部落屡次侵犯北魏边境。四月七日,征西大将军、阳平王拓跋颐率军击退地豆于部落。

甲午,诏兼员外散骑常侍邢产、兼员外散骑侍郎苏季连使于萧赜。

二十七日,孝文帝下诏,派兼职员外散骑常侍邢产、兼职员外散骑侍郎苏季连出使南齐。

五月己酉,库莫奚犯塞,安州都将楼龙兒击走之。

五月十二日,库莫奚部落侵犯北魏边境,安州都将楼龙儿将其击退。

沙门司马惠御自言圣王,谋破平原郡,擒获伏诛。

僧人司马惠御自称圣王,策划攻占平原郡,被擒获处死。

秋七月甲辰,诏罢都牧杂制。

秋,七月八日,孝文帝下诏,废除都牧杂制。

丙午,行幸方山;丙辰,遂幸灵泉池。

十日,孝文帝驾临方山。二十日,前往灵泉池。

高丽国遣使朝贡。

高丽国派使臣入朝觐见。

八月丙寅朔,车驾还宫。

八月一日,孝文帝起驾回宫。

辛卯,宕昌国遣使朝贡。

二十六日,宕昌国派使臣入朝觐见。

诏议国之行次。

孝文帝下诏,命群臣讨论各国形势。

九月癸丑,太皇太后冯氏崩。

九月十八日,太皇太后冯氏逝世。

壬戌,高丽国遣使朝贡。

二十七日,高丽国派使臣入朝觐见。

诏听蕃镇曾经内侍者前后奔赴。

孝文帝下诏,准许各藩镇中曾经担任皇宫内侍的人,相继前往京师,参加冯太后的丧礼。

冬十月戊辰,诏曰: 自丁荼苦,奄逾晦朔。

冬,十月四日,孝文帝下诏说: 自从太后谢世的灾难降临,已有半个月了。

仰遵遗旨,祖奠有期。

仰遵太后的遗旨,已选定了安葬的日期。

朕将亲侍龙舆,奉诀陵隧。

朕将亲自侍奉太皇太后的灵柩前往墓地。

诸常从之具,悉可停之。

凡平常使用的仪仗,全部停止使用。

其武卫之官,防侍如法。

武装警卫部队,照常部署。

癸酉,葬文明太皇太后于永固陵。

九日,安葬文明太皇太后冯氏于永固陵。

甲戌,车驾谒永固陵。

十日,孝文帝祭拜永固陵。

群臣固请公除,帝不许。

群臣一再请求孝文帝脱下丧服,孝文帝没有答应。

己卯,车驾谒永固陵。

十五日,孝文帝再次祭拜永固陵。

庚辰,帝居庐,引见群僚于太和殿,太尉、东阳王丕等据权制固请,帝引古礼往复,群臣乃止。

十六日,孝文帝居住于守墓小屋,在太和殿接见群臣时,太尉、东阳王拓跋丕等人,依据北魏旧有的典章制度及历代的先例,一再奏请孝文帝脱下丧服,停止服丧,孝文帝援引古代的礼仪制度,与他们展开论辩,群臣才不再坚持。

语在《礼志》。

孝文帝与群臣论辩的经过及言论,记载于《礼志》中。

京兆王太兴有罪,免官削爵。

京兆王太兴犯罪,被免去官职和封爵。

诏曰: 公卿屡依金册遗旨,中代权式,请过葬即吉。

孝文帝下诏说: 公卿大臣们屡次依据太后的遗旨与本朝旧有的典章制度及先例,请求朕安葬太后后,就结束服丧,换上礼服。

朕思遵远古,终三年之制。

朕想遵守古代的礼仪,为太后守三年的孝。

依礼,既虞卒哭。

依照古代礼制,安葬先人后,除早晚各哭一次外,就不再随时痛哭。

此月二十一日授服,以葛易麻。

本月二十一日,朕将变更丧服,以葛布代替麻布作为丧服。

既衰服在上,公卿不得独释于下,故于朕之授服,变从练礼,已下复为节降,斟酌今古,以制厥衷,且取遗旨速除之一端,粗申臣子罔极之巨痛。

既然君主穿着丧服,公卿大臣就不能擅自脱下丧服,所以对朕的变更丧服,公卿大臣可改穿绢制的丧服。公卿以下的各级官员,可根据与太后关系的亲疏、远近程度,以及地位的高低、贵贱,作出是否穿着丧服或穿着何种丧服的选择。

癸未,诏曰: 朕远遵古式,欲终三年之礼。百辟群官,据金册顾命,将夺朕心,从先朝之制。

考虑到古今实际情况的差异,既要尽量接近古人制定丧礼的初衷,又要遵守太后让臣民尽快脱下丧服的遗旨,所以才想出这个办法,以便臣民们能适当地表示出对失去太后的巨大哀痛。 十九日,孝文帝下诏说: 朕要遵守古代礼制,守满三年的孝。而文武百官依据太后的遗旨,要使朕改变心愿,遵从本朝的规矩。

朕仰惟金册,俯自推省,取诸二衷,不许众议。以衰服过期,终四节之慕。

朕仰遵太后遗旨与本朝旧制,心中反复斟酌,决定兼顾古今之礼,不采纳群臣的建议,不能以朕穿丧服超过太后规定的期限为由,终止朕一年四季对太后的思念。

又奉圣训,聿修诰旨;不敢暗默自居,以旷机政。

同时,朕也遵奉圣人的遗训与古代典籍的教诲,不敢缄默独居,以荒废政务。

庶不愆遗令之意,差展哀慕之情。

这样才既不违背太后遗旨的本意,又可以适当地表达朕的哀悼思念之情。

普下州镇,长至三元,绝告庆之礼。

宣告天下各州镇,一律禁止包括元旦在内的各种庆祝活动。

甲申,车驾谒永固陵。

二十日,孝文帝再次祭拜永固陵。

辛卯,诏曰: 群官以万机事重,请求听政。

二十七日,孝文帝下诏说: 文武群臣因政务繁多,请求朕上朝处理政事。

朕仰祗遗命,亦思无怠。

朕敬奉太后遗愿,也想振作起来。

但哀慕缠绵,心神迷塞,未堪自力以亲政事。

但哀思缠绵,心神迷离恍惚,无力处理国事。

近侍先掌机衡者,皆谋猷所寄,且可任之,如有疑事,当时与论决。

高级侍从中以前掌管过机要事务的,都是很有智谋的人,可将政事暂时交给他们处理。如有疑难之事,朕自会与他们商议、决定。

十有一月甲寅,诏曰: 垂及至节,感慕崩摧,凡在臣列,谁不哽切。

十一月二十日,孝文帝下诏说: 冬至节即将来临,想起逝去的太后,凡是做臣子的,没有谁不悲戚的。

内外职人先朝班次及诸方杂客,冬至之日,尽听入临。

朝廷内外的官员、先朝的老臣、及各方杂客,冬至之日,都可入朝祭拜太后。

三品已上衰服者至夕复临。其余,唯旦临而已。

三品以上穿丧服的官员,全天均可前往,其余人等,只许在早晨前往。

其拜哭之节,一依别仪。

至于拜哭的礼节,由各人自己决定。

丁巳,萧赜遣使朝贡。

二十三日,齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

十有二月壬午,诏依准丘井之式,遣使与州郡宣行条制,隐口漏丁,即听附实。

十二月十九日,孝文帝下诏,准许实行 准丘井 法,派遣专使协助州郡贯彻执行。凡没有申报和漏掉的人口,可以重新登记。

若朋附豪势,陵抑孤弱,罪有常刑。

若倚仗势力,欺凌压迫孤苦贫弱者,可按罪依法量刑。

十五年春正月丁卯,帝始听政于皇信东室。

太和十五年春,正月丁卯日,孝文帝开始在皇信东室处理政事。

初分置左右史官。

开始分别设置左、右史官的职位。

吐谷浑国遣使朝贡。

吐谷浑国派使臣入朝觐见。

二月乙亥,桴罕镇将长孙百年请讨吐谷浑所置洮阳、泥和二戍,许之。

二月十二日,木包罕守将长孙百年,请求进攻吐谷浑设置的洮阳、泥和两座城堡,孝文帝批准了这一请求。

己丑,萧颐遣使朝贡。

二十六日,齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

三月甲辰,车驾谒永固陵。

三月十二日,孝文帝祭拜永固陵。

己酉,悉万斤等五国遣使朝贡。

十七日,悉万斤等五国派使者入朝觐见。

夏四月癸亥,帝始进蔬食。

夏,四月一日,孝文帝开始进食蔬菜。

乙丑,谒永固陵。

三日,孝文帝祭拜永固陵。

自正月不雨,至于癸酉,有司奏祈百神。

北魏境内,自正月以来,直到四月十一日,滴雨未降。

诏曰: 昔成汤遇旱,齐景逢灾,并不由祈山川而致雨,皆至诚发中,澍润千里。

有关部门请求孝文帝祈祷百神赐福降雨,孝文帝下诏说: 古时商汤与齐景王遇到旱灾,并不是因为祈求山川之神显灵,才导致雨从天降,而是因为他们为国为民的一片至诚之心感动了苍天,才普降甘霖、滋润大地。

万方有罪,在予一人。

所以天下遭灾,都是朕一人的罪过引起的。

今普天丧恃,幽显同哀,神若有灵,犹应未忍安飨,何宜四气未周,便欲祀事?

如今,普天下各阶层的臣民,都沉浸在失去太后的巨大哀痛之中,即使天神有灵,也不会在此时心安理得地接受世人的祭祀,更何况四季还未过完,怎么能够举行祭神典礼呢?

唯当考躬责己,以待天谴。

朕惟有反省自身的过失,等待上天的惩罚。

甲戌,诏员外散骑常侍李彪、尚书郎公孙阿六头使于萧赜。

十二日,孝文帝下诏,派员外散骑常侍李彪、尚书郎公孙阿六头出使南齐。

己卯,经始明堂,改营太庙。

十七日,兴建明堂,改建太庙。

五月己亥,议改律令,于东明观折疑狱。

五月八日,孝文帝修改法律,在东明观亲自审理疑难案件。

乙卯,百年攻洮阳、泥和二戍,克之,俘获三千余人,诏悉免归。

二十四日,长孙百年攻克吐谷浑国的洮阳、泥和两座边城,俘获三千余人,孝文帝下诏,释放全部战俘回国。

高丽国遣使朝献。

高丽国派使臣入朝进贡。

丙辰,诏造五辂。

二十五日,孝文帝下诏,制造皇室专用的五种车辆。

六月丁未,济阴王郁以贪残赐死。

六月丁未日,济阴王拓跋郁因贪婪残暴,被赐自尽。

秋七月乙丑,谒永固陵,规建寿陵。

秋,闰七月五日,孝文帝祭拜永固陵,筹建寿陵。

戊寅,吐谷浑国遣使朝贡。

十八日,吐谷浑国派使臣入朝觐见。

己卯,诏议祖宗,以道武为太祖。

十九日,孝文帝下诏,调整祖宗的庙号,调整祖宗牌位在太庙中的供奉秩序,追尊道武帝拓跋皀为太祖。

乙酉,车驾巡省京邑,听讼而还。

二十五日,孝文帝巡视首都地区,处理各类诉讼案件后,起驾回宫。

八月壬辰,议养老,又议肆类上帝、禋于六宗之礼,帝亲临决。

八月三日,孝文帝与群臣商议 养老 制度及祭祀上帝与六位先帝的礼仪。

诏郡国有时物可以荐宗庙者,贡之。

孝文帝下诏,各州郡及诸侯国,若有可以作为太庙供品的特产,应向朝廷进贡。

戊戌,移道坛于桑乾之阴,改曰崇虚寺。

九日,将道教祭坛迁往桑干河南岸,改称 崇虚寺 。

己亥,诏诸州举秀才,先尽才学。乙巳,亲定禘祫之礼。

十日,孝文帝下诏,命各州以才能学识为首要标准,向朝廷举荐秀才。十六日,孝文帝亲自确定了祭天与祭祖的礼仪。

丁巳,议律令事,仍省杂祀。

二十八日,孝文帝命群臣商议法律条例及祭祀事务。

九月辛巳,萧赜遣使朝贡。

九月二十二日,齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

壬午,吐谷浑、高丽、宕昌、邓至诸国并遣使朝献。

二十三日,吐谷浑、高丽、宕昌、邓至等国派使臣入朝进贡。

冬十月庚寅,车驾谒永固陵。

冬,十月二日,孝文帝祭拜永固陵。

是月,明堂、太庙成。

本月,明堂、太庙落成。

十有一月丁卯,迁七庙神主于新庙。

十一月九日,孝文帝将祖宗灵位迁入新落成的太庙。

乙亥,大定官品。

十七日,制定官员的等级品位。

戊寅,考诸牧守。

二十日,考核州郡行政长官的政绩。

诏假通直散骑常侍李彪、假散骑侍郎蒋少游使萧赜。

孝文帝下诏,命代理通直散骑常侍李彪、代理散骑侍郎蒋少游出使南齐。

丙戌,初罢小岁贺。

二十八日,废除 小岁 朝贺制度。

丁亥,诏二千石考在上上者,假四品将军,赐乘黄马一匹;上中者,五品将军;上下者,赐衣一袭。

二十九日,孝文帝下诏,将俸禄为二千石、考核成绩为上上等的官员,授予四品将军的虚衔,赐给黄马一匹;成绩为上中等的,授予五品将军的虚衔;成绩为上下等的,赐给官服一套。

十有二月壬辰,迁社于内城之西。

十二月五日,将祭祀土地神的社庙迁到首都平城内城的西面。

癸巳,颁赐刺史已下衣冠。

六日,赐给刺史以下各级官员官服和官帽。

以安定王休为太傅,齐郡王简为太保。

任命安定王拓跋休为太傅,齐郡王拓跋简为太保。

帝为高丽王琏举哀于城东行宫。

孝文帝为高丽国王高琏在都城东郊的行宫举行哀悼仪式。

己酉,车驾迎春于东郊。

二十二日,孝文帝在东郊举行迎春典礼。

辛亥,诏简选乐官。

二十四日,孝文帝下诏选拔乐官。

十有六年春正月戊午朔,飨群臣于太华殿。

太和十六年春,正月一日,孝文帝在太华殿大宴文武百官。

帝始为王公兴,悬而不乐。

在殿中设置礼乐器具,但没有演奏。

己未,宗祀显祖献文皇帝于明堂,以配上帝。

二日,孝文帝在明堂祭祀父亲一一一显祖献文皇帝拓跋弘,将他的灵位供在上帝牌位的旁边。

遂升灵台,以观云物;降居青阳左个,布政事。

然后登上灵台,观察天象;下来后,进入青阳堂左室处理政事。

每朔,依以为常。

此后,每月初一都举行这一活动。

辛酉,始以太祖配南郊。

四日,开始在南郊祭天的同时,祭祀太祖道武帝拓跋皀。

壬戌,诏定行次,以水承金。

五日,孝文帝下诏,依据金、木、水、火、土五行相生相克的顺序,确定北魏为水德,上承晋王朝的金德。

甲子,诏罢祖祼。

七日,孝文帝下诏,禁止百姓赤身裸体。

乙丑,制诸远属非太祖子孙及异姓为王,皆降为公,公为侯,侯为伯,子男仍旧,皆除将军之号。

八日,规定凡非太祖道武帝拓跋皀的后代,而被封为王的,以及异姓被封为王的,一律降为公爵;被封为公的,降为侯爵;被封为侯的,降为伯爵;被封为子爵和男爵的,一律照旧。并全部撤销他们的将军封号。

戊辰,帝临思义殿,策问秀孝。

十一日,孝文帝在思义殿主持对秀才和孝廉的考试。

丙子,始以孟月祭庙。

十九日,规定在每个季节的第一个月举行祭祀。

二月戊子,帝移御永乐宫。

二月二日,孝文帝移居永乐宫。

庚寅,坏太华殿,经始太极殿。

四日,拆除太华殿,重建太极殿。

辛卯,罢寒食飨。

五日,废除寒食节的祭祀、庆祝典礼。

壬辰,幸北部曹,历观诸省,巡省京邑,听理冤讼。

六日,孝文帝驾临北部曹,视察中央政府各个部门,巡视首都地区,审理冤案。

甲午,初朝日于东郊,遂以为常。

八日,首次在东郊举行祭日典礼,此后,形成了祭日的制度。

丁酉,诏祀唐尧于平阳,虞舜于广宁,夏禹于安邑,周文于洛阳。

十一日,孝文帝下诏,在平阳祭祀尧帝,在广宁祭祀舜帝,在安邑祭祀大禹,在洛阳祭祀周文王。

丁未,改谥宣尼曰文圣尼父,告谥孔庙。

二十一日,孝文帝将孔子的谥号改为 文圣尼父 ,前往孔庙祭拜。

三月丁卯,巡省京邑。

三月十一日,孝文帝巡视京都地区。

癸酉,省西郊郊天杂事。

十七日,孝文帝废除在西郊祭天时的一些繁文缛节。

乙亥,车驾初迎气南郊,自此为常。

十九日,孝文帝首次在南郊举行迎接节气的典礼,此后这便形成为一种制度。

辛巳,以高丽王琏孙云为其国王。

二十五日,孝文帝立逝世的高丽王高琏的孙子高云为高丽国王。

萧赜遣使朝贡。

齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

是月,高丽、邓至国并遣使朝贡。

本月,高丽、邓至两国派使臣入朝觐见。

四月丁亥朔,班新律令,大赦天下。

四月一日,北魏颁布新法律,大赦天下。

癸巳,契啮国遣使朝贡。

七日,契啮国派使臣入朝觐见。

甲寅,幸皇宗学,亲问博士经义。

二十八日,孝文帝视察皇族子弟学校,向博士请教经义方面的问题。

五月癸未,诏群臣于皇信堂更定律条,流徒限制,帝亲临决之。

五月二十八日,孝文帝下诏,命群臣在皇信堂修改、审定法律条款,及流放罪犯的范围,孝文帝亲临现场,作出了最后的决定。

六月己丑,高丽国遣使朝贡。

六月四日,高丽国派使臣入朝觐见。

甲辰,诏曰: 务农重谷,王政所先;劝率田畴,君人常事。

十九日,孝文帝下诏说: 农业生产,是国家的头等大事,鼓励农耕,是君主的日常职责。

今四气休序,时泽滂润,宜用天分地,悉力东亩。

如今气候适宜,风调雨顺,应充分利用这一天时地利,努力耕作。

然京师之民,游食者众,不加督劝,或芸耨失时。

然而首都地区的百姓中,游手好闲的人很多,如果不加以督促、引导,就会耽误农时。

可遣明使检察勤惰以闻。

可选派精明强干的官员,考察民间的勤劳、懒惰状况,上报朝廷。

秋七月庚申,吐谷浑世子贺虏头来朝。

秋,七月六日,吐谷浑国国王的世子慕容贺虏头入朝觐见。

壬戌,诏曰: 王者设官分职,垂拱责成,振网举纲,众目斯理。

八日,孝文帝下诏说: 帝王设置官职,使之各司其责,而自身垂衣拱手,只起督促作用,从而纲举目张,使国家事务按部就班地得到解决。

朕德谢知人,岂能一见鉴识,徒乖为君委授之义。

朕缺乏知人善任的才能,怎能一见之下就识别出各人才能的优劣、长短?

自今选举,每以季月,本曹与吏部铨简。

这样只会违背君主委任官职要择善而从的本义。今后选拔官吏,时间定在每个季度的最后一个月,由选拔单位与吏部具体负责。

甲戌,诏兼员外散骑常侍宋弁、兼员外散骑侍郎房亮使于萧赜。

二十日,孝文帝下诏,命兼职员外散骑常侍宋弁、兼职员外散骑侍郎房亮出使南齐。

八月庚寅,车驾初夕月于西郊,遂以为常。

八月六日,孝文帝首次在西郊举行祭月典礼,此后,这便形成为一种制度。

辛卯,高丽国遣使朝贡。

七日,高丽国派使臣入朝觐见。

乙未,诏阳平王赜、左仆射陆睿督十二将七万骑北讨蠕蠕。

十一日,孝文帝下诏,命阳平王拓跋颐、左仆射陆睿,统领十二位将领,率七万骑兵,北征蠕蠕国。

丙午,宕昌王梁弥承来朝。

二十二日,宕昌国王梁弥承入朝觐见。

司徒尉元以老逊位。

司徒尉元因年纪老迈,自请辞职。

己酉,以尉元为三老,游明根为五更。又养国老、庶老。

二十五日,孝文帝任命尉元为 三老 ,游明根为 五更 ,为 国老 、 庶老 举行养老典礼。

将行大射之礼,雨,不克成。

将要举行大射礼时,天下起了雨,未能举行。

癸丑,诏曰: 文武之道,自古并行,威福之施,必也相藉。

二十九日,孝文帝下诏说: 文治、武功,自古以来都是同时施行的;威权与恩德的使用,也是相互配合的。

故三、五至仁,尚有征伐之事;夏殷明睿,未舍兵甲之行。

所以三皇五帝虽然仁至义尽,也还是使用了战争的手段;夏禹、商汤虽然英明睿智,也没有放弃军事行动。

然则天下虽平,忘战者殆;不教民战,可谓弃之。

天下虽然太平,但忘记战备却是很危险的,不对百姓进行军事训练,可以说是不爱惜他们的生命。

是以周立司马之官,汉置将军之职,皆所以辅文强武,威肃四方者矣。

所以周朝设立司马的官位,汉朝设置将军的职务,它们都是以文治武功而威镇四方的啊!

国家虽崇文以怀九服,修武以宁八荒,然于习武之方,犹为未尽。今则训文有典,教武阙然。

本国虽崇尚文治以安抚天下,训练军队以安定国境,然而在军事训练的计划安排、总体设想上,还有不完善之处。如今,教习文化礼乐有典籍可依,教习军事却没有。

将于马射之前,先行讲武之式,可敕有司豫修场埒。

在进行骑马、射箭等军事训练前,先要进行示范演习,应命令有关部门修造一座训练场。

其列阵之仪,五戎之数,别俟后敕。

至于行军布阵、战略战术等方面的训练,以后再作指示。

九月甲寅朔,大序昭穆于明堂,祀文明太皇太后于玄室。

九月一日,孝文帝在明堂确定祖宗祭庙和牌位的秩序,在玄室祭祀冯太后。

辛未,帝以文明太皇太后再周忌日,哭于陵左,绝膳二日,哭不辍声。

十八日,因是冯太后逝世两周年的忌日,孝文帝在永固陵左侧哭祭冯太后,绝食两天,哭声不停。

辛巳,武兴王杨集始来朝。

二十八日,武兴王杨集始入朝觐见。

冬十月乙酉,邓至国遣使朝献。

冬,十月二日,邓至国派使臣入朝觐见。

己亥,以太傅、安定王休为大司马,特进冯诞为司徒。

十六日,孝文帝任命太傅、安定王拓跋休为大司马,特别加封冯诞为司徒。

甲辰,诏以功臣配飨太庙。

二十一日,孝文帝下诏,以功臣配享陪祭太庙。

丙午,高丽国遣使朝献。

二十三日,高丽国派使臣入朝进贡。

庚戌,太极殿成,大飨群臣。

二十七日,太极殿落成,孝文帝大宴群臣。

十有一月乙卯,依古六寝,权制三室,以安昌殿为内寝,皇信堂为中寝,四下为外寝。

十一日三日,依据天子六宫的古制,临时制定了三宫的建制,以安昌殿为内寝宫,皇信堂为中寝宫。四合殿为外寝宫。

十有二月,赐京邑老人鸠杖。

十二月,向京都地区的老人赏赐鸠形手杖。

是月,萧赜遣使朝贡。

本月,南齐武帝萧赜派使臣入朝聘问。

十有七年春正月壬子朔,帝飨百僚于太极殿。

太和十七年春,正月初一,孝文帝在太极殿大宴文武百官。

乙丑,诏曰: 夫骏奔入觐,臣下之常式;锡马赐车,君人之恆惠。今诸边君蕃胤,皆虔集象魏,趋锵紫庭。

十四日,孝文帝下诏说: 入朝觐见,是附属国应该遵守的规矩,赏赐给他们车马,是表示君主永恒不变的仁爱与恩惠,如今各国的国王、世子,云集大魏,竞相入朝觐见。

贡飨既毕,言旋无远。

朝拜进贡已毕,都还没有回去。

各可依秩赐车旗衣马,务令优厚。

可依照等级秩序,按照最高标准赐给车辆、旗帜、衣饰、马匹。

其武兴、宕昌,各赐锦缯纩一千;吐谷浑世子八百;邓至世子,虽因缘至都,亦宜赍及,可赐三百。

武兴王、宕昌王,各赐给锦绣丝绸一千匹;吐谷浑国世子八百匹;邓至国世子虽是因为别的原因来到都城,也应加以赏赐,可赐给三百匹。

命数之差,皆依别牒。

其他的赏赐物品,按有关规定执行。

诏兼员外散骑侍郎刘承叔使于萧赜。

孝文帝下诏,命兼职员外散骑侍郎刘承叔出使南齐。

乙亥,勿吉国遣使朝献。

二十四日,勿吉国派使臣入朝进贡。

丙子,以吐谷浑伏连筹为其国王。

二十五日,委任慕容伏连筹为吐谷浑国国王。

庚辰,蠲大司马、安定王休,太保、齐郡王简朔望之朝。

二十八日,孝文帝特许大司马、安定王拓跋休与太保、齐郡王拓跋简,每月初一、十五两天可以不上朝议事。

二月乙酉,诏赐议律令之官各有差。

二月四日,孝文帝下诏,对参加审定法律条款的官员,按等级秩序加以赏赐。

己丑,车驾始籍田于都南。

八日,孝文帝首次在都城南郊举行农耕典礼。

三月戊辰,改作后宫,帝幸永兴园,徙御宣文堂。

三月十八日,改建后宫,孝文帝驾临永兴园,移居宣文堂。

吐谷浑国遣使朝献。

吐谷浑国派使臣入朝进贡。

夏四月戊戌,立皇后冯氏。

夏,四月十八日,孝文帝立冯清为皇后。

是月,萧赜征虏将军、直阖将军、蛮酋田益宗率部落四千余户内属。

本月,南齐所封的征虏将军、直将军,蛮部酋长田益宗率本部落四千余户,归顺北魏。

五月乙卯,宕昌、阴平、契丹、库莫奚诸国并遣使朝献。

五月六日,宕昌、阴平、契丹、库莫奚等国的使臣,同时入朝进贡。

壬戌,宴四庙子孙于宣文堂,帝亲与之齿,行家人之礼。

十三日,孝文帝在宣文堂宴请四座皇室祖庙的子孙,询问他们的年龄、辈分,以对待家人的礼节接待他们。

甲子,帝临朝堂,引见公卿已下,决疑政,录囚徒。

十五日,孝文帝在金銮殿上,接见公卿以下的各级官员,与他们商讨解决国家政治中的疑难问题,审判囚犯的案情。

丁丑,以旱撤膳。

二十八日,孝文帝因出现旱情,降低饮食标准。

襄阳蛮酋雷婆思等率一千三百余户内徙,居于太和川。

襄阳蛮酋长雷婆思等人,率所部一千三百余户归顺北魏,居住在太和川一带。

六月丙戌,帝将南伐,诏造河桥。

六月七日,孝文帝准备兴兵南征,下诏架设黄河大桥。

己丑,诏免徐、南豫、陕、岐、东徐、洛、豫七州军粮。

十日,孝文帝下诏,免征徐、南豫、陕、岐、东徐、洛、豫七州的军粮。

丁未,讲武。

二十八日,孝文帝举行阅兵仪式。

乙巳,诏曰: 六职备于周经,九列炳于汉晋,务必有恆,人守其职。

二十六日,孝文帝曾下诏说: 周代设立治、教、礼、政、刑、事六种职务,汉代、晋代设置九卿之位,使国家事务有相应的机构处理,使官员各司其职。

此百秩虽陈,事典未叙。

如今虽然设立了文武百官,但并未明确规定各自的职责。

自八元树位,躬加省览,远依往籍,近采时宜,作《职员令》二十一卷。

自从各位大臣任职以来,依据古代典章,结合现在的实际情况,制定了二十一卷的《职员令》。

事迫戎期,未善周悉。虽不足纲范万度,永垂不朽,且可释滞目前,厘整时务。

眼下战事迫在眉睫,虽然《职员令》还有不完善之处,不足以成为流传万世的不朽法典,但仍可以解决目前存在的问题。

须侍军回,更论所阙,权可付外施行。

等到大军凯旋,再来讨论《职员令》的不足之处,现在暂且付诸实施。

其有当局所疑而令文不载者,随事以闻,当更附之。

如果执行者遇到条例上未加说明的疑难问题,随时上报并将解决办法附加上去。

立皇子恂为皇太子。

同日,孝文帝立皇子拓跋恂为皇太子。

戊申,高丽国遣使朝献。

二十九日,高丽国派使臣入朝进贡。

秋七月癸丑,以皇太子立,诏赐民为人后者爵一级,为公士;曾为吏属者爵二级,为上造;鳏寡孤独不能自存者,人粟五斛。

秋,七月五日,因册立皇太子,孝文帝下诏,凡祖先做过官的人,赐予一级爵位,称公士;凡曾做过吏一类属官的,赐予二级爵位,称上造;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无依无靠的人,每人赐给谷子五斛。

戊午,中外戒严。

十日,北魏颁布中外戒严令。

是月,萧赜死,孙昭业僭立。

本月,南齐武帝萧赜逝世,萧赜的孙子萧昭业继承帝位。

八月乙酉,三老、山阳郡公尉元薨。

八月七日,三老、山阳郡公尉元逝世。

丙戌,车驾类于上帝,遂临尉元丧。

八日,孝文帝举行祭天典礼,然后参加了尉元的丧礼。

丁亥,帝辞永固陵。

九日,孝文帝拜别永固陵。

己丑,车驾发京师,南伐,步骑百余万。

十一日,孝文帝亲率步骑兵一百多万,自首都出发,兴兵南下。

太尉丕奏请以宫人从。诏曰: 临戎不语内事,宜停来请。

太尉拓跋丕奏请孝文帝,派宫女随行,孝文帝下诏说: 面临战争,不谈后宫之事,应停止这样的请求。

壬寅,车驾至肆州,民年七十已上,赐爵一级。

二十四日,孝文帝驾临肆州,下诏,凡百姓年纪在七十岁以上的,赐给爵位一级。

路见眇跛者,停驾亲问,赐衣食终身。

在路上遇见盲人和跛子,孝文帝便停下车驾,亲自上前慰问,赐给他们一生的衣物和食粮。

戊申,幸并州。

三十日,孝文帝驾临并州。

亲见高年,问所疾苦。

亲自接见年长者,询问民间疾苦。

九月壬子,诏兼员外散骑常侍高聪、兼员外散骑侍郎贾祯使于萧昭业。

九月四日,孝文帝下诏,派兼职员外散骑常侍高聪、兼职员外散骑侍郎贾祯出使南齐。

丁巳,诏以车驾所经,伤民秋稼者,亩给谷五斛。

九日,孝文帝下诏,凡车驾所经过的地方,若毁坏了百姓的庄稼,每亩赔偿谷子五斛。

戊辰,济河。

二十日,大军渡过黄河。

诏洛、怀、并、肆所过四州之民:百年以上假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;鳏寡孤独不能自存者,粟人五斛,帛二匹;孝悌廉义、文武应求者,皆以名闻。

孝文帝向大军经过的洛、怀、并、肆四州的百姓颁布诏书,任命各地百岁以上的老人为名誉县令,九十岁以上的老人赐给爵位三级,八十岁以上的老人赐给爵位二级,七十岁以上的老人赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,每人赐给谷子五斛、布帛二匹;将孝悌廉义、文武等科应征者的名单,上报朝廷。

又诏厮养之户不得与士民婚;有文武之才、积劳应进者同庶族例,听之。

又颁布诏书,规定奴仆之家不得与士民通婚;有文武才干、屡立功劳应取消奴仆身份的,可与庶族同等待遇,准许与士民通婚。

庚午,幸洛阳,周巡故宫基址。

二十二日,孝文帝驾临洛阳,巡视晋朝皇宫的遗址。

帝顾谓侍臣曰:晋德不修,早倾宗祀,荒毁至此,用伤朕怀。

孝文帝回过头来对侍臣们说: 晋朝的寿命不长,很快就失去了江山社稷,眼前的景象如此荒凉破败,让朕心中十分感伤。

遂咏《黍离》之诗,为之流涕。

于是吟咏《诗经·黍离》,黯然泪下。

壬申,观洛桥,幸太学,观《石经》。

二十四日,孝文帝参观洛水桥,驾临太学,参观《石经》。

乙亥,邓至王像舒彭遣子旧诣阙朝贡,并奉表,求以位授旧。诏许之。

二十七日,邓至国王像舒彭派儿子旧朝见孝文帝,并上书孝文帝,请求把王位传给旧,孝文帝下诏允准。

丙子,诏六军发轸。

二十八日,孝文帝下诏,命大军继续南进。

丁丑,戎服执鞭,御马而出。群臣稽颡于马前,请停南伐。帝乃止。仍定迁都之计。

二十九日,孝文帝身着戎装,手执马鞭,纵马而出,群臣拦在马前行叩拜礼,请求孝文帝停止南征,于是孝文帝终止南征,但仍确定了迁都洛阳的计划。

冬十月戊寅朔,幸金墉城。

冬,十月初一,孝文帝驾临金墉城。

诏征司空穆亮与尚书李冲、将作大匠董爵经始洛京。

下诏,命司空穆亮与尚书李冲、将作大匠董爵负责营建新都洛阳。

己卯,幸河南城。

二日,孝文帝驾临河南城。

乙酉,幸豫州。

八日,驾临豫州。

癸巳,次于石济。

十六日,驻扎在石济。

乙未,解严,设坛于滑台城东,告行庙以迁都之意。

十八日,北魏解除戒严,孝文帝在滑台城东郊设立祭坛,向随驾供奉的祖宗牌位,禀告迁都洛阳的意义。

大赦天下。

大赦天下。

起滑台宫。

兴建滑台宫。

又诏京师及诸州从戎者赐爵一级,应募者加二级,主将加三级。

又颁布诏书,规定凡京师及各州的参军入伍者,一律赐给爵位级;响应招募者,增加两级爵位;主将级将领,增加三级爵位。

癸卯,幸鄴城。

二十六日,孝文帝驾临邺城。

乙巳,诏安定王休率从官迎家于代京,车驾送于漳水上。

二十八日,孝文帝下诏,命安定王拓跋休率文武大臣,到旧都平城迎接皇室眷属,孝文帝在漳水岸边为他送行。

初,帝之南伐也,起宫殿于鄴西;十有一月癸亥,宫成,徙御焉。

最初,孝文帝发动南征时,曾在邺城西郊兴建宫殿。十一日十六日,宫殿落成,孝文帝迁居新宫。

十有二月戊寅,巡省六军。

十二月二日,孝文帝巡视六军。

庚寅,阴平国遣使朝贡。

十四日,阴平国派使节入朝觐见。

乙未,诏隐恤军士,死亡疾病务令优给。

十九日,孝文帝下诏抚恤士兵,厚葬阵亡者,给予伤病员以优厚的待遇。

十有八年春正月丁未朔,朝群臣于鄴宫澄鸾殿。

太和十八年春,正月初一,孝文帝在邺宫澄鸾殿接受群臣朝贺。

丁巳,高丽国遣使朝献。

十一日,高丽国派使臣入朝进贡。

癸亥,车驾南巡。

十七日,孝文帝南巡。

诏相、兗、豫三州:百年以上假县令,九十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;孤老鳏寡不能自存者,赐粟五石、帛二匹;孝悌廉义、文武应求者,皆以名闻。

向相、兖、豫三州颁布诏书:凡百岁以上老人,授予名誉县令的官衔,九十岁以上老人,赐给爵位二级,七十岁以上老人,赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,每人赐给谷子五石、布帛二匹。孝悌廉义、文武等科目的应征者,将其名单上报朝廷。

戊辰,经殷比干之墓,祭以太牢。

二十二日,孝文帝经过殷商忠臣比干的陵墓,用太牢之礼加以祭祀。

乙亥,幸洛阳西宫。

二十九日,孝文帝驾临洛阳西宫。

二月乙丑,行幸河阴,亲规方泽之所。

二月乙丑日,孝文帝驾临河阴,规划兴建祭祀土地神的祭坛。

丙申,河南王干徙封赵郡,颍川王雍徙封高阳。

二十一日,改封河南王拓跋干为赵郡王,颍川王拓跋雍为高阳王。

壬寅,车驾北巡。

二十七日,孝文帝北巡。

癸卯,济河。

二十八日,渡过黄河。

萧昭业遣使朝贡。

南齐皇帝萧昭业派使臣入朝聘问。

甲辰,诏天下,喻以迁都之意。

二十九日,孝文帝向天下颁布诏书,宣布迁都洛阳。

闰月癸亥,次句注陉南,皇太子朝于蒲池。

闰二月十八日,孝文帝停留于句注陉以南地区,皇太子拓跋恂在蒲池朝见孝文帝。

壬申,至平城宫。

二十七日,孝文帝抵达平城宫。

癸酉,临朝堂,部分迁留。

二十八日,孝文帝在平城的金銮殿上,决定南迁洛阳和留守平城的人选。

甲戌,谒永固陵。

二十九日,孝文帝祭扫永固陵。

三月庚辰,罢西郊祭天。

三月庚辰日,孝文帝废止了首都平城西郊的祭天典礼。

壬辰,帝临太极殿,谕在代群臣以迁移之略。

壬辰日,孝文帝亲临太极殿,向在平城的大臣们交代迁都的部署。

夏五月乙亥,诏罢五月五日、七月七日飨。

夏,五月二日,孝文帝下诏,废除五月五日、七月七日对祖先的祭祀活动。

六月己巳,诏兼员外散骑常侍卢昶、兼员外散骑侍郎王清石使于萧昭业。

六月二十六日,孝文帝下诏,派兼职员外散骑常侍卢昶、兼职员外散骑侍郎王清石出使南齐。

秋七月乙亥,以宋王刘昶为大将军。

秋,七月三日,孝文帝任命宋王刘昶为大将军。

壬午,侍中、大司马、安定王休薨。

十日,侍中、大司马、安定王拓跋休逝世。

辛卯,高丽国遣使朝贡。

十九日,高丽国派使臣入朝觐见。

壬辰,车驾北巡。

二十日,孝文帝北上巡视。

戊戌,谒金陵。

二十六日,祭拜金陵。

辛丑,幸朔州。

二十九日,孝文帝抵达朔州。

是月,岛夷萧鸾杀其主萧昭业,立昭业弟昭文。

本月,南齐发生宫廷政变,萧鸾等人杀死皇帝萧昭业,拥立萧昭业的弟弟萧昭文为帝。

八月癸卯,皇太子朝于行宫。

八月一日,皇太子拓跋恂在行宫朝见孝文帝。

甲辰,行幸阴山,观云川。

二日孝文帝前往阴山,参观云川。

丁未,幸阅武台,临观讲武。

五日,孝文帝驾临阅武台,在阅武台举行阅兵式。

癸丑,幸怀朔镇。

十一日,孝文帝抵达怀朔镇。

己未,幸武川镇。

十七日,抵达武川镇。

辛酉,幸抚冥镇。

十九日,抵达抚冥镇。

甲子,幸柔玄镇。

二十二日,抵达柔玄镇。

乙丑,南还。

二十三日,孝文帝南归。

所过皆亲见高年,问民疾苦,贫窘孤老赐以粟帛。

所到之处,亲自接见年长者,询问民间疾苦,向贫困的人和孤儿、孤老们,赏赐谷物和布帛。

丙寅,诏六镇及御夷城人,年八十以上而无子孙兄弟,终身给其廪粟;七十以上家贫者,各赐粟十斛。

二十四日,孝文帝向六镇及御夷城的百姓颁布诏书,凡年纪在八十岁以上,而无子孙、兄弟的老人,终身供给其食粮;年纪在七十岁以上,家境贫穷的老人,各赐给谷子十斛。

又诏诸北城人,年满七十以上及废疾之徒,校其元犯,以准新律。事当从坐者,听一身还乡,又令一子抚养,终命之后,乃遣归边;自余之处,如此之犯,年八十以上,皆听还。

又向北方边疆各城的民众颁布诏书,凡在当地安家落户,年纪满七十岁以及身体有残疾的流放犯,可用新颁布的法律,衡量他们原来所犯下的罪行,如果属于从犯,或受牵连而判罪的,可允许当事人单身返回原籍,并让一个儿子前去侍奉赡养,待当事人去世之后,再返回边疆;其他地方,有类似于这种情况的流放犯,年纪在八十岁以上的,都可返回原籍。

戊辰,车驾次旋鸿池。

二十六日,孝文帝住宿于旋鸿池。

庚午,谒永固陵。

二十八日,孝文帝祭拜永固陵。

辛未,还平城宫。

二十九日,返回平城的宫殿。

九月壬申朔,诏曰: 三载考绩,自古通经;三考黜陟,以彰能否。

九月一日,孝文帝下诏说: 三年考核一次官员的政绩,是自古以来的制度;三次考核之后,才作出升降、任免的决定,以显示才干的优劣。

今若待三考然后黜陟,可黜者不足为迟,可进者大成赊缓。

如今,若等到三次考核之后,才作出升迁、降免的决定,那么对应该降职、罢免的人来说,则显得太迟,对应该提升的人来说,则显得太慢。

是以朕今三载一考,考即黜陟,欲令愚滞无妨于贤者,才能不壅于下位。

所以朕现在决定,每三年考核一次,考核完之后立即决定升降、任免,以使蠢笨无能的人不会妨碍贤能之士的升迁,使贤能之士不致沉沦下僚。

各令当曹考其优劣,为三等。

各部门主管官员考核下属的优劣,分为三个等级。

六品以下,尚书重问;五品以上,朕将亲与公卿论其善恶。

六品以下的,由尚书重新审定;五品以上的,朕将亲自与公卿大臣,共同讨论他们的优劣善恶。

上上者迁之,下下者黜之,中中者守其本任。

考核等级为上上的,加以升迁。下下的,免去官职;中中的,留任原职。

壬午,帝临朝堂,亲加黜陟。

十一日,孝文帝亲临金銮殿,决定官员的升降、任免。

壬辰,阴平王杨炅来朝。

二十一日,阴平国王杨炅入朝觐见。

冬十月甲辰,以太尉、东阳王丕为太傅。

冬,十月三日,孝文帝任命太尉、东阳王拓跋丕为太傅。

戊申,亲告太庙,奉迁神主。

七日,孝文帝亲往祖庙祭拜,向列祖列宗禀告迁都之事,将列祖列宗的牌位从祖庙请出。

辛亥,车驾发平城宫。

十日,孝文帝从平城的皇宫起程南下。

壬戌,次于中山之唐湖。

二十一日,孝文帝暂住中山的唐湖。

乙丑,分遣侍臣巡问民所疾苦。

二十四日,孝文帝分别派遣侍臣调查、询问民间疾苦。

己巳,奉信都。

二十八日,孝文帝抵达信都。

庚午,诏曰: 比闻缘边之蛮,多有窃掠,致有父子乖离,室家分绝,既亏和气,有伤仁厚。

二十九日,孝文帝下诏说: 最近听说,靠近南齐边境的蛮族部落,经常骚扰南齐边境地区,掠夺财物和人口,致使父子离散,家庭支离破碎。这种行为,是不友善、不仁道的。

方一区宇,子育万姓,若苟如此,南人岂知朝德哉?

朕正要统一天下,把万民当作子女一样爱护,如果像这样做,南朝的民众怎能了解本朝的仁德呢?

可诏荆、郢、东荆三州勒敕蛮民,勿有侵暴。

可诏告荆、郢、东荆三州,严格约束蛮族部民,不得再有侵略的暴行发生。

是月,萧鸾废杀其主萧昭文而僭立。

本月,萧鸾废黜并杀掉了南齐皇帝萧昭文,自立为帝。

十有一月辛未朔,诏冀、定二州民:百年以上假以县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;鳏寡孤独不能自存者,赐以谷帛;孝义廉贞、文武应求者具以名闻。

十一月一日,孝文帝下诏给冀、定二州的百姓:凡年纪在百岁以上的老人,授予名誉县令官衔,九十岁以上的老人,赐给爵位三级,八十岁以上的老人,赐给爵位二级,七十岁以上的老人,赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,赐给谷物和布帛;孝义廉贞、文武等科目的应征者,将其名单上报朝廷。

丁丑,车驾幸鄴。

七日,孝文帝抵达邺城。

甲申,经比干之墓,伤其忠而获戾,亲为吊文,树碑而刊之。

十四日,孝文帝路过比干的坟墓,为比干忠心耿耿却惨遭剖心之祸而感到无比的悲伤,亲自作了一篇悼文,命人立了一块石碑,刻在上面。

己丑,车驾至洛阳。

十九日,孝文帝抵达洛阳。

萧鸾雍州刺史曹虎据襄阳请降。

南齐雍州刺史曹虎,占据襄阳,请求投降北魏。

十有二月辛丑朔,遣行征南将军薛真度督四将出襄阳,大将军刘昶出义阳,徐州刺史元衍出钟离,平南将军刘藻出南郑。

十二月一日,孝文帝派代理征南将军薛真度,统率四位将领,向襄阳进发,派大将军刘昶率军进击义阳,派徐州刺史元衍进攻钟离,派平南将军刘藻进攻南郑。

壬寅,革衣服之制。

二日,孝文帝改革服装制度,禁止鲜卑人穿传统服装,改穿汉人服装。

癸卯,诏中外戒严。

三日,孝文帝下诏,颁布中外戒严令。

戊申,优复代迁之户租赋三岁。

八日,孝文帝下诏,凡旧都平城的百姓,迁居洛阳,免征三年的田租赋税。

己酉,诏王、公、侯、伯、子、男开国食邑者:王食半,公三分食一,侯伯四分食一,子男五分食一。

九日,孝文帝下诏,规定凡有封地的王、公、侯、伯、子、男,王爵的封地减半,公爵的封地减去三分之二,侯爵、伯爵的封地减去四分之三,子爵、男爵的封地减去五分之四。

辛亥,车驾南伐。

十一日,孝文帝亲自统率大军南征南齐。

丁卯,诏郢豫二州之民:百龄以上假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;孤寡鳏老不能自存者,赐以谷帛;缘路之民复田租一岁;孝悌廉义、文武应求具以名闻。

二十七日,孝文帝下诏给郢、豫二州的百姓:年纪在百岁以上的老人,授予名誉县令官衔,九十岁以上的老人,赐给爵位三级,八十岁以上的老人,赐给爵位二级,七十岁以上的老人,赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,赐给谷物和布帛;大军所过之处,沿路的百姓免征一年田租;孝悌廉义、文武等科目的应征者,将其名单上报朝廷。

戊辰,车驾至悬瓠。

二十八日,孝文帝抵达悬瓠。

己巳,诏寿阳、钟离、马头之师所获男女之口皆放还南。

二十九日,孝文帝向正在向寿阳、钟离、马头进逼的各路魏军发布诏书,命令他们将所掠夺的南齐男女百姓,全部释放南归。

十有九年春正月辛未朔,朝飨群臣于悬瓠。

太和十九年春,正月初一,孝文帝在悬瓠大宴群臣。

癸酉,诏禁淮北之民不得侵掠,犯者以大辟论。

三日,孝文帝下诏,禁止对淮河以北的居民进行抢掠,违犯者处以死刑。

甲戌,檄喻萧鸾。

四日,北魏向南齐发布宣战文告。

丙子,鸾龙阳县开国侯王朗自涡阳来降。

六日,南齐龙阳县开国侯王朗,从涡阳前来投降北魏。

壬午,讲武于汝水之西,大赍六军。

十二日,孝文帝在汝水西岸举行阅兵式,大赏六军。

丙申,平南将军王肃频破萧鸾将,擒其宁州刺史董峦。

二十六日,平南将军王肃屡次击败南齐将领,俘获南齐宁州刺史董峦。

己亥,车驾济淮。

二十九日,孝文帝渡过淮河。

二月甲辰,幸八公山。

二月五日,孝文帝登临八公山。

路中雨甚,诏去盖;见军士病者,亲隐恤之。

途中天降大雨,孝文帝命令撤除车盖,以示与士卒同甘共苦,遇见生病的士兵,便亲自加以慰问。

戊申,车驾巡淮而东,民皆安堵,租运属路。

九日,孝文帝沿淮河向东巡视。一路上,百姓安居乐业,运送田租税款的车辆络绎不绝。

壬子,高丽国遣使朝献。

十三日,高丽国派使臣入朝觐见进贡。

丙辰,车驾至钟离。

十七日,孝文帝到达钟离。

戊午,军士擒萧鸾三千卒。帝曰: 在君为君,其民何罪?

十九日,魏军俘获南齐军三千士兵,孝文帝下诏说: 一切责任应由君主来负,百姓有什么罪过。

于是免归。

于是将南齐士兵全部释放。

辛酉,车驾发钟离,将临江水。

二十二日,孝文帝自钟离出发,进逼长江。

司徒冯诞薨。

司徒冯诞逝世。

壬戌,乃诏班师。

二十三日,孝文帝下诏,命令魏军班师还朝。

丁卯,遣使临江数萧鸾杀主自立之罪恶。

二十八日,孝文帝派使臣到长江沿岸地区,公布南齐明帝萧鸾杀害先帝萧昭文、自立为帝的罪行。

三月戊寅,幸邵阳。

三月九日,孝文帝抵达邵阳。

戊子,太师冯熙薨。

十九日,太师冯熙逝世。

乙未,幸下邳。

二十六日,孝文帝抵达下邳。

邓至国遣使朝贡。

邓至国派使臣入朝觐见。

夏四月庚子,车驾幸彭城。

夏,四月二日,孝文帝抵达彭城。

辛丑,帝为太师冯熙举哀于行在所。

三日,孝文帝在行宫为太师冯熙举行哀悼仪式。

丁未,曲赦徐豫二州,其运漕之士,复租赋三年。

九日,孝文帝下令在徐、豫二州实行特赦,凡从事水路运粮工作的百姓,免征三年的田租赋税。

辛亥,诏赐百岁以上假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;孤寡老疾不能自存者,赐以谷帛;德著丘园者具以名闻;萧鸾民降者,给复十五年。

十三日,孝文帝下诏,凡百岁以上的老人,特授予名誉县令官衔,九十岁以上的老人,赐给爵位三级,八十岁以上的老人,赐给爵位二级,七十岁以上的老人,赐给爵位一级;生活上无法自立的孤儿、寡妇、孤老及身患疾病者,赐给谷物和布帛;德高望重的隐居者,将其姓名上报朝廷;归顺北魏的南齐百姓,免征十五年的田租赋税。

癸丑,幸小沛,遣使以太牢祭汉高祖庙。

十五日,孝文帝驾临小沛,派专人用太牢的隆重礼仪祭祀汉高祖庙。

己未,行幸瑕丘,遣使以太牢祠岱岳。

二十一日,孝文帝抵达瑕丘,派专使用太牢的礼仪祭祀泰山。

诏宿卫武官增位一级。

孝文帝下诏,给禁卫军武官各升一级军衔。

庚申,行幸鲁城,亲祠孔子庙。

二十二日,孝文帝抵达鲁城,亲自祭祀孔庙。

辛酉,诏拜孔氏四人、颜氏二人为官。

二十三日,孝文帝下诏,给孔子的四位后代、颜回的两位后代授予官职。

诏兗州刺史举部内士人才堪军国及守宰治行,具以名闻。

命令兖州刺史,在辖区内选拔推荐具有治理国家和地方才干的人才,将名单上报朝廷。

又诏赐兗州民爵及粟帛如徐州。

又下诏,按照徐州的赏赐办法,赐给兖州百姓爵位、谷物和布帛。

又诏选诸孔宗子一人,封崇圣侯,邑一百户,以奉孔子之祀。

又颁布诏书,选拔孔氏宗族子弟一人,封为崇圣侯,食邑一百户,负责孔子的祭祀事务。

又诏兗州为孔子起园柏,修饰坟垅,更建碑铭,褒扬圣德。

又命兖州政府,在孔子陵墓四周广植松柏,修整孔子的陵墓,重新树立石碑,镌刻赞颂之辞,弘扬孔子的仁德。

戊辰,行幸碻磝。

三十日,孝文帝抵达郂。

太和庙成。

太和庙落成。

五月己巳,城阳王鸾赭阳失利,降为定襄县王。

五月一日,城阳王拓跋鸾因围攻赭阳遭到惨败,被降封为定襄县王。

广川王谐薨。

广川王拓跋谐逝世。

庚午,迁文成皇后冯氏神主于太和庙。

二日,将文成皇后冯氏的牌位迁入太和庙。

甲戌,行幸滑台。

六日,孝文帝抵达滑台。

丙子,次于石济。

八日,暂住石济。

庚辰,皇太子朝于平桃城。

十二日,皇太子拓跋恂到平桃城朝见孝文帝。

高丽、吐谷浑国并遣使朝贡。

高丽、吐谷浑两国派使臣入朝觐见。

癸未,车驾至自南伐,告于太庙。

十五日,孝文帝自南征以来首次返回首都,祭拜祖庙。

甲申,灭闲官禄以裨军国之用。

十六日,削减闲散官员的俸禄,以补充国家的财政开支。

乙酉,行饮至之礼,班赐有差。

十七日,举行饮至典礼,对各级官员论功行赏。

甲午,皇太子冠于庙。

二十六日,为皇太子拓跋恂在祖庙举行加冠典礼。

六月己亥,诏不得以北俗之语言于朝廷,若有违者,免所居官。

六月二日,孝文帝下诏,禁止在朝廷中讲鲜卑语,若有违反者,免去官职。

辛丑,诏复军士从驾渡淮者租赋三年。

四日,孝文帝下诏,凡跟随圣驾渡过淮河的士兵,免征三年的田租赋税。

癸卯,诏皇太子赴平城宫。

六日,孝文帝命太子拓跋恂前往平城宫。

壬子,诏济州、东郡、荥阳及河南诸县车驾所经者,百年以上赐假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;孤老鳏寡不能自存,赐以谷帛;孝悌廉义、文武应求者具以名闻。

十五日,孝文帝下诏,凡济州、东郡、荥阳及黄河以南各县,皇帝南征所经之处,年纪在百岁以上的老人,赐给名誉县令官衔,九十岁以上的老人,赐给爵位三级,八十岁以上的老人,赐给爵位二级,七十岁以上老人,赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上不能自立的,赐给谷物和布帛;孝悌廉义、文武等科目的应征者,将其姓名上报朝廷。

癸丑,诏求天下遗书,秘阁所无、有裨益时用者加以优赏。

十六日,孝文帝下诏,征集散失于民间的书籍,对献出国家图书馆所没有,而有益于社会政治书籍的人,加以重赏。

乙卯,曲赦梁州,复民田租三岁。

十八日,在梁州实行特赦,免征梁州百姓三年的田租。

丙辰,诏迁洛之民,死葬河南,不得还北。

十九日,孝文帝下诏,规定迁居洛阳的鲜卑族人,死后要葬在黄河以南,不得把灵柩运回北方老家安葬。

于是代人南迁者,悉为河南洛阳人。

从这时起,南迁洛阳的鲜卑人,全都变成了河南洛阳人氏。

戊午,诏改长尺大斗,依《周礼》制度,班之天下。

二十一日,孝文帝下诏,依照《周礼》所载规格,改用长尺、大斗,将这一决定公布天下。

八月甲辰,幸西宫,路见坏冢露棺,驻辇殣之。

八月八日,孝文帝驾临西宫。在路上见到破败得露出棺木的坟墓,停下车驾,命人加以掩埋。

乙巳,诏选天下武勇之士十五万人为羽林、虎贲,以充宿卫。

九日,孝文帝下诏,选拔天下勇武之士十五万人,组成羽林军、虎贲军,负责皇宫、首都的警卫。

丁巳,诏诸从兵从征被伤者皆听还本。

二十一日,孝文帝下诏,允许军队中的伤员返回原籍。

金墉宫成。

金墉宫落成。

甲子,引群臣历宴殿堂。

二十八日,孝文帝在各殿堂宴请群臣。

九月庚午,六宫及文武尽迁洛阳。

九月四日,留在旧都平城的六宫后妃、文武大臣,全部迁往洛阳。

丙戌,行幸鄴。

二十日,孝文帝前往邺城。

丁亥,诏曰: 诸有旧墓、铭记见存、昭然为时人所知者,三公及位从公者去墓三十步,尚书令仆、九列十五步,黄门、五校十步,各不听垦殖。

二十一日,孝文帝下诏说: 现存的古墓,如果墓碑上的铭文还存在,能被世人看清楚,生前官至三公及地位相当于三公的,在距陵墓三十步的距离内;生前官至尚书令仆与九卿的,在距离陵墓十五步的距离内;生前官至黄门、五校的,在距陵墓十步的距离内,一律禁止开荒耕种。

壬辰,遣黄门郎以太牢祭比干之墓。

二十六日,孝文帝派黄门郎用太牢的隆重礼仪,祭奠比干的陵墓。

乙未,车驾还宫。

二十九日,孝文帝起驾回宫。

冬十月甲辰,曲赦相州。

冬,十月九日,在相州实行特赦。

民百年以上假郡守,九十以上假县令,八十以上赐爵三级,七十以上赐爵二级;孤老痼疾不能自存者,赐以谷帛。

相州百姓年纪在百岁以上的,授予名誉郡守的官衔;九十岁以上的,授予名誉县令的官衔;八十岁以上的,赐给爵位三级;七十岁以上的,赐给爵位二级;生活上不能自立的孤儿、孤老及身患疾病者,赐给谷物和布帛。

丙辰,车驾至自鄴。

二十一日,孝文帝从邺城回到洛阳。

辛酉,诏州郡诸有士庶经行修敏、文思遒逸,才长吏治、堪干政事者,以时发遣。

二十六日,孝文帝下诏给各州郡,凡发现品行高尚、文思横溢,具有造福一方、治理国家才能的杰出人才,随时送往朝廷。

壬戌,诏诸州牧精品属官,考其得失,为三等之科以闻,将亲览而升降焉。

二十七日,孝文帝下诏,命各州行政长官仔细考核下属官员,按照工作中的成绩与失误,分为三个等级上报朝廷,将由他亲自审阅后决定升降。

诏徐、兗、光、南青、荆、洛六州纂严戎备,应须赴集。

又下诏给徐、兖、光、南青、荆、洛六州,命令进入战备状态,军队随时准备集结和开拔。

十有一月,行幸委粟山。

十一月,孝文帝前往委粟山。

议定圆丘。

确定了兴筑圆丘的地点。

甲申,有事于圆丘。

十九日,孝文帝在圆丘举行祭天典礼。

丙戌,大赦天下。

二十一日,大赦天下。

十有二月乙未朔,引见群臣于光极堂,宣示品令,为大选之始。

十二月一日,孝文帝在光极堂召见群臣,公布官僚品级的规定,作为改革官制的开始。

辛酉,骠骑大将军、司州牧、咸阳王禧为长兼太尉,前南安王桢复本封,以特进、广陵王羽为征东大将军、开府仪同三司、青州刺史。

二十七日,任命骠骑大将军、司州牧、咸阳王拓跋禧为长兼太尉,恢复拓跋桢南安王的封爵,任命特进、广陵王拓跋羽为征东大将军、开府仪同三司、青州刺史。

甲子,引见群臣于光极堂,班赐冠服。

三十日,孝文帝在光极堂召见文武百官,赐给他们汉族的官帽和官服。

二十年春正月丁卯,诏改姓为元氏。

太和二十年春,正月三日,孝文帝下诏,改换皇室姓氏,由姓 拓跋 改姓 元 。

壬辰,改封始平王勰为彭城王,以定襄县王鸾复封城阳王。

二十八日,将始平王元勰改封为彭城王,恢复定襄县王元鸾的城阳王封爵。

二月辛丑,帝幸华林,听讼于都亭。

二月八日,孝文帝驾临华林园,在都亭审理案件。

壬寅,诏自非金革,听终三年丧。

九日,孝文帝下诏,若未发生战争,各级官员可守满三年的孝。

丙午,诏畿内七十以上暮春赴京师,将行养老之礼。

十三日,孝文帝下诏,请京畿地区七十岁以上的老人,于三月份前往首都,参加将举行的养老典礼。

庚戌,幸华林,听讼于都亭。

十七日,孝文帝驾临华林园,在都亭审理案件。

癸丑,诏介山之邑,听为寒食,自余禁断。

二十日,孝文帝下诏,只允许介山地区在寒食节举行祭祀祖先的典礼,其他地区一律禁止。

三月丙寅,宴群臣及国老、庶老于华林园。

三月三日,孝文帝在华林园大宴文武百官、退休的卿大夫和老年知识分子。

诏曰: 国老黄耇以上,假中散大夫、郡守;耆年以上,假给事中、县令;庶老,直假郡县。

下诏说: 年老退休的卿大夫,赠授中散大夫的名衔;郡守六十岁以上的,赠授给事中的名衔;县令、老年知识分子,增授郡守、县令的名衔。

各赐鸠杖、衣裳。

一律赐给鸠形手杖和衣服。

丁丑,诏诸州中正各举其乡之民望,年五十以上守素衡门者,授以令长。

十四日,孝文帝下诏,命各州中正推举本地德高望重、年龄在五十岁以上还没有作官的人,授予郡守、县令的职务。

夏四月甲辰,广州刺史薛法护南叛。

夏,四月十一日,北魏广州刺史薛法护投降南齐。

五月丙子,诏曰: 农惟政首,稷实民先,澍雨丰洽,所宜敦励。

五月十四日,孝文帝下诏说: 农业生产是国计民生的头等大事,如今雨水充沛,正是勤恳耕作的好时光。

其令畿内严加课督,惰业者申以楚挞,力田者具以名闻。

首都附近的地区,应对生产情况严加督促考核,奖勤罚懒。 二十四日,在河阴筑起祭祀土地神的方泽。

丙戌,初营方泽于河阴。遣使者以太牢祭汉光武及明、章三帝陵。

孝文帝派遣专使,用太牢的隆重礼仪,祭祀东汉光武帝、明帝、章帝三位皇帝的陵墓。

又诏汉、魏、晋诸帝陵,各禁方百步不得樵苏践蹋。

又颁布诏书,凡汉、魏、晋历代皇帝的陵墓,方圆一百步以内,严禁砍柴割草,随意践踏。

又京民始业,农桑为本,田稼多少,课督以不,具以状言。 八月壬辰朔,幸华林园,亲录囚徒,咸降本罪二等决遣之。

二十五日,孝文帝在方泽举行祭祀土地神的典礼。七月,孝文帝废黜皇后冯清。十七日,孝文帝因北魏久旱不雨,祭祀众神;自七月二十二日,至七月二十四日,绝食三天,二十四日夜晚,天降大雨。八月一日,孝文帝驾临华林园,亲自审问囚犯,将案犯按罪行大小,一律减刑二等,从轻发落。

戊戌,车驾幸嵩高。

七日,孝文帝抵达嵩山。

甲寅,还宫。

二十三日,返回宫中。

丁巳,南安王桢薨。

二十六日,南安王元桢逝世。

幸华林园听讼。

孝文帝在华林园审理案件。

九月戊辰,车驾阅武于小平津。

九月八日,孝文帝在小平津举行阅兵式。

癸酉,还宫。

十三日,回宫。

丁亥,将通洛水入谷,帝亲临观。

二十七日,北魏兴建沟通洛水和谷水的水利工程,孝文帝亲临工地视察。

冬十月戊戌,以代迁之士皆为羽林、虎贲;司州之民,十二夫调一吏,为四年更卒,岁开番假,以供公私力役。

冬,十月八日,孝文帝下诏,凡由旧都平城南迁的鲜卑族子弟,均可进入羽林、虎贲军服役;司州的百姓,每十二名成年男子中,征调一人为官府差役,轮流服役四年,供政府和官员差遣。

己酉,曲赦京师。

十九日,在首都实行特赦。

十有一月乙酉,复封前汝阴王天赐孙景和为汝阴王,前京兆王太兴为西河王。

十一月二十六日,恢复前汝阴王元天赐之孙元景和的汝阴王封爵,改封京兆王元太兴为西河王。

闰月丙辰,右将军元隆大破汾州叛胡。

闰十一月二十七日,右将军元隆大破汾州的叛乱胡人。

十有二月甲子,以西北州郡旱俭,遣侍臣循察,开仓赈恤。

闰十二月六日,因西北地区的州郡发生大旱,收成不好,孝文帝派侍臣前去巡视,开仓放粮,救济百姓。

乙丑,开盐池之禁,与民共之。

七日,解除不许民间私造私贩食盐的禁令,与百姓共享制造、贩卖食盐的利润。

丙寅,废皇太子恂为庶人;丁卯,告太庙。

八日,孝文帝把皇太子元恂贬为平民;九日,孝文帝祭拜祖庙,向祖先禀告这一决定。

戊辰,置常平仓。

十日,设置常平粮仓。

恆州刺史穆泰等在州谋反,遣行吏部尚书任城王澄案治之。

恒州刺史穆泰等人在本州谋反,孝文帝派代理吏部尚书、任城王元澄,前往恒州审判定罪。

乐陵王思誉坐知泰阴谋不告,削爵为庶人。

乐陵王元思誉明知穆泰的阴谋,却没有向朝廷举报,被削去爵位贬为平民。

二十有一年春正月丙申,立皇子恪为皇太子,赐天下为父后者爵一级。

太和二十一年春,正月八日,孝文帝立皇子元恪为皇太子,赐给天下瞻养父亲的人爵位一级。

己亥,遣兼侍中张彝、崔光,兼散骑常侍刘藻,巡方省察,问民疾苦,黜陟守宰,宣扬风化。

十一日,孝文帝派兼职侍中张彝、崔光,兼职散骑常侍刘藻,到各地巡视,调查民间疾苦,依照政绩的优劣提升和罢免地方长官,移风易俗,宣扬儒家教化。

乙巳,车驾北巡。

十七日,孝文帝前往北方巡视。

二月壬戌,次于太原。亲见高年,问所不便。

二月五日,孝文帝在太原停留,亲自接见年长者,询问民间疾苦。

乙丑,诏并州士人年六十已上,假以郡守。

八日,孝文帝下诏,凡并州的士族子弟,年纪在六十岁以上的,授予名誉郡守的官衔。

先是,定州民王金钩讹言惑众,自称应王。

先前,定州人王金钩妖言惑众,自称应王。

丙寅,州郡捕斩之。

二月九日,王金钩被所在州郡捕获斩首。

癸酉,车驾至平城。

十六日,孝文帝抵达旧都平城。

甲戌,谒永固陵。

十七日,祭拜永固陵。

癸未,行幸云中。

二十六日,孝文帝前往云中郡。

三月庚寅,车驾至自云中。

三月三日,孝文帝自云中返回洛阳。

辛卯,谒金陵。

四日,祭拜金陵。

乙未,车驾南巡。

八日,孝文帝前往南方巡视。

己酉,次离石。

二十二日,孝文帝在离石暂停。

叛胡归罪,宥之。

叛乱的胡人投降认罪,孝文帝下诏赦免。

甲寅,诏汾州民百年以上假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级。

二十七日,孝文帝下诏,凡汾州百姓年龄在百岁以上的,授予名誉县令的官衔;九十岁以上的,赐给爵位三级;八十岁以上的,赐给爵位二级;七十岁以上的,赐给爵位一级。

丙辰,车驾次平阳,遣使者以太牢祭唐尧。

二十九日,孝文帝在平阳停留,派专使用太牢的隆重礼仪祭祀尧帝。

夏四月庚申,幸龙门,遣使者以太牢祭夏禹。

夏,四月四日,孝文帝抵达龙门,派专使用太牢之礼祭祀大禹。

癸亥,行幸蒲坂,遣使者以太牢祭虞舜。

七日,孝文帝前往蒲坂,派专使用太牢之礼祭祀舜帝。

戊辰,诏修尧、舜、夏禹庙。

十二日,孝文帝下诏整修尧、舜、禹的庙。

辛未,行幸长安。

十五日,孝文帝前往长安。

壬申,武兴王杨集始来朝。

十六日,武兴王杨集始入朝觐见。

乙亥,亲见高年,问所疾苦。

十九日,孝文帝亲自接见年长者,询问民间疾苦。

丙子,遣侍臣分省县邑,赈赐谷帛。

二十日,孝文帝派遣侍臣分别前往各县巡视,向百姓赏赐谷物、布帛。

戊寅,幸未央殿、阿房宫,遂幸昆明池。

二十二日,孝文帝驾临未央殿、阿房宫遗址,又前往昆明池。

癸未,大将军、宋王刘昶薨。

二十七日,大将军、宋王刘昶逝世。

丙戌,遣使者以太牢祀汉帝诸陵。

三十日,孝文帝派使者用太牢之礼,祭奠汉代诸位皇帝的陵墓。

五月丁亥朔,卫大国遣使朝贡。

五月一日,卫大国派使臣入朝觐见。

己丑,车驾东旋,泛渭入河。

三日,孝文帝自长安东返洛阳,乘船从渭水进入黄河。

庚寅,诏雍州士人百年以上假华郡太守,九十以上假荒郡,八十以上假华县令,七十以上假荒县;庶老以年各减一等,七十以上赐爵三级;其营船之夫,赐爵一级;孤寡鳏贫、穷疴废疾,各赐帛二匹,谷五斛;其孝友德义、文学才干,悉仰贡举。

四日,孝文帝下诏,凡雍州士族子弟,年纪在百岁以上的,授予华郡太守的名誉职位;九十岁以上的,授予荒郡太守的名誉职位;八十岁以上的,授予华县县令的名誉职位;七十岁以上的,授予荒县县令的名誉职位;庶族老人,比照士族老人的赏赐规格,按年龄层次递减一等,七十岁以上的,赐给爵位三级;驾船的民夫,赐给爵位一级;孤儿、寡妇、鳏夫、贫困者、残疾人,各赐给布帛二匹、谷物五斛;具有孝悌德义品德、文学政治才干的人,均可向朝廷推荐。

壬辰,遣使者以太牢祭周文王于酆,祭武王于镐。

六日,孝文帝派使者到丰邑、镐邑,以太牢之礼祭祀周文王、周武王。

癸卯,遣使祭华岳。

十七日,孝文帝派使者祭祀华山。

六月庚申,车驾至自长安。

六月五日,孝文帝自长安返回洛阳。

壬戌,诏冀、定、瀛、相、济五州发卒二十万,将以南讨。

七日,孝文帝下诏,从冀、定、瀛、相、济五州调集二十万大军,准备南下进攻南齐。

癸亥,司空穆亮逊位。

八日,司空穆亮辞职。

丁卯,部分六师,以定行留。

十二日,孝文帝将调集的二十万部队分成六个方面军,指定战斗序列,分配作战任务。

秋七月甲午,立昭仪冯氏为皇后。

秋,七月九日,孝文帝立昭仪冯润为皇后。

戊辰,以前司空穆亮为征北大将军、开府仪同三司、为京兆王,怿为清河王,怀为广平王。

戊辰日,任命前任司空穆亮为征北大将军、开府仪同三司、冀州刺史。二十九日,孝文帝在清徽堂亲自向大臣们讲解丧葬及服丧的礼仪制度。

壬申,行幸河南城。

八月一日,孝文帝颁布中外戒严令。

甲戌,讲武于华林园。

七日,孝文帝封皇子元愉为京兆王,元怿为清河王,元怀为广平王。

庚辰,车驾南讨。

十七日,孝文帝前往河南城。

九月丙申,诏曰: 哀贫恤老,王者所先,鳏寡六疾,尤宜矜愍。

十九日,在华林园举行阅兵式。二十五日,孝文帝统率大军南征。九月十二日,孝文帝下诏说: 同情、救济穷人和老人,是君主的首要任务,鳏夫、寡妇及身患疾病者,尤其值得怜悯。

可敕司州洛阳之民,年七十已上无子孙,六十以上无期亲,贫不自存者,给以衣食;及不满六十而有废痼之疾,无大功之亲,穷困无以自疗者,皆于别坊遣医救护,给医师四人,豫请药物以疗之。

可向司州洛阳的百姓宣布,凡年纪在七十岁以上而没有子孙的,在六十岁以上而没有服丧一年的亲属的,家境贫困无法生存的,都赐给衣食;年纪不满六十而身有残疾、疾病缠身的人,如无服丧九个月的亲属,且生活贫困无力医治疾病,一律由别坊派医生救治护理。调派医师四名,准备好各种药物,专门负责这类人的治疗。

丁酉,诏河南尹李崇讨梁州叛羌,受征西源怀节度。

十三日,孝文帝下诏,命河南尹李崇率军讨伐在梁州叛乱的羌族人,接受征西将军源怀的指挥。

辛丑,帝留诸将攻赭阳,引师而南。

十七日,孝文帝留下几位将领攻打赭阳,亲率大军继续南下。

癸卯,至宛城,夜袭其郛,克之。

十九日,到达宛城,发动夜袭,攻占宛城外城。

丁未,车驾发南阳,留太尉咸阳王禧、前将军元英攻之。

二十三日,孝文帝率领大军从南阳出发,留下太尉咸阳王元禧、前将军元英继续围攻宛城。

己酉,车驾至新野。

二十五日,孝文帝率大军抵达新野。

冬十月丁巳,四面进攻,不克,诏左右军筑长围以守之。

冬,十月三日,魏军围攻新野,但没有攻克,孝文帝命左军和右军筑起长堤,将新野城四面包围。

乙亥,追废贞皇后林氏为庶人。

十六日,孝文帝将死去的贞皇后林氏贬为平民。

十有一月甲午,萧鸾前军将军韩秀方、弋阳太守王副之、后军将军赵祖悦等十五将来降。

十一月十一日,南齐前军将军韩秀方、弋阳太守王副之、后军将军赵祖悦等十五位将领投降北魏。

丁酉,大破贼军于沔北,获其将军王伏保等。

十四日,魏军在沔水北岸大破南齐军,擒获王伏保等南齐将领。

于是民皆复业,九十以上假以郡守,六十五以上假以县令。

于是当地百姓恢复日常生活秩序,孝文帝下诏给当地百姓,凡年纪在九十岁以上的老人,授予名誉郡守官衔;六十五岁以上的老人,授予名誉县令官衔。

新野民张睹栅万余家,拒守不下。

新野人张睹,聚众一万多户,构筑营寨、工事,顽强抵抗魏军,魏军一时无法攻克。

十有二月庚申,破之,俘斩万余。

十二月七日,魏军攻破张睹营寨,杀死、俘虏一万多人。

丁卯,诏流徒之囚,皆勿决遣,有登城之际,令其先锋自效。

十四日,孝文帝下诏,凡被判处流放的囚犯,一律暂缓执行,在攻城的时候,让他们充当先锋,将功补罪。

庚午,车驾临沔,遂巡沔东还。

十七日,孝文帝抵达沔水岸边,沿沔水东归。

戊寅,车驾还新野。

二十五日,返回新野。

己卯,亲行营垒,隐恤六军。

二十六日,孝文帝亲临前沿阵地,慰劳六军将士。

萧鸾将王昙纷等万余人寇南青州黄郭戍,戍主崔僧渊击破之,悉虏其众。

南齐将领王昙纷等率领一万多人,进攻北魏南青州的黄郭戍,守将崔僧渊击败南齐军,将进攻的南齐军全部俘虏。

以齐郡王子琛绍河间王若后。

孝文帝将齐郡王的儿子元琛,过继给河间王元若为子。

高昌国遣使朝贡。

高昌国派使臣入朝觐见。

二十有二年春正月癸未朔,朝飨群臣于新野行宫。

太和二十二年春,正月初一,孝文帝在新野行宫宴请群臣。

丁亥,拔新野,获萧鸾辅国将军、新野太守刘忌,斩之于宛。

五日,魏军攻克新野城,生擒南齐辅国将军、新野太守刘忌,在宛城将他斩首。

戊子,鸾湖阳戍主蔡道福弃城遁走。

六日,南齐湖阳守将蔡道福弃城南逃。

辛卯,鸾赭阳戍主成公期、军主胡松弃城遁走。

九日,南齐赭阳守将成公期、军将胡松弃城南逃。

壬辰,鸾辅国将军、舞阴戍主黄瑶起及直阁将军、台军主鲍举、南乡太守席谦相寻遁走,瑶起、鲍举为军人所获送。

十日,南齐辅国将军、舞阳守将黄瑶起与直将军、台军主将鲍举,南乡太守席谦,相继弃城南逃,黄瑶起、鲍举被魏军士兵擒获。

庚戌,行幸南阳。

二十八日,孝文帝前往南阳。

二月乙卯,进攻宛北城。

二月三日,魏军进攻宛城北城。

甲子,拔之,鸾冠军将军、南阳太守房伯玉面缚出降。

十二日,攻克宛城北城,南齐冠军将军、南阳太守房伯玉,自绑双手,投降魏军。

庚午,车驾幸新野。

十八日,孝文帝抵达新野。

辛未,诏以穰民首归大顺终始若一者,给复三十年,标其所居曰 归义乡 ;次降者给复十五年。

十九日,孝文帝下诏,凡带头归顺北魏且始终如一的南阳百姓,免征三十年的田租赋税,授予其居住地以 归义乡 的称号;紧接着归顺的百姓,免征十五年的田租赋税。

三月壬午朔,大破鸾平北将军崔惠景、黄门郎萧衍军于邓城,斩获首虏二万有余。

三月一日,魏军在邓城大破平北将军崔惠景、黄门郎萧衍所率的南齐军,杀死、俘虏二万多人。

庚寅,行幸樊城,观兵襄沔,耀武而还。

九日,孝文帝前往樊城,在襄水、沔水之间举行盛大的阅兵式,耀武扬威了一番后,才率领魏军从樊城撤走。

曲赦二荆、鲁阳郡。

在荆州、东荆州、鲁阳郡实行特赦。

镇南将军王肃攻鸾义阳。

镇南将军王肃进攻南齐义阳。

鸾遣将裴叔业寇涡阳。

齐明帝萧鸾派将领裴叔业进攻涡阳。

乙未,诏将军郑思明、严虚敬、宇文福等三军继援。

十四日,孝文帝命将军郑思明、严虚敬、宇文福率领三支部队,相继驰援涡阳。

辛丑,行幸湖阳。

二十日,孝文帝前往湖阳。

乙未,次比阳。

乙未日,孝文帝在比阳停留。

戊申,诏荆州诸郡之民,初降次附,复同穰县。

二十七日,孝文帝下诏给荆州各郡的百姓,凡带头或紧随其后归顺北魏的,依照对南阳百姓的办法,加以赏赐。

辛亥,行幸悬瓠。

三十日,孝文帝前往悬瓠。

夏四月甲寅,从征武直之官进位三阶,文官二级,外官一阶。

夏,四月三日,孝文帝下诏,凡随军南征的武官提升三级,文官提升二级,编外官员提升一级。

庚午,发州郡兵二十万人,限八月中旬集悬瓠。

十九日,孝文帝从各州郡征调二十万大军,限八月中旬集结悬瓠。

赵郡王干薨。

赵郡王元干逝世。

五月丙午,诏在征身丧者,四品已下及卑兼之职给帛有差。

五月二十六日,孝文帝下诏,凡在守孝期间随军出征的文武官员,官衔在四品以下,以及没有品级的,按照等级赐给布帛。

六月庚申,诏诸王将士战没皆加优赠。

六月十日,孝文帝下诏,给予阵亡的王公贵族、各级将士以优厚的抚恤。

秋七月壬午,诏曰: 朕以寡德,属兹靖乱,实赖群英,凯清南夏,宜约躬赏效,以劝茂绩。

秋,七月三日,孝文帝下诏说: 朕无德无能,身负统一天下的重任,实在要依靠天下的英雄豪杰,才能扫平南齐,因此应该节约自身的开支,以赏赐将士,激励他们建功立业。

后之私府,便可损半;六宫嫔御,五服男女,常恤恆供,亦令减半;在戎之亲,三分省一。

皇后的私人财政开支,可减少一半;对六宫嫔妃、五服以内皇亲国戚的财政补贴,也减少一半。正在军队中服役的皇亲国戚,则减少三分之一。

是月,萧鸾死,子宝卷僭立。

本月,南齐明帝萧鸾病逝,其子萧宝卷继位。

八月辛亥,皇太子自京师来朝。

八月二日,皇太子元恪从都城来到悬瓠,朝见孝文帝。

壬子,萧宝卷奉朝请邓学拥其齐兴郡内属。

三日,南齐奉朝请邓学归顺北魏,献出齐兴郡。

敕勒树者相率反叛。

敕勒族袁纥树者等部落,相继反叛。

诏平北将军、江阳王继都督北讨诸军事以讨之。

孝文帝任命平北将军、江阳王元继为都督北讨诸军事,率军讨伐。

壬午,高丽国遣使朝献。

壬午日,高丽国派使臣入朝进贡。

九月己亥,帝以萧鸾死,礼不伐丧,乃诏反旆。

九月二十一日,孝文帝因南齐皇帝萧鸾逝世,遵照不征伐君主逝世的国家的古代礼教,下令魏军北撤。

庚子,仍将北伐叛虏。

二十二日,孝文帝下令,继续讨伐北方叛乱的敕勒人。

丙午,车驾发悬瓠。

二十八日,孝文帝从悬瓠出发北上。

冬十月己酉朔,曲赦二豫殊死已下,复民田租一岁。

冬,十月一日,孝文帝下令,特赦豫、南豫二州被判死刑以下的各类囚犯,免征百姓田租一年。

十有一月辛巳,幸鄴。

十一月四日,孝文帝抵达邺城。

十有二月甲寅,以江阳王继定敕勒,乃诏班师。

十二月七日,因江阳王元继已平定敕勒部落的叛乱,孝文帝下令班师还朝。

二十有三年春正月戊寅朔,朝群臣,以帝疾瘳上寿,大飨于澄鸾殿。

太和二十三年春,正月初一,孝文帝召见群臣,群臣向孝文帝祝寿,祝贺他大病痊愈,于是在澄鸾殿大宴文武百官。

壬午,幸西门豹祠,遂历漳水而还。

五日,孝文帝参观西门豹庙,从漳水乘舟返回。

萧宝卷遣太尉陈显达寇荆州。

萧宝卷派太尉陈显达率军进攻荆州。

癸未,诏前将军元英讨之。

六日,孝文帝命前将军元英率军迎击。

乙酉,车驾发鄴。

八日,孝文帝从邺城出发。

戊戌,至自鄴。

二十一日,孝文帝从邺城返回洛阳。

庚子,告于庙社。

二十三日,祭祀祖庙社稷。

癸卯,行饮至策勋之礼。

二十六日,行饮至、策勋典礼。

甲辰,大赦天下。

二十七日,大赦天下。

太保、齐郡王简薨。

太保、齐郡王元简逝世。

二月辛亥,以长兼太尉、咸阳王禧为正太尉。

二月五日,孝文帝任命长兼太尉、咸阳王元禧为正太尉。

癸亥,以中军大将军、彭城王勰为司徒,复乐陵王思誉本封。

十七日,任命中军大将军、彭城王元勰为司徒,恢复元思誉乐陵王的爵位。

癸酉,显达攻陷马圈戍。

二十七日,齐将陈显达攻陷马圈戍。

三月庚辰,车驾南伐。

三月四日,孝文帝率军南征。

癸未,次梁城。

七日,驻扎梁城。

甲申,以顺阳被围危急,诏振武将军慕容平城率骑五千赴之。

八日,因顺阳被南齐军围攻,情况危急,孝文帝命振武将军慕容平城,率五千骑兵驰援顺阳。

丙戌,帝不豫,司徒、彭城王勰侍疾禁中,且摄百揆。

十日,孝文帝患病,司徒、彭城王元勰留在行宫中照料病情,主持军国事务。

丁酉,车驾至马圈。

二十一日,孝文帝抵达马圈。

诏镇南大将军、广阳王嘉断均口,邀显达归路。

命镇南大将军、广阳王元嘉率军占据均口,切断陈显达大军的退路。

戊戌,频战破之。其夜,显达及崔惠景、曹虎等宵遁。

二十二日,北魏军屡次击败南齐军,当晚,陈显达与崔惠景、曹虎率军南逃。

己亥,收其戎资亿计,班赐六军。

二十三日,北魏军缴获南齐军遗弃的军用物资,数以亿计,孝文帝全部用来赏赐将士。

诸将追奔及于汉水,斩获及赴水而死者十八九,斩宝卷左军将军张于达等。

北魏将领追击南齐军,直至汉水,被杀、被俘及被淹死的南齐士兵,占总人数的十分之八、九,南齐左军将军张于达等将领被杀。

贼将蔡道福、成公期率数万人弃顺阳遁走。

南齐将领蔡道福、成公期放弃顺阳,率数万人南撤。

庚子,帝疾甚,车驾北次谷塘原。

三月二十四日,孝文帝病重,北返洛阳,停留于谷塘原。

甲辰,诏赐皇后冯氏死。

二十八日,孝文帝下诏,赐皇后冯润自尽。

诏司徒勰征太子于鲁阳践阼。

命司徒元勰派人前往洛阳,请皇太子元恪到鲁阳登基即位。

诏以侍中、护军将军、北海王详为司空公,镇南将军王肃为尚书令,镇南大将军、广阳王嘉为尚书左仆射,尚书宋弁为吏部尚书,与侍中、太尉公禧,尚书右仆射、任城王澄等六人辅政。

任命侍中、护军将军、北海王元详为司空公,镇南将军王肃为尚书令,镇南大将军、广阳王元嘉为尚书左仆射,尚书宋弁为吏部尚书,与侍中、太尉公元禧,尚书右仆射、任城王元澄等六人共同辅政。

顾命宰辅曰: 粤尔太尉、司空、尚书令、左右仆射、吏部尚书,惟我太祖丕丕之业,与四象齐茂;累圣重明,属鸿历于寡昧。兢兢业业,思纂乃圣之遗踪。

孝文帝对六位辅政大臣说: 各位太尉、司空、尚书令、左右仆射、吏部尚书,本朝太祖皇帝创立了天地万物般兴盛的宏大基业,屡次作出英明的决断,依靠一个弱小、愚昧的民族,开创了帝王的基业,兢兢业业,希望能够继承古代圣王的遗业。

迁都嵩极,定鼎河瀍,庶南荡瓯吴,复礼万国,以仰光七庙,俯济苍生。

将都城迁到平城,平定黄河流域,扫荡江浙地区,使万国进贡朝拜,光宗耀祖、普济苍生。

困穷早灭,不永乃志。

彻底摆脱了贫困,建立了不朽的功业。

公卿其善毗继子,隆我魏室,不亦善欤?

诸位公卿大臣应好好继承这份基业,使魏皇室更加兴盛,这不也很好吗?

可不勉之!

要努力去做啊!

夏四月丙午朔,帝崩于谷塘原之行宫,时年三十三。

夏,四月一日,孝文帝在谷塘原的行宫逝世,终年三十三岁。

秘讳,至鲁阳发哀,还京师。上谥曰孝文皇帝,庙曰高祖。

辅政大臣们封锁孝文帝逝世的消息,到达鲁阳后,才为孝文帝发丧,护送孝文帝的灵柩返回洛阳。给孝文帝元宏加上 孝文皇帝 的谥号,祭庙的名号称为 高祖 。

五月丙申,葬长陵。

五月二十一日,将孝文帝元宏安葬于长陵。

帝幼有至性,年四岁,显祖曾患痈,帝亲自吮脓。

孝文帝自幼性情纯厚,四岁时,父亲献文帝拓跋弘身上生疮,孝文帝亲口为父亲吸脓。

五岁受禅,悲泣不能自胜。

五岁时,父亲把皇位让给他,他悲伤得痛哭流涕,无法自制。

显祖问帝,帝曰: 代亲之感,内切于心。

献文帝问他为什么哭泣,孝文帝回答说: 接替父亲的皇位,内心过于悲痛。

显祖甚叹异之。

献文帝听了,感慨万分,很是惊异。

文明太后以帝聪圣,后或不利于冯氏,将谋废帝。

冯太后因为孝文帝聪慧英明,害怕他长大以后会对冯氏家族不利,阴谋废掉孝文帝。

乃于寒月,单衣闭室,绝食三朝。召咸阳王禧,将立之。元丕、穆泰、李冲固谏,乃止。

在寒冬腊月,将身穿单衣的孝文帝关在一所空房子里,三天不给食物,召来咸阳王元禧,想立他为帝,元丕、穆泰、李冲坚决劝阻,冯太后才打消了这一念头。

帝初不有憾,唯深德丕等。

虽然如此,孝文帝对冯太后却从来都没有怨恨之意,只是对元丕等人深怀感激。

抚念诸弟,始终曾无纤介,惇睦九族,礼敬俱深。

孝文帝对他的弟弟们,十分关怀和爱护,自始至终都没有闹过一点矛盾,与亲戚族人和睦相处,礼尚往来。

虽于大臣持法不纵,然性宽慈,每垂矜舍。

虽然对大臣们要求严格,执行法纪从不宽容,然而秉性宽厚仁慈,常常原谅别人的无心之过。

进食者曾以热羹伤帝手,又曾于食中得虫秽之物,并笑而恕之。

某次上菜的人用热汤烫伤了他的手,又一次他在食物中吃到了虫子之类的脏东西,他都一笑置之,加以原谅。

宦者先有谮帝于太后,太后大怒,杖帝数十。帝默然而受,不自申明。

有个宦官曾在冯太后面前陷害他,太后大怒,命人用棍子打了他几十下,孝文帝默默忍受,并不为自己辩解。

太后崩后,亦不以介意。

冯太后死后,孝文帝对此事并不介意,没有加以追究、报复。

听览政事,莫不从善如流。

孝文帝处理政事时,广泛听取意见,从善如流。

哀矜百姓,恆思所以济益。

同情、怜悯百姓,始终想为百姓多做些有益的事。

天地、五郊、宗庙二分之礼,常必躬亲,不以寒暑为倦。

凡举行天地、四季、祖庙的祭祀典礼,孝文帝必定亲自参加,从不因天气的严寒、炎热而懈怠。

尚书奏案,多自寻省。

尚书省的奏章、提案,孝文帝多亲自审阅处理。

百官大小,无不留心,务于周洽。

文武百官无论官职高低,孝文帝都对他们的情况加以留心,以求尽可能地发挥他们的才干、作用。

每言:凡为人君,患于不均,不能推诚御物。苟能均诚,胡越之人亦可亲如兄弟。

常常说: 作为君主,怕的是不公平,为人处事不能推心置腹,以诚相待;如能处事公平、以诚相待,北方的胡人与南方的越人就可以亲如兄弟了。

常从容谓史官曰: 直书时事,无讳国恶。

孝文帝曾经心定气闲地对史官说: 对于当时发生的事,应该真实地记载下来,不要对丑恶、可耻的事情加以隐瞒。

人君威福自己,史复不书,将何所惧?

君主作威作福,没有人能阻止他,如果史书都不记载他的所作所为,他还有什么可怕的呢!

南北征巡,有司奏请治道,帝曰: 粗修桥梁,通舆马便止,不须去草铲令平也。

孝文帝南征北巡时,有关部门奏请修整道路,孝文帝却说: 只要整修桥梁,能让车马通过就可以了,不必铲去杂草平整路面。

凡所修造,不得已而为之,不为不急之事损民力也。

凡是修建各种设施,都是不得已而为之,从不兴建那些非急需的工程项目,以免浪费民力。

巡幸淮南,如在内地,军事须伐民树者,必留绢以酬其直,民稻粟无所伤践。

孝文帝南下淮南时,如同在北方国内一样,遇有因军事上的需要而必须砍伐百姓的树木时,必定留下绢布作为赔偿,从不践踏毁坏百姓的庄稼。

诸有禁忌禳厌之方非典籍所载者,一皆除罢。

所有风俗习惯、祭祀活动,只要是古代典籍上未加记载的,一律废除。

雅好读书,手不释卷。

孝文帝非常喜欢读书,甚至到了手不释卷的地步。

《五经》之义,览之便讲,学不师受,探其精奥。

《五经》中的道理,读过一遍《五经》后便能加以讲解,虽然未经老师专门传授,他却能探寻出其中的精髓与奥妙。

史传百家,无不该涉。

诸子百家、史书传记,无不广泛涉猎。

善谈《庄》、《老》,尤精释义。

喜欢谈论《庄子》、《老子》,尤其精通佛理。

才藻富赡,好为文章,诗赋铭颂,任兴而作。

孝文帝很有才气,喜欢文学创作,诗赋铭颂,兴之所至随意挥洒。

有大文笔,马上口授,及其成也,不改一字。

有时就在马上口授军国文告,写成后,不需要改动一个字。

自太和十年已后诏册,皆帝之文也。

自从太和十年以后,所有的诏书、文告,都出自孝文帝的手笔。

自余文章,百有余篇。

其他类型的文章,有一百多篇。

爱奇好士,情如饥渴。

思贤若渴,礼贤下士,喜欢结交奇人异士。

待纳朝贤,随才轻重,常寄以布素之意。

对待贤能之士,按才能的大小,常与他们不同程度地结成布衣之交。

悠然玄迈,不以世务婴心。

心境悠然淡远,不为现实的各种事务所困扰。

又少而善射,有膂力。

孝文帝自幼箭法高超,膂力过人。

年十余岁,能以指弹碎羊膊骨。

十多岁的时候,就能用手指弹碎羊的肩胛骨。

及射禽兽,莫不随所志毙之。至年十五,便不复杀生,射猎之事悉止。

猎射飞禽走兽,箭无虚发。到十五岁时,便不再杀生,停止了狩猎活动。

性俭素,常服浣濯之衣,鞍勒铁木而已。

孝文帝生性节俭,生活朴素,常常穿洗了又洗的衣服。马鞍、马勒,只用铁、木制成。

帝之雅志,皆此类也。

孝文帝的闲闻逸事,都是这一类的。

史臣曰:有魏始基代朔,廓平南夏,辟壤经世,咸以威武为业,文教之事,所未遑也。

史臣曰:北魏自在代、朔地区奠定基业,大举南征,开疆拓土,历经好几代君主,全都是忙于用武力建立功业,礼治教化方面的事,还无暇顾及。

高祖幼承洪绪,早著睿圣之风。

北魏高祖孝文皇帝,幼年继承帝业,很早就显露出睿智英明的风范。

时以文明摄事,优游恭己,玄览独得,著自不言,神契所标,固以符于冥化。

当时因冯太后总揽大权,孝文帝无法过问政事,生活悠闲自得,于是广泛涉猎经、史、子、集,常常有独到的心得、见解,自然形成了卓越的才智与出众的品德,孝文帝的这种际遇,真是冥冥之中命运的安排。

及躬总大政,一日万机,十许年间,曾不暇给;殊途同归,百虑一致。至夫生民所难行,人伦之高迹,虽尊居黄屋,尽蹈之矣。

孝文帝亲自掌握政权以后,日理万机,十几年如一日,励精图治,分秒必争,千方百计治理国家,致力于统一天下的大业,普通人在日常生活中难以做到的,人世间的英雄豪杰所执着追求的,孝文帝虽高居帝王之位,却全都做到了。

若乃钦明稽古,协御天人,帝王制作,朝野轨度,斟酌用舍,焕乎其有文章,海内生民咸受耳目之赐。

孝文帝博古通今,依据古代典章制度,顺应时代的潮流和民众的意愿,制定出一系列文明进步的改革措施,移风易俗,宣扬教化,使北魏百姓沐浴在文明进步的光辉之中。

加以雄才大略,爱奇好士,视下如伤,役己利物,亦无得而称之。

孝文帝又雄才大略,礼贤下士,怜悯爱护百姓,舍己利人,对他的功业品行简直无法加以形容。

其经纬天地,岂虚谥也!

孝文帝造福天下,拨乱反正,加给他 孝文 的谥号,怎么能是虚泛之名呢?